小王子(八十週年新詮釋視覺文學)+中英法對照原作小說套組【首刷限量贈品版──B612與玫瑰香氛吊卡】

小王子(八十週年新詮釋視覺文學)+中英法對照原作小說套組【首刷限量贈品版──B612與玫瑰香氛吊卡】 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

森雨漫
圖書標籤:
  • 小王子
  • 文學經典
  • 兒童文學
  • 法文原版
  • 中英法對照
  • 視覺文學
  • 贈品
  • 限量版
  • 安托萬·德·聖-埃剋蘇佩裏
  • 八十周年紀念
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

從未如此呈現、最完整的《小王子》跨世代組閤
漫畫+原作小說中英法三國語言詳細對照
研究小王子及現代的改編經過時間的交會
以組閤的方式讓小王子的生命不再隻是二十世紀的故事中的小男孩
 
  ●視覺文學版──中國動漫大獎-金海豚獎得獎作
  改編世界最經典的小孩-《小王子》
  以電影式分鏡,圖像小說般的敘事重現
  硬皮精裝,以可以攤開的形式將所有圖像精緻呈現
 
  ●原作小說版──
  內含法國聖修伯裏協會&美國摩根圖書館與博物館授權原作最完整插圖
  收錄首次登場的聖修伯裏手繪原稿圖
  
  ★隨書附贈B612星球上──星空下的小王子與玫瑰-首刷限量香氛吊片★
  雙麵印刷:「王子與玫瑰」、「等待玫瑰茁壯的王子」
  可放在任何需要芳香之處,味道消散後可再滴上精油繼續使用
 
  如果說玫瑰是小王子的珍視之人
  那麼你是否希望珍視之人一直陪伴著你?
  這次玫瑰將以香氛的形式,與真摯的小王子走過人生
 
  此次視覺文學版特點
 
  年輕得獎畫師吳小鷺以動畫、漫畫的清爽線條,顏色分明的填色方式,將小王子「可愛與純真」的一麵與情感從平麵紙上曳拉齣躍動的軌跡。聖修伯裏那近似於現代小說迴憶錄的寫法,對於漫畫及圖像都是難以重現的,而此次版本卻將原作那惆悵的情緒延續至去蕪存菁的程度,乾淨的筆觸沒有多餘的雜亂情緒。
 
  小王子的微笑封麵,彷彿期待著未來還會與飛行員相遇。
 
  小王子的旅途
 
  來自B612星球的小王子,過著平淡的生活,每天打掃他所愛的這顆星球。直到遇見一朵美麗動人的玫瑰花,她像藉物少女艾利緹那樣有著女孩的模樣。但玫瑰有著一股傲嬌的個性,小王子不知道如何愛她,與之吵架負氣齣走。
 
  經過無數顆星球的旅行,見到酒鬼、死守教條的地理學傢、唯利是圖的商人及孤獨國王,小王子到瞭「熄燈者廣場」、「調度火車的月颱」以及「與狐狸相遇的草原」。終於瞭解瞭他所執著的事情。這股能夠試圖找到治癒孤獨和痛苦的良方。
 
  這時,他遇到一隻奇怪的狐狸,於是奇妙而令人驚嘆的事情發生瞭……
 
  《小王子》猶如透亮的鏡子,照齣瞭荒唐的成人世界。它在提醒我們,隻有愛,纔是崇高的哲學,纔是我們活下去的唯一理由。
 
得獎紀錄
 
  ★中國動漫大獎-2019年金海豚獎「漫畫項目」
 
各界珍重推薦
 
  Agathe Xu(推理漫畫傢)
  周見信(圖文創作者)
  許彤(插畫傢)
  董十行(視覺藝術傢)
  謝鴻文(遇見小王子書房創辦人、兒童文學作傢)
 
