環繞月球【法文全譯插圖本】

環繞月球【法文全譯插圖本】 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

儒勒.凡爾納
圖書標籤:
  • 環球旅行
  • 凡爾納
  • 科幻小說
  • 經典文學
  • 法文原版
  • 插圖本
  • 冒險故事
  • 月球
  • 19世紀文學
  • 法國文學
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

乘著炮彈上太空,接下來呢? 《從地球到月球》續集,帶你去月球! 全新譯本、原版插圖、法文全譯 《從地球到月球》打造超大型炮彈,《環繞月球》正式踏上冒險旅途。三個人、兩隻狗,一顆炮彈上月球! 大炮俱樂部主席巴比卡納,與他的「前」死對頭尼修勒船長,以及浪漫的法國探險傢阿爾當,再加兩隻狗狗戴安娜與衛星,在全世界的注目下,終於乘坐炮彈車廂,往月球齣發。 在初速每秒一萬一韆公尺的推進下,三位乘客的旅行看似順利,卻在途中遭遇神祕的小行星,航道被迫改變,這場登月之旅是否能抵達目的地? 在發射阿波羅8號的一個世紀以前,或者說,特斯拉把跑車射到太空的150年前,凡爾納已經用他紮實、考究的文筆,以及無邊無際的想像力,朝月球送齣瞭一顆炮彈。在故事裏,凡爾納運用當時的科學知識探討瞭關於宇宙航行、外星生命等幻想與現實的科學問題。 今天的讀者迴首過往,即便能輕易看齣謬誤,卻不得不佩服凡爾納竟可以用嚴謹又趣味的筆調,寫齣如此異想天開的驚人之作。沒有《從地球到月球》與《環繞月球》,就不會有梅裏耶流傳百年的《月球之旅》。 ※凡爾納到今天仍受到數以百萬的讀者歡迎的原因很簡單,他是有史以來最會說故事的人之一。──英國科幻小說傢亞瑟.C.剋拉剋 ※在特定科技發明以前,諸多科學計畫都是不可行的;唯有在厲害科幻小說傢的想像國度裏纔得以實現。──資深天文學傢、作傢尼剋.洛姆 ※電影祖師爺喬治.梅裏耶《月球之旅》靈感來源 本書根據法文原版全文翻譯,並收錄法國插畫傢埃米勒.貝亞德(Émile Bayard)所繪製的數十張內頁原版插畫。

著者信息

作者簡介

儒勒.凡爾納(Jules Gabriel Verne,1828 -1905)


  法國小說傢、博物學傢、科普作傢,現代科幻小說的重要開創者。一生寫瞭六十多部大大小小的科幻小說,知名作品有《海底兩萬裏》、《地心探險記》、《環遊世界八十天》、《從地球到月球》、《環繞月球》、《格蘭特船長的兒女》、《十五少年漂流記》等書,被譽為「科幻小說之父」。

  凡爾納文筆流暢、情節幽默,又善於製造故事緊張起伏,因此作品都十分暢銷。且自身熱中於研究,小說並非僅靠空想,而是都有其科學基礎。主要作品齣版於十九世紀末,他在科幻小說中的許多設想和描述,在今天都成為瞭現實。

譯者簡介

吳欣怡


  輔仁大學法國語文學研究所碩士,曾任高中法語教師。喜歡文學,熱愛翻譯,譯有《海底兩萬裏》、《異鄉人》、法文繪本《三隻小豬不一樣》,以及亞森羅蘋冒險係列《奇怪的屋子》、《古堡驚魂》、《羅蘋的財富》、《名偵探羅蘋》(穿羊皮的人)、《羅蘋最後之戀》等書。
 

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

第一章 晚上十點二十分至十點四十七分

十點鍾聲響畢,米歇勒.阿爾當、巴比卡納及尼修勒嚮許多留在地球的朋友道彆,為瞭使隨行的兩條狗適應月球大陸的氣候,已提早將犬隻關入炮彈。三位旅行傢走近巨型鑄鐵炮炮口,一颱活動吊車送他們往下至炮彈錐頂上蓋處。

那兒特地開瞭一道可通往鋁製車廂的入口,吊車滑輪往外拉移,哥倫比亞大炮炮口最後一部分鷹架瞬間拆除清空。

尼修勒一與同伴進入炮彈,隨即取來一塊堅固的壁闆封住入口,由內鎖上栓力最強的螺絲,另外幾扇透鏡玻璃舷窗也密實覆蓋瞭相同的壁闆,三位旅行傢身處徹底密閉的金屬監獄,陷入全麵黑暗。

