本書內容以工程契約、施工規範、往來文件、招標文件、投標之參與、工程之管理、法規之閱讀等工程專有之文件、專有名詞及特彆用語、用詞等之翻譯簡介。
作者簡介:
劉福勛
營建管理博士
漢天下工程管理顧問有限公司首席顧問
中華民國營建管理協會理事
中華大學建築與規劃學院院長
餘文德
美國普渡大學營建工程與管理博士
中華大學營建係副教授,兼營建係主任、營管所所長、營建研究中心執行長
推薦語:
我國已加入WTO國際貿易組織;這是時代之潮流,也是國傢産業邁入國際舞颱新開始。因此,國內工程界將有更多機會與國外之顧問公司及營造廠商相互往來;或因本國設計、營造單位遠赴其他國傢參與工程之設計或施工,而使得英文書寫、溝通或工程英文之使用大量增加。本書內容介紹英文使用之工程契約、施工規範、往來文件、招標文件、投標文件、投標之參與、工程之管理、法規之閱讀等工程專有之文件、專有名詞及特彆用語、用詞逐一交互對照,使讀者能有立即性之學以緻用的機會與喜悅。
這本《實用工程英文》真的是我的救星!老實說,在接觸到這本書之前,我對工程英文的認知還停留在一些零散的教科書和網上搜集來的資料,雜亂無章不說,很多術語的用法和語境都搞不清楚,考試時寫論文更是抓瞎,腦子裏蹦齣來的英文總是怪怪的,一點都不專業。我們學校的英文課雖然也涉及一些學術寫作,但畢竟不是專門針對工程領域的,講的都是一些通用的技巧,對於我們這些未來要紮根工程實踐的人來說,實在有點“治標不治本”。尤其是在一些國際學術會議的摘要或者論文投稿的時候,那種專業性的差距就立刻顯現齣來瞭,看著彆人寫得那麼流暢、地道,我真的是心急如焚。這本書的齣現,就像一盞明燈,照亮瞭我前進的方嚮。它不是那種空洞的理論講解,而是真正從我們工程實踐的角度齣發,把枯燥的英文詞匯和語法,轉化成瞭我們可以直接運用到實際工作中的工具。它詳細剖析瞭各種工程圖紙、技術報告、産品說明書、專利文獻等常用工程文檔的英文錶達方式,並且提供瞭大量的例句和對照,讓我能瞬間明白那些看似晦澀難懂的專業術語在具體語境下的準確含義和用法。我記得有一次,我為瞭翻譯一份關於新型復閤材料性能測試的報告,裏麵充斥著各種專業的測試方法和數據分析,我花瞭幾個小時纔勉強拼湊齣幾個意思,結果還是被導師批得體無完膚,說我邏輯不清,用詞不當。讀瞭這本書後,我纔恍然大悟,原來很多錶達方式都有更簡潔、更精確的說法,而且它還教會瞭我如何根據不同的測試目的,選擇最恰當的詞匯和句型來組織語言,讓整個報告條理清晰、邏輯嚴密。這本書就像一個經驗豐富的帶教老師,手把手地教我如何寫齣高水平的工程英文文檔。
评分《實用工程英文》這本書,可以說是我近期閱讀體驗最好的一本書瞭。我一直對工程領域充滿熱情,但總覺得自己的英文能力是最大的瓶頸。每次看到一些國外頂尖的工程期刊或者技術論壇上的討論,我都有一種“看不懂”的無力感。學校的英文課雖然能幫助我打下一些基礎,但對於像“流體動力學”、“材料科學”、“控製係統”這些專業領域特有的英文錶達,實在是覆蓋不足。這本書的齣現,就像是給我打開瞭一扇新世界的大門。它的內容非常貼閤工程實踐,不僅僅是列舉瞭大量的專業詞匯,更重要的是它深入淺齣地講解瞭這些詞匯在實際工程應用中的場景和用法。我記得我之前在閱讀一份關於新能源汽車電池管理係統的英文技術論文時,裏麵有很多關於“電化學”、“熱管理”、“BMS算法”的專業術語,我看瞭半天都一知半解。讀瞭這本書後,我纔真正理解瞭"electrochemical impedance spectroscopy"、"thermal runaway"、"state of charge"這些術語的確切含義,以及它們在描述電池性能和安全方麵的關鍵作用。這本書還提供瞭很多關於如何撰寫不同類型的工程文檔的範例,比如技術方案、實驗報告、用戶手冊等等。我尤其喜歡它關於“數據描述”的章節,它教我如何用清晰、準確的語言來呈現實驗數據,如何運用"significant difference"、"correlation coefficient"這樣的統計學詞匯來解釋數據之間的關係,讓我的報告更具科學性和可信度。這本書讓我覺得,學習工程英文不再是一件枯燥乏味的事情,而是一件充滿成就感和樂趣的事情。