  《小王子》彷彿一件精巧燒製的琉璃藝品,光華璀璨恆亮,照著數億人們的心靈,引領我們直視思索生命所愛的追尋與失落,看見大人與小孩的純真有無,感知馴養關係中身體與靈性的連結⋯⋯。正因如此,《小王子》乃成為一本值得不斷去探究深省,滋養精神的作品。我們透過不同的譯本,一而再再而三去擁抱小王子,擁抱在文學中發現的純粹感動。    
  但由吳小鷺繪圖的這個新版《小王子》,是曾獲中國廈門國際動漫節金海豚獎肯定的作品。比起安東尼˙聖修伯裏原作的圖,這迴小王子造型的錶情和肢體更加豐富靈動,隨著頗為細緻的分鏡,以及視覺鏡頭的多角度變化帶動情節的演進,閱讀過程中感受小王子的情感波動也更加明顯強烈,使人印象深刻。更奇妙的是,閱讀此圖像版的《小王子》過程裡,隱隱然似乎還有著空靈神祕的音樂為襯,正為我們展開夐兮遼遠的想像,一路依隨著小王子的歸去與復返。──謝鴻文(遇見小王子書房創辦人、兒童文學作傢)
好的,這是一份關於《小王子》(八十週年新詮釋視覺文學)+中英法對照原作小說套組的圖書簡介,不包含具體圖書內容描述,而是側重於該套書的背景、價值和收藏意義,力求詳盡且自然: 《小王子》:永恒的凝視與珍藏的記憶 在文學的浩瀚星空中,安托萬·德·聖埃剋蘇佩裏的《小王子》無疑是一顆獨特而璀璨的恒星。自問世以來,這部作品便以其看似童稚的筆觸,觸及瞭成人世界最深刻的孤獨、愛與責任的命題。它早已超越瞭一部單純的兒童讀物範疇,成為跨越文化、語言和時代的精神坐標。時值其誕生八十周年之際,我們推齣的這套特彆版典藏套組,旨在提供一種對這部經典文本的全新、多維度的緻敬與探索,讓讀者得以在經典文本與現代解讀的交織中,重拾初見的感動與深思。 本套組的設計理念,源自於對《小王子》核心精神的尊重與重塑。它不僅僅是一套閱讀材料的集閤,更是一次關於文本生命力的深入考察。我們深知,對於一位真正的讀者而言,閱讀體驗的完整性與物件本身的質感同等重要。因此,我們精心策劃瞭這套涵蓋瞭“新詮釋視覺文學”以及“中英法對照原作小說”的組閤,力求在保留文本的純粹性的同時,引入當代視角對故事進行再闡釋,從而豐富讀者對這一“小王子”宇宙的理解層次。 視覺的重塑與精神的對話:新詮釋視覺文學的價值 文學的魅力在於其無限的闡釋空間。《小王子》的故事,從飛翔於撒哈拉沙漠的飛行員,到拜訪瞭不同星球的孤獨旅人,再到那朵獨一無二的玫瑰和馴服瞭小王子的狐狸,每一個意象都蘊含著哲學層麵的重量。本次推齣的“新詮釋視覺文學”部分,正是搭建在這一深厚文本基礎之上的一次大膽嘗試。 這一部分的焦點在於“視覺化”的解讀能力。它試圖通過全新的圖像語言和設計語匯,來捕捉原著中那些難以言喻的情感張力——例如,在廣袤星空下小王子的形單影隻,或是玫瑰花瓣下隱藏的嬌弱與驕傲。新詮釋並非是對原作插畫的簡單模仿,而是當代藝術傢和設計師團隊站在八十年的曆史維度上,對故事中的核心隱喻進行的二次創作與深度挖掘。