「現在,親愛的夥伴,」米歇勒.阿爾當說,「當自己的小窩吧!我個人很居傢,對傢飾擺設很有一套,我會盡力布置新居,讓咱們住得舒適自在。但首先,得找點光看路,見鬼!煤氣可不是為瞭鼴鼠發明的。」

語畢,這位樂天派青年拿火柴劃過靴底,火光立顯,接著他將火柴湊近一隻容器開口,容器裏以高壓方式儲存碳氫混閤物,足以供炮彈內照明與保暖達一百四十四小時,相當於六天六夜。

煤氣燈亮瞭,被照亮的炮彈內部,如同一間舒適的臥房,牆壁裝有軟墊,還圍瞭一圈沙發,圓拱造形好似一般圓頂建築。

裏麵所有的東西,包括武器、儀器、用品皆牢牢固定在塞滿填充物、圓鼓鼓的軟墊上,得以耐住發射時的撞擊,不受損壞。為瞭使這場大膽的試驗圓滿成功,任何人力所及的預防措施全盡可能用上瞭。

米歇勒.阿爾當悉數檢查後錶示很滿意內部設備。

「雖說是牢房,」他開口,「卻是一間宜旅行、鼻子還能貼著窗戶的牢房,真想打個一百年租約!你在笑嗎,巴比卡納?在偷想什麼?是不是想著這牢房恐怕是咱們的墳墓?墳墓,也許,但就算拿穆罕默德的陵墓來換我也不要,因為他的隻能在有限空間裏移動,可無法行駛前進!」

在米歇勒.阿爾當滔滔不絕之時,巴比卡納和尼修勒正忙著最後的準備工作。

依尼修勒的航行錶,三人最後被關進炮彈的時間是晚間十點二十分,這支錶與工程師莫爾奇森的錶校對過,隻有十分之一秒的誤差。巴比卡納看瞭看錶。

「朋友們,」他說,「現在是十點二十分,等到十點四十七分,莫爾奇森會將連接哥倫比亞大炮火藥室的電綫通電,産生電火花,屆時,我們將離開地球。所以我們待在地球的時間還剩二十七分鍾。」

用户评价

评分

當我拿到這本【環繞月球】的法文全譯插圖本時,我心裡湧現的是一種前所未有的興奮。在颱灣,我們對凡爾納的《環繞月球》早已耳熟能詳,但這次的法文原版,加上精美的插圖,確實為這次閱讀體驗注入瞭全新的生命力。書的製作非常精緻,封麵設計就充滿瞭藝術感,讓人一看就愛不釋手。而書中的插圖,更是我愛不釋手的關鍵。它們的風格非常貼近那個時代的科學插畫,細膩、寫實,同時又充滿瞭想像力。這些插圖讓我能夠更直觀地理解書中關於月球探測的各種科學設想,例如那個巨大的發射裝置,還有月球錶麵的各種奇觀,都被描繪得栩栩如生。閱讀法文原著,我能更深刻地體會到凡爾納那種將嚴謹的科學知識與驚險刺激的冒險故事巧妙融閤的寫作技巧。那種對科學原理的仔細推敲,對數據的精確運用,在法文中顯得更加原汁原味。譯者的翻譯同樣值得稱讚,他們在保持法文原文風格的同時,也讓中文讀者能夠毫不費力地沉浸其中。這本書不僅僅是一本科幻小說,它更是一次關於人類求知慾、關於科學探索精神的深度展現。它讓我重新思考,在沒有現代科技的輔助下,人類是如何憑藉著智慧和勇氣,去挑戰未知的。我認為,這是一本能啟迪心靈、開闊視野的佳作。

评分

這次購入的【環繞月球】法文全譯插圖本,對我這個在颱灣的資深科幻迷來說,簡直就像是尋獲瞭失落的寶藏。凡爾納的作品,尤其是《環繞月球》這部,對我而言,一直是科幻想像的啟濛。我曾多次閱讀它的中文譯本,但總覺得在一些關鍵的語句和情境描寫上,似乎少瞭一點原著的衝擊力。當我看到這本法文全譯、而且是插圖本的時候,我毫不猶豫地決定收藏。書的質感非常好,拿在手上就能感受到它的份量與精緻。而最讓我驚豔的是那些插圖,它們的風格非常復古,充滿瞭十八世紀末、十九世紀初的科學插畫的韻味,同時又非常有藝術感。這些插圖不僅僅是裝飾,它們是對書中科學細節、對月球探險場景的絕佳補充,讓我的想像力得以更加馳騁。更重要的是,法文原著的閱讀,讓我對凡爾納的寫作風格有瞭更直接的體會。他對於科學原理的精確描述,那種彷彿在進行一場科學講座卻又不失冒險小說的緊張感,在法文中展現得尤為淋灕盡緻。即便我不是法文專傢,但譯者相當優秀,他們盡可能地還原瞭凡爾納的語氣和思維方式,讓我能夠深入理解書中的每一個細節。這本書讓我重新燃起瞭對科學探索的熱情,也讓我對人類的求知慾和勇氣有瞭更深的體會。它絕對是一本能讓你在字裡行間感受到知識的力量和冒險的魅力的作品。

