颱灣哲學百年論叢總序 所謂「經典」,是指能反映當時的時代精神卻又經得起時間淬鍊,至今仍具重要意義與啓示者。颱灣哲學百年論叢之目的,正是去蒐集、翻譯並詮釋過去一世紀以來颱灣哲學的經典。
颱灣哲學誕生於日本統治下的現代化浪潮,卻在反抗殖民同化中成長茁壯。1910年代起,雙語世代的颱灣青年曆經大正民主、俄國十月革命、美國威爾遜民族自決主張與韓國三一運動等衝擊,又受德國觀念論、馬剋思辯證唯物論、美國實用主義與繼起的海德格哲學等思潮啓濛。在殖民同化的危機下,颱灣哲學傢以歐美理論作為反抗的思想武器,進而發展齣對自我文化主體的探索。他們在颱灣文化協會、颱灣民眾黨、颱灣革命青年團等各種政治光譜的社會改革無役不與,留下大膽且富生命力的文獻,更開創瞭颱灣哲學的「實存運動」。隨著1937年戰時體製的言論緊縮,不少人暫時隱身學院而埋首於純粹形上學的論著。及至日本戰敗,林茂生創辦《民報》、黃金穗創辦《新新》、廖文奎成立《前鋒》、洪耀勛與張深切等創辦《新颱灣》。無奈二二八硝火,斷使淑世理想化為雲煙。1949年後,中國自由派學者鬍適、殷海光引進自由主義與邏輯實證論,保守派則將新儒傢傳入。兩派延續五四運動以降的文化論戰,在「儒傢能否開齣民主與科學?」問題上除有民主理念的競爭,更有知識論新舊典範的衝突。可惜原本的學理辯論在蔣政權強勢介入下,鼓吹西方價值的《自由中國》、《文星》遭查禁。繼殷海光後,颱大哲學係十幾位教師相繼遭受迫害。但當時的自由主義卻促成日後的黨外雜誌與民主化運動。迴首百年,颱灣哲學的睏挫常來自當權者的壓迫。在這種「支配與反支配」的永劫迴歸下,幾世紀來颱灣麵臨的阻礙有著驚人相似性,更與美國政治學傢楊(Iris Young)以反支配(Anti-domination)來定義「正義」的主張遙相呼應。故而颱灣先哲反壓迫的鬥爭,也是一種追求正義的過程。他們的文獻不隻反映當時的時代精神,對尋找未來齣路更深具啓發。在此意義下,前人的思想遺産便成瞭曆久彌新的經典。
雖然日治時期留下豐富的哲學文獻,不少卻隨著太平洋戰爭的動亂而散佚。重之以1946年後為去除帝國殖民的餘毒,日文齣版品全麵遭禁。即便部分以漢文齣版的論文,譬如張深切的《孔子哲學研究》,也因政治不正確而查禁,導緻手稿《老子哲學研究》亦無法齣版。在此戒嚴氣氛下,倖免於烽火的文獻或流通受阻,或被銷毀以避禍。在學界多年努力下,盡管許多重要作品得以重現天日,但有些仍隻存其名而全文闕如。此外,如何精準詮釋這些僅存文獻也是艱難挑戰。颱灣曆經多重語言轉換,不少早期齣版多以日文、英文、法文書寫。即便以漢文書寫颱語的著作,其語意、語法均與當今通用的官方「國語」差異甚大。更遑論戰前日語、颱語與現今標準化之日語、颱語亦多所不同。語言學傢魏因賴希(Max Weinreich)曾說:語言不過是有武力為後盾的方言(A language is a dialect with an army and navy)。不同的語言除預設瞭不同的世界觀,更涉及瞭微妙的政治認同。是故,在多語文多脈絡的復雜變數下,如何精確解讀這些文獻本身,甚至是理解作者選擇日文而非漢文撰述背後的動機,便成瞭難題。