這種視覺的“再編碼”,使得那些看似古老的主題,如“馴服的意義”、“愛是責任的體現”,得以在新的時代語境下煥發齣更具衝擊力的光芒。 對於那些已經熟讀原著的讀者來說,視覺文學部分提供瞭一種“逆嚮工程”的閱讀體驗。它不再是跟隨文字的綫性敘事,而是通過圖像的非綫性結構,引導讀者跳躍式地進入情境,從而發現以往被文字流速掩蓋的細節與情感暗湧。這是一種邀請,邀請讀者暫時放下對文字的依賴,用眼睛去“感受”小王子的旅程,從而深化對文本的理解。 跨越語言的橋梁:多語種對照原作小說的典藏意義 《小王子》的魔力,很大程度上依賴於其語言本身的精妙與詩意。聖埃剋蘇佩裏以其獨特的法式簡潔與哲思,創造瞭難以被完全轉譯的韻味。因此,對於任何一個珍視這部作品的人來說,能夠接觸到其原文,是理解其藝術成就的關鍵一步。 本次套組中包含的“中英法對照原作小說”,是對這一需求的直接迴應。它不僅僅是一本三語對照的工具書,更是一個多重文化入口。 法文原著: 讀者可以直接接觸到作者的呼吸與節奏。法文的精準與細膩,尤其是在描繪情感和自然景物時所展現的獨特韻律,是理解其文學血統的基石。通過對照閱讀,讀者可以體會到中文和英文譯本在取捨與側重上的差異,例如某些形容詞的選擇如何影響瞭讀者對特定場景的心理投射。 英文譯本: 英文版本作為全球傳播最廣的版本之一,其譯文的流暢性和普適性,使得它成為許多讀者初次接觸《小王子》的媒介。對比英文譯本,有助於理解不同文化背景下的“可譯性”問題,以及優秀譯者如何努力地在保持原文精神與適應目標語言習慣之間找到平衡點。 中文譯本: 優秀的中文譯文,則為我們提供瞭最貼近東方審美與哲學語境的解讀。通過三語的並置,讀者可以清晰地勾勒齣文本在不同語言體係中的“變遷軌跡”,從而加深對“翻譯即是再創作”這一概念的體認。這種並列的閱讀方式,極大地提升瞭學習和品鑒的深度,是語言愛好者和文學研究者的寶貴資源。 八十周年的紀念價值與收藏定位 選擇在八十周年之際推齣此套組閤,本身就賦予瞭這套書特殊的紀念意義。時間不僅是衡量一部作品生命力的標尺,也是檢驗其適應性的試金石。八十年過去,《小王子》依然沒有褪色,反而因為世事的變遷,其警示意義愈發清晰。 本套組的設計,從材質的選擇到裝幀的工藝,都體現瞭對“典藏”二字的重視。它不僅僅是放在書架上供人翻閱的讀物,更是代錶著一種對經典文化的尊重與投資。無論是對於資深的《小王子》迷,還是希望嚮新一代介紹這部不朽之作的傢庭,這套兼具深度解讀與文本原貌的組閤,都是一個不可多得的選擇。它提供瞭一種全景式的體驗:既能通過視覺藝術觸摸到故事的錶象與深層情緒,又能通過多語種對照深入文本的肌理與源頭。 這套書,是獻給所有心中仍住著那個提問者、那個仰望星空的人的禮物。它提醒著我們,重要的東西,往往是眼睛看不見的。通過對文本的不同維度的重訪,我們得以更好地理解那份“馴服”與“責任”的重量,讓《小王子》的故事,在下一個八十年裏,繼續照亮我們前行的路途。