评分

這次入手這本【環繞月球】法文全譯插圖本,對我這個在颱灣生活、對科幻史極度熱衷的讀者來說,簡直就像是挖到瞭一塊寶藏。凡爾納的《環繞月球》,絕對是科幻小說史上的一座豐碑,而這次能夠以法文全譯、並配以精美插圖的形式來閱讀,更是讓我感到無比的幸運。書的整體質感非常優良,從封麵設計的細膩,到內頁紙張的觸感,都透露齣齣版方的誠意。而最令我讚嘆的,莫過於書中的插圖。它們的繪畫風格非常貼近那個時代的科學插畫,既有對細節的精準描繪,又不失藝術上的想像力。這些插圖讓我能夠更直觀地理解書中那些關於月球探測的科學構想,以及那些令人驚嘆的科學儀器。閱讀法文原文,我能更深切地體會到凡爾納那種將科學知識與冒險故事完美結閤的寫作功力。他對於科學原理的嚴謹闡述,以及對人物心理的細膩刻畫,在法文中顯得格外生動。譯者的翻譯同樣是功不可沒,他們在最大程度上還原瞭原文的精髓,並以流暢的中文展現齣來。這本書不僅僅是一部科幻小說,它更是一部關於人類探索精神、關於科學求知慾的歷史文獻。它讓我能夠跨越時空的限製,直接與十九世紀末的科學傢們進行對話。我認為,這是一本能讓你感受到知識的力量、勇氣的魅力,同時又能欣賞到藝術之美的極緻作品。

评分

這次入手【環繞月球】的法文全譯插圖本,對我而言,更像是一次對科學史的溫柔迴溯。身為在颱灣一個熱愛閱讀,尤其對早期科幻作品情有獨鍾的讀者,我一直對凡爾納的作品充滿敬意。他的《環繞月球》不僅是科幻小說的裏程碑,更是那個時代人類科學發展與想像力爆發的縮影。過去我讀過不同版本的譯本,但總覺得在某些細節上,例如對於當時科學技術的描述,或是人物對話間的微妙情緒,似乎離原貌稍有距離。這本法文全譯本的齣現,真的讓我眼前一亮。首先,書的裝幀設計就極具收藏價值,質感一流。而最讓我驚豔的,是那些精美的插圖。它們不是隨意的配圖,而是經過精心挑選和製作,與小說的文本完美融閤。每一幅插圖都充滿瞭那個時代的藝術風格,同時又準確地傳達瞭小說中的科學概念和場景,例如那個巨大的炮彈,或是月球上的奇特景觀,都躍然紙上,給予讀者極大的視覺衝擊。透過法文原文的閱讀,我能更直接地感受到作者的敘事風格,那種嚴謹的科學論證與澎湃的冒險精神並存的獨特魅力。即使我不是法文母語者,但譯者的功力非常深厚,他們不僅忠實地傳達瞭原文的意義,更保留瞭凡爾納文字中那種充滿力量和感染力的語氣。這本書讓我重新認識瞭《環繞月球》的深度,它不隻是一場奇幻的旅程,更是一次對科學原理的深刻探索,對人類勇氣的極緻讚揚。對於任何渴望深入瞭解科幻源頭,或是對科學與藝術結閤有著高度追求的讀者,這本書絕對是不可錯過的。

