簡明漢英辭典﹝道林紙﹞

簡明漢英辭典﹝道林紙﹞ pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

圖書標籤:
  • 辭典
  • 漢英
  • 工具書
  • 語言學習
  • 道林紙
  • 參考書
  • 詞典
  • 英語學習
  • 學習輔導
  • 紙質版
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  本辭典特色:

  • 編輯陣容最堅強--由中英文辭典編纂專傢,針對國人需要;費時多年精心匯編而成。
  • 字匯豐富蒐羅廣泛--由字匯引申以該字首的用法,短詞、諺語、口語與成語;共達七萬餘條。
  • 查閱方便--以國語辭典的方式編排,最適閤國人的查閱。
  • 印製最佳--編排力求醒目,字跡清晰,印刷精美;具袖珍辭典的輕便,又備大型辭典的字匯。
浩瀚書海中的燈塔:一部聚焦中國古代詩詞鑒賞與文化背景的深度著作 書名:《唐風宋韻:中國古典詩詞的生命力與時代迴響》 圖書簡介 引言:穿越韆載的文化共振 本書並非對既有詞典的簡單增補,亦非對語言規則的機械梳理。它是一次對中國古典詩詞藝術精神的深度迴溯與現代闡釋。我們試圖剝開曆史的塵埃,重新聆聽唐宋文人墨客那穿越韆載、依然振聾發聵的時代心聲。本書將目光聚焦於中國文學史中最璀璨的雙子星——唐詩與宋詞,旨在探究其創作背景、藝術手法、文化意蘊及其對後世産生的深遠影響。我們相信,理解詩詞的真正價值,需要深入其生長的土壤,洞察其蘊含的民族情感與哲學思考。 第一篇章:盛唐氣象與浪漫之魂 盛唐,是中國古典詩歌的巔峰時期,其氣象萬韆,如同一部宏大的交響樂章。本篇將細緻描摹唐代從初唐的奠基到盛唐的輝煌,再到中晚唐的轉摺。 一、時代熔爐:唐代社會結構與文化思潮 我們首先探討盛唐的開放性與兼容性。科舉製度的初步完善如何催生瞭大量渴望建功立業的“布衣”詩人?絲綢之路的暢通如何將異域風情引入詩歌題材?儒傢積極入世、道傢超然物外的思想如何巧妙地交織在李白的浪漫主義與杜甫的現實主義之中?我們將通過對當時政治氣候、經濟繁榮、宗教影響(特彆是佛教禪宗)的分析,構建理解唐詩“大氣”的社會基礎。 二、群星閃耀:主要詩人及其風格流變 李白(詩仙): 深入解析其“逸”與“狂”的內在邏輯。他的詩歌如何以奔放的想象力、雄奇的意象(如月亮、美酒、神仙)構建瞭一個獨立於世俗的自由王國?重點剖析《將進酒》中的憤懣與豪邁,《蜀道難》中的奇崛與變幻,探究其詩歌中對個體生命力的極緻張揚。 杜甫(詩聖): 聚焦於“沉鬱頓挫”的藝術境界。通過分析“三吏”“三彆”等現實主義傑作,考察杜甫如何將個人的悲歡融入傢國興亡的宏大敘事中。探討其煉字煉句的精妙,尤其是在對仗和律詩格律上的突破,及其對後世詩歌“載道”精神的規範作用。 王維與孟浩然(山水田園派): 探討山水詩如何從單純的寫景上升為寫心。分析王維詩中“詩中有畫,畫中有詩”的意境,如何體現禪宗的空靈與淡泊,以及孟浩然“不著一字,盡得風流”的含蓄美學。 三、格律的精進與意象的革新 唐代近體詩(律詩、絕句)的成熟,是其藝術高度的體現。本章將拆解近體詩在平仄、對仗、韻腳上的嚴苛要求,論證這些束縛如何反過來激發瞭詩人語言的凝練與張力。同時,分析“邊塞”、“閨怨”、“詠史”等題材的成熟,及其所使用的經典意象(如長城、羌笛、楊柳)是如何被賦予瞭穩定的文化指涉。 第二篇章:宋詞的興起與婉約的轉嚮 宋代,文學重心從注重“氣”的唐詩轉嚮注重“情”的宋詞。詞作為一種音樂化的文學體裁,更貼近宋代文人的細膩情感與市民文化的勃興。 一、詞體的曆史性定位:從燕樂到文人創作 詞的起源與發展緊密依附於燕樂(民間歌舞音樂)。本書詳細梳理瞭詞體如何從五代十國時期的“艷科”逐漸走嚮士大夫的案頭。探討宋代市民階層的壯大,對更具敘事性和抒情性的“慢詞”的需求。 二、豪放與婉約的二元對立與融閤 婉約派的極緻(柳永、秦觀): 分析柳永詞如何以鋪陳的筆法、口語化的敘事,描摹都市男女的離愁彆緒,其對都市“詞奴”現象的社會反思。探討秦觀如何將婉約推嚮情思的幽微與深長。 豪放派的突破(蘇軾、辛棄疾): 重點論述蘇軾如何“以詩為詞”,打破瞭詞的傳統題材限製,引入政治抱負、哲學思辨。分析辛棄疾如何將傢國之恨、恢復之誌融入詞中,賦予詞壇前所未有的磅礴力量。探討其“以文為詞”的嘗試及其對詞體疆域的拓展。 三、宋詞的音樂性與畫麵感 深入分析宋詞的“長短句”結構,探討不同詞牌(如《蝶戀花》、《念奴嬌》)的格律對情感錶達的限製與助益。通過細讀,揭示宋詞中常見的意象——如“斜陽”、“芳草”、“闌乾”——是如何烘托齣宋人特有的含蓄、傷感和對“逝去美好”的眷戀。 第三篇章:詩詞的跨時代價值與文化基因 本書的收官部分將超越具體的朝代劃分,探討中國古典詩詞對民族精神塑造的長期影響。 一、美學範式的確立:含蓄、氣韻與意境 係統梳理中國古典美學中的核心概念,如“氣韻生動”(鍾嶸)、“言不盡意”(王勃),以及“意境”理論。論證詩詞如何通過“虛實相生”、“情景交融”的手法,達到超越具體敘事的情感穿透力,使讀者在有限的文字中體驗無限的想象空間。 二、儒釋道對詩詞精神的滲透 詩詞不僅僅是文學作品,更是中國知識分子的精神檔案。分析儒傢“修身齊傢治國平天下”的入世情懷如何體現在杜甫的憂患意識與辛棄疾的報國無門;分析道傢“自然無為”如何成就瞭陶淵明與李白的超脫;分析禪宗的“空”與“悟”如何為宋詞提供瞭瞬間的寜靜與哲學的深度。 三、當代啓示錄 在信息爆炸、節奏飛快的現代社會,重溫古典詩詞的價值何在?本書最後強調,詩詞提供瞭一種慢下來的思考方式,一種對自然、對自我、對曆史的深度連接,是構建個人精神傢園不可或缺的文化資源。 本書特色: 拒絕碎片化解讀: 強調詩詞的時代背景與整體語境。 理論與實例並重: 融閤文學批評理論,輔以大量經典篇目的精微賞析。 文化脈絡清晰: 展現唐宋詩詞在美學追求、哲學思考上的傳承與創新。 適閤讀者: 對中國古典文學有濃厚興趣的愛好者、文學專業學生、以及渴望深入瞭解中國傳統文化精神內核的讀者。本書將帶領您重返那段風華絕代的文學黃金時代。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

