圖書描述
“The smile that flickers on baby’s lips when he sleeps —does anybody know where it was born? Yes, there is a rumour that a young pale beam of a crescent moon touched the edge of a vanishing autumn cloud, and there the smile was first born in the dream of a dew-washed morning —the smile that flickers on baby’s lips when he sleeps.” 「孩子熟睡時, 在他唇上浮現的一抹微笑 — 有誰知道它從何處降生? 是的,有個傳說,說新月的淡淡光芒, 輕觸到消逝中的秋季之雲, 微笑便誕生在沐浴於朝露的夢境中 — 當孩子熟睡時,那抹微笑便在他的唇上浮現。」 “…The tree’s shadow fell over your hair and your lap, I should fling my wee little shadow on to the page of your book, just where you were reading.” 「…當樹影落在你的髮稍與膝上時, 我會把自己小小的影子投射在你的書頁上, 剛好落在你讀到的地方。」 —泰戈爾 新月與秋雲、夢境與微笑、星夜與精靈…… 泰戈爾巧妙融合自然景象與超越時空的想像, 40首長詩彷彿有著無法抗拒的魔力, 栩栩如生的畫面,躍然紙上, 娓娓詮釋童稚的純真與母愛間的美麗牽絆。 一字一句, 將帶您回到最初的天真。 本書特色 ●中英雙語對照 ●裝幀、配圖優美詩意,值得珍藏 ●書背裸裝裝訂,易於翻閱 ●譯詞現代、簡潔貼近生活 ●隨書附贈質感藏書票