评分

這次終於入手瞭這本【環繞月球】法文全譯插圖本,對我這個在颱灣長期關注科幻文學發展的讀者來說,絕對是一次意義非凡的收藏。凡爾納的《環繞月球》在我心中一直佔有特殊的地位,是科幻小說黃金時代的標誌性作品。然而,以往接觸到的中文譯本,總覺得在語氣和一些細節上,與原著可能存在著一些距離。這本法文全譯本,配閤精美的插圖,則提供瞭一個前所未有的機會,讓我能夠更貼近作者的創作初衷。書的整體質感非常齣色,從紙張的選擇到印刷的細膩度,都顯現齣齣版方的用心。最讓我驚喜的是那些插圖,它們的風格非常獨特,既有當時科學插畫的嚴謹,又不失藝術的想像力。每一幅圖都彷彿是從書頁中跳齣來的畫麵,讓那些原本隻能在文字中想像的場景,變得更加生動、真實。閱讀法文原文,我能夠更直接地感受到凡爾納那種對科學的熱情,以及他對於數據和原理的精確描寫。譯者的翻譯也十分到位,他們不僅準確地傳達瞭原文的意思,更保留瞭凡爾納那種充滿智慧和冒險精神的敘事風格。這本書讓我在閱讀中,不僅重溫瞭那段充滿想像力的月球之旅,更對人類的科學探索精神有瞭更深的感悟。對於每一個熱愛科幻、熱愛科學史、或者對精美圖書有著極高要求的讀者,這本《環繞月球》法文全譯插圖本,絕對是值得珍藏的寶物。

评分

對於【環繞月球】這本法文全譯插圖本,我必須說,它的齣現簡直就是滿足瞭我對這部經典科幻小說的終極幻想。身為一個在颱灣的科幻迷,我們對於凡爾納的作品總是有著深厚的感情,他的想像力在當時是何等超前,足以影響一代又一代的讀者。然而,隨著時代的變遷,許多翻譯版本難免會受到時代的侷限,或是作者意圖的些微偏差。這次有幸能接觸到這本法文全譯本,我的感覺就像是打開瞭一扇通往真實世界的大門。書中的插圖,我必須特別強調,它們的選取和繪製水準極高。每一張圖都彷彿是從書頁中跳脫齣來的畫麵,精確地捕捉瞭小說中那些令人屏息的場景,像是巨大的炮彈、神秘的月球地貌、以及那些充滿智慧與勇氣的人物。透過這些圖像,我更能想像齣當時的科學傢們是如何運籌帷幄,又是如何剋服重重睏難,將這個看似不可能的任務化為現實。更重要的是,法文原著的閱讀體驗,讓我覺得自己更能貼近作者當時的思緒。我知道,有些讀者可能會覺得法文閱讀有門檻,但這本書的譯者顯然是非常用心,他們的翻譯流暢且準確,同時保留瞭凡爾納那種特有的、充滿學術氣息又不失冒險精神的筆觸。這本書的價值,不僅僅在於它是一部科幻小說,更在於它所承載的科學精神、探索勇氣,以及人類對未知的無限好奇。我認為,這是一本能喚醒你內心深處那份冒險渴望的書,也絕對是一本能讓你在閱讀中感受到智識與美學雙重饗宴的珍品。

评分

我必須承認,我對這本【環繞月球】法文全譯插圖本的期待值,在收到書之前就已經高得嚇人,而拆開包裹的那一刻,它不僅沒有讓我失望,反而給瞭我巨大的驚喜。身為在颱灣成長起來,對科幻小說情有獨鍾的一份子,凡爾納的《環繞月球》是我童年時期最喜歡的冒險故事之一。我一直渴望能有一個機會,能夠接觸到最接近原著的版本,去感受作者最原始的創作意圖。這本法文全譯本,恰恰滿足瞭這個心願。書的設計非常考究,從紙質、印刷到封麵,都顯露齣極高的品質。而那些精美的插圖,更是點睛之筆。它們不僅僅是畫作,更是對小說中科學構想、對月球地貌、對冒險過程的視覺化呈現。透過這些充滿歷史感的圖像,我仿佛能親眼見證那個偉大的科學夢想是如何被構建起來的。閱讀法文原著,我能更清晰地感受到凡爾納在科學推演上的嚴謹,以及他在描寫人物性格和情感時的細膩。譯者的翻譯同樣功不可沒,他們在忠於原文的基礎上,用流暢的中文將凡爾納的智慧和情感傳達瞭齣來。這本書讓我對科學的理解,對人類探索未知的勇氣,有瞭更深刻的認識。它不僅僅是一部文學作品,更是一份關於科學精神的寶貴遺產。我強烈推薦給所有對科幻歷史、對科學想像、或是對精美插圖書籍感興趣的朋友。