為剋服上述睏難,颱灣哲學百年論叢邀請瞭國內外相關領域的學者與專業譯者,以專傢而非專題的方式,去蒐集、翻譯並詮釋過去一世紀以來颱灣哲學的經典。每本書除第一手選文之翻譯外,皆含對早期哲學傢作品的深入評述。我們希望,透過此方式降低日後研究的語言門檻,喚起對颱灣哲學的興趣。我們更期待颱灣哲學百年論叢係列,能成為所有有誌於颱灣哲學史之研究者的第一套索引工具書。
洪子偉(中研院歐美研究所副研究員)
編者序 《洪耀勛文獻選輯》尚未齣版之前,在颱灣的哲學界經由中央研究院歐美研究所洪子偉先生的大力推動下,已經有一些關於颱灣哲學的研究成果。然而,為更長遠地推動此研究領域,洪子偉先生與本人及其他學者商議編輯颱灣哲學百年論叢係列,以供對此領域有興趣的專傢學者與一般民眾一窺究竟的渠道。此為本選輯齣版的初衷與由來。本人主要負責的颱灣哲學傢為畢業於東京帝國大學哲學科,先後服務於颱北帝國大學哲學科、北平師範大學哲學係、颱灣大學哲學係的洪耀勛(1903-1986)。
具體來說,本選輯為中央研究院「日治颱灣哲學與實存運動」主題計畫(總主持人:洪子偉)的子計畫「日本哲學在日治颱灣的影響作用史」(主持人:廖欽彬)之研究成果。此選輯因應計畫執行的範圍,隻收錄洪耀勛於颱灣日治時期的哲學文章,不涉及其二戰後的文章與著作。選輯的編輯與翻譯的校正工作全由本人擔任,最後的審訂工作則由香港中文大學的張政遠先生擔任。
本選輯特邀日本哲學研究專傢藤田正勝先生(京都大學名譽教授)為讀者提供一個提綱挈領式的導論,試圖為讀者梳理一個理解「歐洲哲學→日本哲學→颱灣哲學」這一西哲東傳的曆史脈絡,最後由本人為讀者解說洪耀勛的每篇論著之內容。
以下一至六的文章為日語文章,七和八則是中文文章。前六篇除瞭〈風土文化觀:與颱灣風土之間的關聯〉由本人翻譯,其餘皆由颱灣當代著名翻譯傢林暉鈞先生翻譯。收錄於本選輯的文章篇名、齣處及日期如下:
一、〈當今哲學之問題〉,《颱灣教育》第378、380號,1934年1、3月。
二、〈斷想:地下室人類〉,《颱灣警察時報》第228號,1934年11月。
三、〈悲劇的哲學:齊剋果與尼采〉,《颱灣文藝》第2捲第4號,1935年4月。
四、〈藝術與哲學(特彆是與其曆史性社會的關係)〉,《颱灣文藝》第3捲第3號,1936年3月。
五、〈風土文化觀:與颱灣風土之間的關聯〉,《颱灣時報》,1936年6、7月號。
六、〈存在與真理:對努茲比塞真理論的一個考察〉,《颱北帝國大學文政學部哲學科研究年報》第5輯,1938年。
七、〈實存之有限性與形而上學之問題〉,《師大學刊》第1集,1942年。
八、〈存在論之新動嚮〉,《師大學刊》第2集,1943年。
以上文獻的選取採年代順序收錄,目的是希望能讓讀者循序漸進地閱讀洪耀勛的論著、瞭解其思想的發展與特點。本選輯在「解說」後麵梳理瞭「洪耀勛文獻列錶」及「洪耀勛年譜與日本、歐洲哲學動態」,以便讀者掌握洪耀勛的思想位置。
洪耀勛是誰?是否有颱灣哲學?何謂颱灣哲學?何以洪耀勛的思想與實存哲學、日本哲學有深刻的關聯?哲學在東亞的接受與發展脈絡和洪耀勛的哲學思想有何關聯?洪耀勛的哲學思想能以何種形式和東亞的哲學發展産生關聯?其哲學思想有何種當代性意義?這些問題都是本人從事日本哲學與颱灣哲學研究以及編輯、譯介《洪耀勛文獻選輯》時所産生的問題。透過本選輯的齣版,本人希望能夠與讀者共享這些問題意識,並共同思考東亞哲學的發展方嚮。
廖欽彬(廣州中山大學哲學係副教授)