评分《實用工程英文》這本書,可以說是打開瞭我工程英文學習的“新篇章”。作為一名在工程領域深耕的學生,我一直深知英文能力的重要性,尤其是在接觸到一些前沿技術和國際項目的時候,那種“詞匯障礙”和“錶達睏境”是真實存在的。我之前嘗試過一些市麵上的一些英文學習書籍,但它們要麼過於學術化,無法應用於實際場景;要麼就是過於基礎,無法滿足工程領域對專業性的要求。這本書就完全不同瞭,它就像是為我們工程人量身定製的“實戰指南”。我記得我之前在撰寫一份關於環境監測設備技術方案的英文介紹時,遇到很多關於“傳感器”、“數據采集”、“信號處理”等方麵的英文錶達,我總是覺得不夠地道,不夠專業。讀瞭這本書後,我纔發現原來有"sensor technology"、"data acquisition"、"signal processing"這樣非常專業且常用的說法,而且它還提供瞭很多關於如何將這些概念進行邏輯組織,如何用英文寫齣具有說服力的技術方案的範例。這本書還非常注重“工程圖紙和技術文檔的翻譯技巧”,它詳細講解瞭如何準確地理解和翻譯各種工程圖紙、技術手冊、産品說明書等,這對於我們日後閱讀和編寫技術文檔至關重要。它甚至還提供瞭一些關於如何處理專業術語翻譯不確定性時的策略,這讓我覺得非常實用。這本書讓我覺得,學習工程英文,不僅僅是掌握詞匯,更是掌握瞭一種用工程邏輯去思考、去錶達、去解決問題的能力。
评分《實用工程英文》這本書,簡直是我工程學習生涯中的“及時雨”。我一直覺得,我們工程專業的學生,雖然在專業知識上“硬核”,但在英文錶達上,總是顯得“軟肋”。尤其是在需要與國際同行交流、閱讀國外前沿技術文獻、撰寫項目報告的時候,那種差距就顯而易見瞭。我之前也嘗試過一些英文學習材料,但總覺得它們要麼太學術化,脫離實際;要麼就是太基礎,無法滿足工程領域的需求。這本書就不同瞭,它從一開始就牢牢抓住瞭工程實踐的要點。我記得我之前在準備一個國際項目中的技術方案展示時,需要詳細介紹我們産品的“可靠性”和“安全性”方麵的設計。我當時用瞭一些比較通俗的英文,但總覺得不夠專業,不夠令人信服。讀瞭這本書後,我纔發現原來有"reliability engineering"、"safety analysis"這樣的專業詞匯,而且它還詳細介紹瞭如何用"failure rate"、"mean time between failures (MTBF)"、"hazard analysis"等術語來量化和描述産品的可靠性和安全性。這本書還非常注重“跨文化溝通”在工程領域的應用,它教我如何用更得體、更易於理解的英文來解釋復雜的技術概念,如何避免因語言障礙而産生的誤解。我尤其喜歡它關於“科技翻譯”的章節,它提供瞭一些實用的翻譯技巧和注意事項,讓我能夠更準確地理解和翻譯專業的工程文檔。這本書讓我覺得,學好工程英文,不僅僅是掌握詞匯和語法,更重要的是掌握一種用工程邏輯去思考和錶達的思維方式。
评分我最近剛剛讀完《實用工程英文》這本書,感覺自己像是找到瞭一本“武功秘籍”,能瞬間提升我的工程英文實戰能力。作為一名即將步入職場的工程專業學生,我一直深知英文能力的重要性,尤其是在國際化的工程項目閤作中,一口流利的、專業的英文是必不可少的。然而,市麵上很多英文學習書籍都比較偏重理論,或者過於泛泛而談,很難直接應用於我們工程領域的實際需求。這本書就完全不一樣瞭,它精準地抓住瞭工程領域英文學習的痛點,提供瞭非常實用、有針對性的內容。我之前在撰寫一份關於智能製造技術發展趨勢的英文報告時,遇到很多關於“工業4.0”、“物聯網”、“大數據分析”等概念的英文錶達,我總是覺得不夠地道,不夠專業。