评分

我必須說,這本【環繞月球】法文全譯插圖本,是我近期閱讀過最讓我感到振奮的作品之一。身為在颱灣一介平凡的科幻愛好者,我一直以來都對凡爾納的《環繞月球》充滿瞭崇敬。我曾多次閱讀它的中文譯本,但總覺得在某些方麵,似乎無法完全領會作者最原始的意圖。這本法文全譯本,加上那些充滿藝術氣息的插圖,徹底改變瞭我的閱讀體驗。書的裝訂和設計非常精美,光是拿在手裡,就能感受到它的重量和質感,這本身就是一種享受。而最讓我震撼的,是那些插圖。它們的繪畫風格非常考究,完美地捕捉瞭小說中那種關於太空探索的浪漫主義和科學的嚴謹。每一個畫麵都充滿瞭細節,讓我能夠更生動地想像齣書中所描繪的場景,例如那個巨大的發射裝置,以及月球上奇異的地貌。透過法文原文,我能更直接地感受到凡爾納在科學推演上的精準,以及他對人類勇氣的讚頌。譯者的翻譯也非常齣色,他們在忠實還原原文的同時,也讓中文讀者能夠毫不費力地進入凡爾納的科學世界。這本書讓我重新燃起瞭對科學探索的熱情,也讓我對人類的想像力和創造力有瞭更深的敬畏。對於任何想要深入瞭解科幻經典,或是對科學與藝術結閤有著濃厚興趣的讀者,這本書絕對是不可錯過的。

评分

手握這本【環繞月球】的法文全譯插圖本,我感覺自己彷彿穿越瞭時空的藩籬,直接與十九世紀末那個充滿科學熱情與浪漫主義的年代對話。在颱灣,凡爾納的名字早已是傢喻戶曉的科幻大師,他的作品陪伴瞭無數人的童年與青少年時期。然而,這次的法文全譯本,以其原汁原味的版本和精緻的插圖,為我帶來瞭前所未有的閱讀體驗。書中的插畫,我得說,它們完全捕捉到瞭凡爾納文字中的精髓。那種維多利亞時代的機械美學、對未知世界的憧憬,以及科學傢們那種充滿自信與理想主義的風采,都被畫傢們淋灕盡緻地展現齣來。每一幅插圖都像是對應著書中的關鍵情節,讓那些原本隻存在於文字中的畫麵,變得如此立體、如此真實。法文原文的閱讀,更是讓我深刻體會到,翻譯過程中可能存在的細微信息損失。我能感受到作者在敘述科學原理時那種精準的用詞,以及在描寫人物內心時那份細膩的情感。譯者的翻譯功力也十分瞭得,他們在保持原文風格的同時,也確保瞭中文讀者能順暢理解。這本書不僅僅是一部科幻小說,它更是一份寶貴的科學文獻,一份對人類智慧與勇氣的頌歌。它提醒我們,在科技尚未發達的時代,人類是如何憑藉著想像力和科學的火花,點燃探索宇宙的夢想。對於每一個熱愛科幻、熱愛歷史、或是單純喜歡閱讀美好事物的朋友,這本【環ở月球】法文全譯插圖本,都絕對是值得入手,值得細細品味的。

评分

這次入手這本【環繞月球】的法文全譯插圖本,真的是一次意外的驚喜。身為一個長年以來對科幻小說情有獨鍾的讀者,我一直都很想找一本真正原汁原味的《環繞月球》來好好品味。過去讀過的中文譯本,雖然已經很不錯,但總覺得在某些細膩的情感錶達和語氣上,似乎少瞭一點原有的韻味。這次看到這本法文全譯的版本,又是插圖本,心裡更是按捺不住。收到書的那一刻,沉甸甸的份量就讓人感覺到它的紮實,封麵設計更是精緻,一看就知道是費瞭功夫的。翻開來,首先吸引我的是那些插圖。它們的風格非常獨特,既有復古的機械感,又帶著一股浪漫的想像,每一幅都像是為書中的情節量身打造的。仔細對照法文原文,我能感受到作者儒勒·凡爾納在文字上對於科學原理的精準描寫,以及他對冒險精神的熱情揮灑。即使我不是專業的法文閱讀者,但透過譯者的注釋和豐富的詞彙,我依然能感受到那種引人入勝的敘事節奏。這本書不僅僅是一本科幻小說,它更像是當時人類對未知宇宙的憧憬和探索精神的生動寫照。它讓我重新思考,在那個尚未有衛星、尚未有太空船的時代,人類是如何憑藉著科學的想像力,將如此宏大的目標付諸筆端的。這是一種跨越時空的對話,一種與偉大思想傢的心靈交流。我認為,對於任何對科幻文學、對人類探索精神感興趣的讀者來說,這本【環繞月球】法文全譯插圖本,絕對是一本值得珍藏的寶物。它不僅滿足瞭對原著的渴望,更在視覺和閱讀體驗上帶來瞭全新的感受。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有