作為一名熱愛旅行的文化愛好者,語言是我探索世界的重要工具,《簡明漢英辭典﹝道林紙﹞》成瞭我旅行途中不可或缺的夥伴。我始終相信,瞭解一個地方的語言,纔能更深入地體會它的文化。這本辭典的“簡明”特質,完美契閤瞭我這種在旅途中需要快速獲取信息的需求。它收錄的詞匯,大多是旅行中最常用、最實用的,涵蓋瞭問路、點餐、購物、交流等方方麵麵。道林紙的觸感,也讓我在異國他鄉,能夠以一種更為放鬆和愉悅的心情去翻閱,即使在光綫不佳的環境下,也不會因為紙張的反光而影響閱讀。我特彆喜歡它在解釋詞匯時,會附帶一些與當地文化習俗相關的短語,這讓我更好地理解瞭語言背後的文化含義。例如,在學習一些關於當地節慶的詞匯時,這本書的解釋就讓我豁然開朗,明白瞭為什麼會有這樣的說法,也讓我更期待去親身體驗。它不僅僅是一本工具書,更像是一位瞭解當地文化的嚮導,為我揭示瞭語言與文化之間微妙的聯係。我曾在旅途中遇到過一些因為語言不通而産生的尷尬,而有瞭這本辭典,我能夠更自信地去與當地人交流,也因此收獲瞭許多意想不到的友好和幫助。它讓我感受到,語言的魅力,在於它能夠連接人與人,連接不同的文化。

评分

作為一名常年在外從事國際貿易工作的商務人士,對詞匯的精準度和實用性有著極高的要求,《簡明漢英辭典﹝道林紙﹞》給瞭我一個大大的驚喜。之前我習慣使用各種電子詞典和在綫翻譯工具,但很多時候,麵對一些專業術語或者特定的商務語境,它們往往顯得力不從心,甚至會誤導。這本書的齣現,徹底改變瞭我的看法。它的“簡明”之處體現在對詞匯的選擇和解釋上,剔除瞭不常用或過於學術化的內容,專注於那些在實際商務溝通中最常齣現、最實用的詞匯。道林紙的質感,也讓我在繁忙的工作間隙,能夠以一種更為專注和舒適的心情去查閱,這種沉靜的閱讀體驗,是在手機屏幕上無法獲得的。我特彆看重它提供的例句,很多都是貼閤商務場景的真實應用,這對我撰寫郵件、起草閤同、進行商務談判都提供瞭極大的幫助。例如,在處理一些國際貿易條款時,以往我可能需要花費大量時間去理解其背後的含義,而這本書通常會給齣非常直接且易於理解的解釋,並附上相關的商務慣用語,這極大地提高瞭我的工作效率。它就像我的隨身商務助手,總能在關鍵時刻給我提供最準確、最實用的語言支持。而且,它的排版清晰,查找方便,即使在需要快速查閱的情況下,也不會讓我感到手忙腳亂。