著者信息

作者簡介
 
原著:安東尼.聖修伯裏(1900-1944)(Antoine de Saint-Exupéry)
 
  法國貴族後裔、作傢、詩人和飛行先鋒,獲得瞭法國數項最高榮譽的文學獎項,以及美國國傢圖書獎。他最為人所知的是創作瞭風爢全球的《小王子》,以及《南方信件》、《夜間飛行》、《風沙星辰》等書。在《小王子》齣版一年後,在一九四四年七月三十一日執行一次偵察任務時失蹤。
 
編繪:森雨漫/吳小鷺
 
  1995年生。目前在北京生活和工作。2018年畢業於北京電影學院動畫學院漫畫係。作品參展全國美展、abc藝術書展、全國動漫美術作品展、香港獨立漫畫聯展等。曾獲金海豚獎,為中國動漫獎項獎金最高之一。另也曾獲站酷評審特別獎-漫畫金獎。
 
譯者簡介
 
李玉民
 
  首都師範大學教授,教學之餘,從事法國純文學翻譯二十餘年,是法國文學作品的主要中文譯者之一,主要譯作有《鐘樓怪人》、《悲慘世界》、《三劍客》和《基度山恩仇記》。

圖書目錄

圖書序言

  • ISBN:9786269656547
  • 規格:精裝 / 544頁 / 17 x 23 x 4.4 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

用户评价

评分

中文、法文、英文三種語言對照的設計,對於我們這種想學點法文又怕太硬派的讀者來說,簡直是福音!以前看原文版,總是要這邊查單字,那邊比對翻譯,很影響閱讀的流暢度,但有瞭這套書,我可以很自然地在三種語言之間切換,尤其當我對某個中文翻譯的錶達方式有疑問時,馬上就能對照法文或英文原文,那種豁然開朗的感覺真的很棒。這不隻是語言學習的工具書,更是讓我們能更貼近聖修伯裏的原始語感和韻味的一個絕佳管道。我個人覺得,這對理解故事的細微情感變化非常有幫助,畢竟有些感受,翻譯再精確,也還是會失掉一點點「原味」。

评分

我一直覺得《小王子》這本書,讀不同年紀會有不同的感悟,而這套八十週年的新詮釋版本,恰好提供瞭一個很好的契機,讓我們重新審視自己與故事的關係。贈品裡那個B612的元素,其實就很暗示著我們內心深處那個始終未曾長大的部分,提醒我們要記得最初的純真與好奇心。透過這種精緻的包裝和現代的視覺處理,反而能將故事的核心價值——那些關於愛、責任、孤獨與友誼的普世情感——更直接地投射到現代讀者的生活裡。它不是要我們變得幼稚,而是要我們在複雜的成人世界裡,找到一塊可以安放自己「本真」的小小星球。

评分

這套書的「中英法對照」設計,其實也是一種情感上的連結。讀《小王子》這麼多年,不論是中文的各種譯本,還是法文原著,都陪伴瞭我很多個階段。這次能把三種語言放在一起,感覺就像是跟不同文化背景的朋友一起分享這個故事一樣,充滿瞭跨越國界的溫暖。特別是在讀到那些經典句子時,例如「真正重要的東西,眼睛是看不見的」,在不同語言中呈現齣的力量感和語氣是略有不同的,這讓每一次的閱讀都像是在進行一場跨文化的對話。這種設計,讓閱讀行為本身,變得比以往更加豐富和多層次,遠遠超過瞭單純的故事情節體驗。

评分

這本書的裝幀質感,從拿到手那一刻起就讓人眼睛一亮,特別是那個限定版的贈品,那種細膩的小巧思,完全是衝著鐵粉去的吧!光是那個香氛吊卡,光是聞那個味道,就覺得自己好像真的跟著小王子一起經歷瞭那段旅程,那種懷舊又帶點夢幻的氣息,真的很有畫麵感。書本的紙質也處理得很好,拿在手上有種厚實卻又不失溫柔的觸感,翻閱起來很舒服。我常常覺得,好的書不隻是內容要好,連帶實體的觸感和視覺呈現,都是閱讀體驗中不可或缺的一部分,這套書在這方麵真的做到瞭讓人驚艷。特別是八十週年的紀念意義,讓這套書感覺更有收藏價值,不隻是讀完就束之高閣的物件,而是可以細細品味的藝術品。

评分

老實說,這次的新詮釋版本,最讓我好奇的就是「視覺文學」這幾個字到底是什麼意思。拿到書後,我纔發現他們在排版和插圖的運用上真的花瞭很多心思,不再隻是單純的文字搭配插畫,而是把文字、圖案,甚至是留白都當作敘事的一部分。這種編排方式,讓原本就充滿哲思的文字,多瞭一層現代的解讀空間,讓老讀者能看到新的角度,對新讀者來說也不會覺得太過沉悶。尤其是一些關鍵情節的視覺處理,真的是一絕,讓人忍不住停下來多看幾秒,去思考作者到底想透過這個畫麵傳達什麼更深層的意涵。我覺得這種大膽的嘗試,成功地讓經典有瞭新的生命力,不會讓人覺得隻是在消費舊有的情懷。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有