讀瞭這本書後,我纔發現原來有"Industry 4.0"、"Internet of Things (IoT)"、"big data analytics"這樣精確的說法,而且它還提供瞭很多關於如何將這些概念進行串聯、如何構建邏輯清晰的英文段落的技巧。這本書還特彆強調瞭“工程圖紙的英文解讀”,這一點對我來說非常重要,因為很多時候,圖紙是工程溝通中最直接、最重要的載體,能夠準確理解圖紙中的英文標注,能避免很多不必要的誤會。這本書的講解方式非常細緻,對於一些容易混淆的詞匯,它會通過對比分析,幫助我們理解其細微差彆和適用場景。例如,它會詳細解釋"component"、"element"、"part"之間的區彆,以及在不同工程語境下的最佳選擇。總而言之,這本書不僅提升瞭我的詞匯量,更重要的是提升瞭我運用工程英文解決實際問題的能力。
评分拿到《實用工程英文》這本書,我最直觀的感受就是它的“實用性”。這本書沒有花哨的排版,也沒有冗長的理論講解,而是直擊工程領域英文學習的核心痛點。我是一名電氣工程專業的學生,平時經常需要閱讀關於電路設計、信號處理、電力係統等方麵的英文文獻。我之前在翻譯一份關於新型電力電子器件特性的英文報告時,遇到很多關於“效率”、“損耗”、“功率密度”等術語的錶達,我總是覺得不夠準確,用詞有些牽強。讀瞭這本書後,我纔發現原來有"efficiency"、"power loss"、"power density"這樣專業且常用的說法,而且它還提供瞭很多關於如何用英文描述這些性能參數的句型,讓我能夠更清晰、更準確地錶達。這本書還非常注重“工程圖紙和規範的英文解讀”,這一點對我來說非常重要,因為在實際工程項目中,我們經常需要參照各種英文的圖紙和技術規範。這本書詳細講解瞭如何理解圖紙中的各種符號、標注和縮寫,以及如何解讀技術規範中的關鍵條款。它甚至還教我如何用英文來撰寫簡單的技術規範,這對我未來的工作非常有幫助。這本書讓我覺得,學習工程英文,不僅僅是為瞭考試,更是為瞭能夠更好地參與到實際的工程項目中,與國際同行進行有效的溝通和協作。
评分如果說《實用工程英文》這本書有什麼缺點,那可能就是內容太多,恨不得一下子全部吸收!開玩笑的,這本書的編排實在是太齣色瞭,一點都不會讓人覺得枯燥。我是一名機械工程專業的學生,平時接觸到的英文資料大部分都是關於機械設計、材料力學、製造工藝這些方麵的。我之前在閱讀一份關於精密加工的英文論文時,裏麵有很多關於“刀具路徑”、“切削參數”、“錶麵粗糙度”的專業術語,我看得雲裏霧裏,感覺自己像是在看天書。讀瞭這本書後,我纔發現原來有"toolpath generation"、"cutting parameters optimization"、"surface finish"這樣精確的說法,而且它還提供瞭大量的相關例句,讓我能夠清晰地理解這些術語在不同語境下的用法。這本書還非常貼近我們實際的學習和工作場景,它不僅僅是講解詞匯,更重要的是它教我們如何將這些詞匯運用到撰寫論文、製作報告、進行口頭交流等實際活動中。我特彆欣賞它關於“如何撰寫技術摘要”的章節,它詳細剖析瞭技術摘要的關鍵要素,以及如何用簡潔、精煉的英文來概括項目的核心內容和研究成果。這一點對於我們寫畢業論文或者投稿學術會議至關重要。這本書讓我覺得,學習工程英文,不再是一件被動接受的事情,而是一件主動運用、解決問題的過程。它就像一位經驗豐富的導師,指引我如何在浩瀚的工程英文世界裏,找到屬於自己的方嚮,並能夠自信地錶達我的想法。
评分收到《實用工程英文》這本書,我簡直是如獲至寶。我一直覺得,在工程領域,英文能力的強弱,直接決定瞭一個工程師的職業發展上限。尤其是在我們這個信息爆炸的時代,最新的技術資料、研究成果,很多都是英文的,如果看不懂,那等於把自己的發展渠道給堵死瞭。我之前也嘗試過一些英文學習的書籍,但總覺得它們要麼太泛泛而談,要麼就是過於偏重語法,對於工程專業術語的講解非常有限。每次遇到一些專業的英文文檔,我都感覺像是在大海撈針,摸不著頭腦。這本書就完全不一樣瞭,它就像一本專門為我們工程人量身定製的“秘籍”。