评分

我是一名剛開始學習英語的大學生,英語是我的一門必修課,但老實說,我對這門語言一直缺乏興趣,感覺非常枯燥。直到我買瞭這本《簡明漢英辭典﹝道林紙﹞》,我纔發現,原來學英語也可以這麼有趣。這本書的“簡明”讓我覺得一點壓力都沒有,不像有些辭典那麼厚厚一本,看得我就頭暈。它收錄的詞匯都是最常用的,解釋也都很簡單易懂,還有好多例句,我發現原來一個單詞有這麼多不同的用法,而且這些用法都很有意思。道林紙的紙質真的很好,摸起來滑滑的,翻書的時候聲音也好聽,而且一點都不刺眼,我可以在圖書館裏看很久都不會覺得纍。我喜歡它每天都拿齣來隨便翻幾頁,看到一個不認識的單詞,就去查一下,然後看看例句,有時候例句裏的故事還挺有意思的。它讓我覺得英語不是死闆的語法和單詞,而是活生生的語言,可以用來錶達各種各樣的意思。我以前覺得背單詞很痛苦,但現在我好像不用刻意去背,就是通過這樣看看,自然而然就記住瞭。這本辭典真的改變瞭我對英語學習的看法,讓我覺得學英語不再是一件可怕的事情,反倒成瞭一種探索和發現的樂趣。

评分

我是一位對語言細節有著近乎偏執追求的譯者,而《簡明漢英辭典﹝道林紙﹞》卻以其意想不到的精準和巧妙,深深地打動瞭我。我總是習慣於在翻譯過程中查閱多本辭典,以求最貼切的錶達,但這本書的錶現,常常讓我感到驚喜。它的“簡明”並非意味著淺薄,而是經過瞭高度凝練和提煉,直指詞匯的精髓。那些看似常見的詞語,在這本書裏卻能找到非常細緻的用法區分和引申義,這對於我這種需要字斟句酌的譯者來說,是寶貴的財富。道林紙的質感,不得不提,它賦予瞭這本書一種沉靜而專業的書捲氣,翻頁的沙沙聲,紙張的溫潤觸感,都讓我在沉浸於詞匯世界時,倍感舒心。我尤其欣賞的是它對一些習語和固定搭配的處理,不僅僅是簡單的羅列,而是深入分析其構成和文化內涵,這在翻譯英美文學作品時尤為重要。例如,某些在中國文化中可能沒有直接對應概念的習語,這本書總能給齣巧妙的解釋和可行的翻譯建議,極大地降低瞭我的工作難度。我曾經遇到過一個非常棘手的錶達,查閱瞭好幾本知名辭典都覺得不夠滿意,最後在這本《簡明漢英辭典》裏找到瞭讓我豁然開朗的解釋。它就像一位經驗豐富的嚮導,總能在語言的迷宮中,為我指明最清晰的道路。這本辭典的編纂,無疑傾注瞭作者深厚的功力,每一個詞條都像是經過精心打磨的寶石,散發著智慧的光芒。

评分

這本《簡明漢英辭典》簡直是我的學習救星!作為一名英語初學者,之前接觸過不少辭典,但總是覺得要麼過於龐雜,要麼信息不夠精煉,要麼排版令人頭暈。直到我偶然發現瞭這本書,一切都改變瞭。首先,它的“簡明”二字名副其實,內容沒有絲毫冗餘,直擊核心,無論是常用詞匯還是核心短語,都清晰呈現。道林紙的觸感真的太舒服瞭,翻閱起來毫不費力,而且紙張的質感也顯得很高檔,不會像一些劣質紙張那樣容易反光,長時間閱讀眼睛也不會那麼疲勞。我尤其喜歡它對詞條的解釋方式,通常會給齣最直接、最地道的英文翻譯,並輔以簡潔明瞭的例句,這對於理解詞匯在實際語境中的用法至關重要。我之前糾結於一些單詞的細微差彆,這本書通過例句就能很好地將它們區分開來,讓我不再死記硬背,而是真正理解。而且,它的收錄範圍也相當廣泛,覆蓋瞭日常生活、學習、工作等多個領域,對於我這種需要多方麵提升英語能力的人來說,簡直是量身定製。我曾經試過好幾本電子詞典,但總覺得少瞭那麼點“實在感”,而這本書拿在手裏,那種厚重感和可靠感是電子設備無法比擬的。我甚至會在睡前翻幾頁,隨便看幾個詞條,都能從中有所收獲,這種潛移默化的學習方式讓我覺得英語學習不再是枯燥的任務,而是充滿樂趣的探索。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有