辛波絲卡‧最後 epub pdf txt mobi 電子書 下載 2024
圖書介紹
☆☆☆☆☆
著者 辛波絲卡
齣版者 出版社:寶瓶文化 訂閱出版社新書快訊 新功能介紹
翻譯者 譯者: 陳黎, 張芬齡
齣版日期 出版日期:2019/02/12
語言 語言:繁體中文
下載鏈接在頁麵底部
點擊這裡下載
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
發錶於2024-12-26
類似圖書 點擊查看全場最低價
圖書描述
諾貝爾文學獎得主辛波絲卡,生前最後一部詩集,及其他詩新譯。 「我偏愛寫詩的荒謬,勝過不寫詩的荒謬……」──辛波絲卡 我們每個人都有自己的地獄, 但辛波絲卡的詩,是一個又一個無垠與寬容的宇宙, ……這便是我如此重視「我不知道」這短短數字的原因了。這辭彙雖小,卻張著強而有力的翅膀飛翔。它擴大我們的生活領域,使之涵蓋我們內在的心靈空間,也涵蓋我們渺小地球懸浮其間的廣袤宇宙。……詩人──真正的詩人──也必須不斷地說「我不知道」。──一九九六年獲諾貝爾文學獎時,辛波絲卡的得獎辭。 只要活著,我們每個人就都是從地獄歸來的倖存者。 辛波絲卡以獨特視角的敏銳喉嚨,為我們吶喊出人生承受的所有針尖。那些跌撞,瀕危,瘡孔等人生各種險灘,那些無常,死亡,時間,記憶,愛等亙古命題,辛波絲卡都以獨特的視角、清澈易讀的文字、精準的剪裁,細細織就。 但更高明的是,她讓細節成為煉火,滾燙於我們眉宇間;她不直接書寫同情與憐憫,也不輕易二分黑白,她只是在我們每個人的記憶沃土栽植新株,繁衍出一片療癒森林,一如人生將如碎屑飄落,但轉角陌生人的笑容卻讓我們暖。 對孩子而言:第一個世界末日。 對貓而言:新的男主人。 對狗而言:新的女主人。 對家具而言:樓梯,砰砰聲,卡車與運送。 對牆壁而言:畫作取下後留下的方塊。 對樓下鄰居而言:稍解生之無聊的新話題。 對車而言:如果有兩部就好了。 對小說、詩集而言——可以,你要的都拿走。 百科全書和影音器材的情況就比較糟了, 還有那本《正確拼寫指南》,裡頭 大概對兩個名字的用法略有指點—— 依然用「和」連接呢 還是用句點分開。 ──〈離婚〉
著者信息
作者簡介
辛波絲卡(Wislawa Szymborska)(1923-2012)
一九二三年出生於波蘭,一九九六年獲得諾貝爾文學獎,瑞典學院給予她的授獎辭是:「通過精確的反諷將生物法則和歷史活動展示在人類現實的片段中」。評委會稱她為「詩界莫札特」。
辛波絲卡被公認為當代最迷人、最偉大的女詩人之一。
辛波絲卡作品年表
詩集:
存活的理由(Dlatego zyjemy, 1952)
自問集(Pytania zadawane sobie, 1954)
呼喚雪人(Wolanie do Yeti, 1957)
鹽(S l, 1962)
一百個笑聲(Sto pociech, 1967)
可能(Wszelki wypadek, 1972)
巨大的數目(Wielka liczba, 1976)
橋上的人們(Ludzie na moscie, 1986)
結束與開始(Koniec i poczatek, 1993)
瞬間(Chwila, 2002)
冒號(Dwukropek, 2005)
這裡(Tutaj, 2009)
足矣(Wystarczy, 2012)
散文集:
非強制閱讀(Lektury nadobowiazkowe, 1973)
非強制閱讀新輯(Nowe Lektury nadobowiazkowe: 1997-2002, 2002)
譯者簡介
陳黎