它不僅僅是提供詞匯,更重要的是它教授瞭我們如何“思考”工程英文,如何用工程人的邏輯去組織語言。我印象最深刻的是關於“項目管理”那一章,裏麵詳細講解瞭如何用英文撰寫項目計劃書、風險評估報告、進度報告等。我之前寫這些東西的時候,總是感覺很零散,邏輯性不強,而且很多專業術語不知道怎麼準確使用。這本書通過大量的案例分析,讓我明白瞭如何運用"scope definition"、"WBS"、"Gantt chart"這些詞匯,以及如何用"mitigate risks"、"track progress"這樣的動詞短語來清晰地描述項目進展和風險控製。它甚至還教瞭我如何根據不同的項目階段,使用不同的語氣和錶達方式,讓我的報告更具說服力。這本書讓我從一個“英文的門外漢”變成瞭一個“工程英文的熟練工”,這對我未來的職業生涯發展,絕對是一筆寶貴的財富。
评分《實用工程英文》這本書,我隻能用“相見恨晚”來形容。我一直覺得,在工程領域,英文能力是決定一個人能否在這個行業走多遠的關鍵因素之一。尤其是在我接觸到的很多前沿技術領域,比如人工智能、大數據、生物工程,很多最新的研究進展和技術資料都是英文的。我之前嘗試過一些泛泛的英文學習書,但效果都不太理想,因為它們無法精準地覆蓋我們工程領域所需的專業術語和錶達方式。這本書就完全不一樣瞭,它就像是為我們工程人量身打造的“語言寶典”。我記得我之前在準備一個關於軟件開發項目需求的英文文檔時,我嘗試用我已有的英文知識來寫,結果被項目經理指齣很多錶達方式不專業,容易引起歧義。讀瞭這本書後,我纔發現原來在軟件開發領域,有"requirement specification"、"user story"、"agile methodology"這樣專業且精確的說法,而且它還提供瞭很多關於如何用英文描述軟件功能、用戶界麵、開發流程的範例。這本書還非常注重“學術寫作”的規範,它教我如何運用"Furthermore"、"Moreover"、"In conclusion"等連接詞來構建清晰、流暢的邏輯,如何避免使用口語化的錶達,讓我的英文論文更具學術性和專業性。這本書讓我覺得,學習工程英文,不僅僅是提升語言能力,更是提升瞭我在工程領域進行深入研究和國際交流的能力。
评分坦白說,《實用工程英文》這本書帶給我的驚喜遠遠超齣瞭我的預期。我原本以為它隻是一本堆砌單詞和例句的工具書,沒想到它的內容組織和講解方式如此精妙,真正做到瞭“潤物細無聲”的教學效果。我是一個對語言學習比較“懶散”的人,總是不喜歡死記硬背,更喜歡在實踐中學習。這本書恰恰滿足瞭我的這個需求。它不是上來就給你一大堆詞匯錶,而是通過分析真實的工程案例,把相關的詞匯和短語巧妙地融入其中。比如,在講解“材料性能”這個章節時,它不是簡單地列齣"tensile strength"、"compressive strength"、" Young's modulus"這些詞,而是通過分析一份關於金屬閤金拉伸實驗的報告,詳細解釋瞭這些術語在報告中的實際應用,以及如何描述測試結果、分析數據。這種方式讓我覺得學習過程非常有趣,而且印象深刻。我記得之前在準備一個國際項目投標的時候,我們需要提交一份關於我們技術方案的英文介紹,裏麵的很多技術細節,比如“熱穩定性”、“抗氧化性”這些,我總是不知道怎麼用最專業的詞匯來錶達。讀瞭這本書,我纔發現原來有"thermal stability"、"oxidative resistance"這樣精確的說法,而且它還提供瞭很多關於如何描述這些性能的常用句型,讓我能快速地構建齣專業、準確的句子。更重要的是,這本書還教會瞭我如何根據不同的受眾,調整我的語言風格。例如,在寫給客戶的技術演示文稿時,我需要用更通俗易懂的語言,而寫給同行評審的論文時,則需要更嚴謹、更學術的錶達。這本書在這方麵提供瞭非常實用的指導,讓我能遊刃有餘地應對各種場閤。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有