人生襤褸 LIFE’S RAGS

人生襤褸 LIFE’S RAGS pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

﹝阿爾巴尼亞﹞塞普‧艾默拉甫
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

當阿爾巴尼亞的戰事尚未停歇 生命的兩把小提琴在我們正前方被子彈打成碎片,我們偷到琴聲 阿爾巴尼亞人分布範圍廣闊,民族認同不全然一致。1989年東歐民主自由運動時期,巴爾幹半島各國紛紛尋求獨立,阿爾巴尼亞人反而艱苦備嘗,在塞爾維亞阻擾牽制下受創嚴重,科索沃戰爭延續多年十分慘烈。 《人生襤褸》詩正如書名所隱喻,以破碎斷片象徵阿爾巴尼亞人的生命困境。尤其割裂語言表達不可說、不忍說、不明說的人民境遇,社會動蕩和戰亂景象若隱若現浮出眼前。透過李魁賢的漢譯,身為台灣人更能感同身受。 本書特色 ✽阿爾巴尼亞詩作是新穎的題材,詩中使用大量當地地名、地景以及特殊譬喻,異國情調中瀰漫著戰爭與死亡。 ✽著名詩人亦是本書譯者李魁賢,獲頒2016年奈姆•弗拉舍里文學獎,賦予桂冠詩人榮銜,並聘為詩歌節榮譽委員。

著者信息

作者簡介

賽普.艾默拉甫(Shaip Emërllahu)


  阿爾巴尼亞人,曾擔任報紙《Flaka》記者和文化編輯,現為泰托沃「奈姆日」(Ditet e Naimi)國際詩歌節主席,榮獲多項國內和國際文學獎。出版詩集有《歲月洗禮》、《破碎計畫》等,詩作被譯成法文、英文、希伯來文、西班牙文等多國語言,本書為首譯華文。

譯者簡介

李魁賢(Lee Kuei-shien)


  從事詩創作和翻譯逾半世紀,創作超過千首、翻譯五千首,獲吳濁流新詩獎、巫永福評論獎、賴和文學獎、榮後台灣詩人獎、台灣新文學貢獻獎、行政院文化獎、吳三連獎文學獎、真理大學台灣文學家牛津獎,另獲韓國、印度、蒙古、美國等頒予多項國際詩獎。

圖書目錄

圖書序言

01 人生襤褸
 
如果明天亮眼的華爾茲
不再演奏
就讓道路向兩側開放
 
邁步通往過去
只能飽足我們的安慰
 
正發芽的樹葉
轉變成人生項鍊
 
誰會責怪
把這些樹葉排成
你頸項的形狀
以此混淆
構成人生
與我毫不相干
熱情襤褸
人生也
 
02 泰托沃蘋果
 
經過協調的數世紀
泰托沃修剪澆水
本地蘋果樹
 
像岩鹽
被你弄髒
因蛆轉成腐敗
你會想爆發
 
結果
由於吃太多
牙齒麻痺了
 
1989年,泰托沃
 
03 勝利後復活
——致Azem Shkreli
 
骨骼在勝利轉折中
詩句般散落
受到穩定保護在
稱為科索沃的聖詩裡
長鳴鳳凰復活
勝利後急燥
以其悽美死亡取樂
用伊利里亞語**
 
這場勝利的一部分
是阿里‧波多林亞*的復活
1997年5月25日在Tetova
 
*原註: 阿里•波多林亞(Ali Podrimja,1942年生)是傑出阿爾巴尼亞詩人。
 
**譯註: 伊利里亞語,屬印歐語系,使用位於巴爾幹半島西部。

圖書試讀

None

用户评价

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有