一九五四年生,台灣師大英語系畢業。著有詩集,散文集,音樂評介集等二十餘種。曾獲國家文藝獎,吳三連文藝獎,時報文學獎推薦獎、敘事詩首獎、新詩首獎,聯合報文學獎新詩首獎,台灣文學獎新詩金典獎,梁實秋文學獎翻譯獎等。二○○五年獲選「台灣當代十大詩人」。二○一二年獲邀代表台灣參加倫敦奧林匹克詩歌節。二○一四年受邀參加美國愛荷華大學「國際寫作計畫」。二○一五年受邀參加雅典世界詩歌節,新加坡作家節及香港國際詩歌之夜。二○一六年受邀參加法國「詩人之春」。
張芬齡
台灣師大英語系畢業。著有《現代詩啟示錄》,與陳黎合譯有《辛波絲卡詩集》、《聶魯達雙情詩》、《死亡的十四行詩──密絲特拉兒詩選》、《達菲──世界之妻》、《拉丁美洲現代詩選》、《帕斯詩選》等二十餘種。曾獲林榮三文學獎散文獎、小品文獎,並多次獲梁實秋文學獎翻譯獎。
辛波絲卡‧最後 epub pdf txt mobi 電子書 下載
圖書目錄
圖書序言
離婚
對孩子而言:第一個世界末日。
對貓而言:新的男主人。
對狗而言:新的女主人。
對家具而言:樓梯,砰砰聲,卡車與運送。
對牆壁而言:畫作取下後留下的方塊。
對樓下鄰居而言:稍解生之無聊的新話題。
對車而言:如果有兩部就好了。
對小說、詩集而言——可以,你要的都拿走。
百科全書和影音器材的情況就比較糟了,
還有那本《正確拼寫指南》,裡頭
大概對兩個名字的用法略有指點——
依然用「和」連接呢
還是用句點分開。
認領
你來了真好——她說,
星期四的墜機事件你聽說了嗎?
他們來看我
就是為了這事。
據說他在乘客名單上。
那又怎麼樣?說不定他改變主意。
他們給了我一些藥丸,怕我崩潰。
然後給我看一個我認不得是誰的人。
全身燒得焦黑,除了一隻手,
一塊襯衫碎片,一只手錶,一枚婚戒。
我很氣,因為那鐵定不是他。
他不會那樣對我的,以那副模樣。
那樣的襯衫店裡到處都是。
那手錶是普通款。
戒指上我們的名字
再尋常不過了。
你來了真好。坐到我身邊來。
他的確應該星期四回來。
但今年還有好多個星期四。
我會去燒壺水泡茶。
還要洗頭,接下來呢,
睡一覺忘掉這一切。
你來了真好,因為那裡好冷,
而他只躺在一個塑膠睡袋裡,
他,我指的是那個倒楣鬼。
我會燒星期四,洗茶,
我們的名字再尋常不過了——
維梅爾
只要阿姆斯特丹國家美術館畫裡
那位靜默而專注的女子
日復一日把牛奶從瓶子
倒進碗裡
這世界就不該有
世界末日。
不會發生兩次
同樣的事不會發生兩次。
因此,很遺憾的
我們未經演練便出生,
也將無機會排練死亡。
即便我們是這所世界學校裡
最魯鈍的學生,
也無法在寒暑假重修:
這門課只開授一次。
沒有任何一天會重複出現,
沒有兩個一模一樣的夜晚,
兩個完全相同的親吻,
兩個完全相同的眼神。
昨天,我身邊有個人
大聲喊出你的名字:
我覺得彷彿一朵玫瑰
自敞開的窗口拋入。
今天,雖然你和我在一起,
我把臉轉向牆壁:
玫瑰?玫瑰是什麼樣子?
是一朵花,還是一塊石頭?
你這可惡的時間,
為什麼把不必要的恐懼摻雜進來?
你存在——所以必須消逝,
你消逝——因而變得美麗。
我們微笑著擁抱,
試著尋求共識,
雖然我們很不一樣
如同兩滴純淨的水。
圖書試讀
None
辛波絲卡‧最後 pdf 下載 epub 下載 txt 下載 mobi 下載 2024
辛波絲卡‧最後 pdf 下載 epub 下載 txt 下載 mobi 下載 2024
辛波絲卡‧最後 epub pdf txt mobi 電子書 下載 2024
用戶評價
類似圖書 點擊查看全場最低價
辛波絲卡‧最後 pdf epub mobi txt 下載