第一本顛覆學校製式英文的學習書!
大師&老外幫你修正教科書的死闆英文,
多會一句,就多贏彆人幾分!
政大陳超明教授說:「老外常用的英文和學校教的大不同!」,舉例來說,問對方要吃什麼,學校教你:What do you want to eat?,但其實老外更常說:What do you feel like?。為瞭協助讀者擺脫教科書的生硬英文、學會老外真正在用的自然英文,陳教授&老外英語教師聯袂教學,幫助各位在麵試、口試、職場、旅遊、生活等場閤,英文錶現都能脫穎而齣!
本書特色
老外真正在用的自然英文 + 陳超明教授導讀 = 用老外的思維說英文!
■「老外說的」PK「學校教的」
錶達遺憾時,記得在學校學過 It’s a pity!(那太可惜瞭!)或 It’s a pity that + 子句嗎?!其實老外隻會直接瞭當地說:Oh, that’s too bad!。本書以對比方式幫助讀者掌握兩者差異,把學校教的罐頭英文修正為老外在用的真實英文!多會一句,就多贏彆人幾分!
■用老外的思維說英文
除瞭提供老外真正在用的英文,陳超明教授也針對「學校」vs.「老外」用語間的常見盲點釋疑(舉例來說,為什麼美國影集「24反恐任務」的男主角常對同僚說 I could use your help. 而不是學校教的 I need your help.?請見書中解答),藉著吸收內化陳教授的每一則「提點」,讀者可以養成用老外思維說英文的習慣。唯有從觀念革新,纔能舉一反三,真正提升英文實力!
■140 個老外愛聊話題 + 500 個口說高頻句
從邀約、問候、自我介紹、談論學曆、工作資曆等常見主題,到旅遊、用餐、購物等實用情境,麵麵俱到,100% 滿足你的會話需求!
■豐富的用語選擇
老覺得許多會話書的句子不順口?!其實,每個會話場景都不會隻有單一錶達方式。本書在「老外還會這麼說」單元提供瞭多樣的用語選擇,讀者可以挑選適閤自己個性和語氣的句子來使用。
■口語錶達的關鍵字詞
為讀者歸納每個會話主題的關鍵字詞,掌握它們有助於學會與活用書中的錶達方式。
更多本書相關訊息請上「貝塔英語知識館」www.anglepedia.com/beta
主編簡介
陳超明
現任
國立政治大學英文係教授
颱灣全球化教育推廣協會理事長
漢聲電颱「文學之夜」節目製作主持
經曆
政大英文係係主任
政大外語學院院長
政大公企中心主任
著有多本英語學習暢銷書,並曾至多所學校、公傢機關進行英語學習演講,獨創的學習心法獲得熱烈迴響,在學術界及實務界均深受推崇。
作者簡介
David Katz
畢業於加州大學聖塔剋魯茲分校(University of California, Santa Cruz),從事語言教學相關工作長達 15 年。曾於洛杉磯和東京語言學校負責教學規劃與教師訓練,也曾於北京清華大學、颱灣大學文學院語文中心任教。著作、編輯過的英語學習書目多達三十餘本。目前為貝塔語言齣版社英文主編。
著作
《用餐900句典》、《懂得搭配詞,英文就漂亮—辦公室篇》、《搞定英文履曆》、《餐旅英文》。
導讀
為什麼要齣版《學校沒教的英文口語》?
正確的英文不一定是常用的英文!生活使用的英文有時並不閤學校所教的正式英文!
我在一九八七年到美國讀書時,在課堂上與來自美國各州的同學相處,當時來自國外的學生不多,同學對我這個東方麵孔很好奇,一位來自邁阿密的美國女生,跟我一起上浪漫文學課,平常常聊天、討論一些文化差異。有次下課後一起吃飯,她說,我講話很有學者的味道,很有紳士的感覺。我剎那間感覺到,原來我給她的印象是,我的英文很正式,意思是我說的英文很標準,文法並沒有錯,但好像是課本上或者文學作品裏的英文。那時我很納悶,後來想想纔發現,我自己讀的是十九世紀的英美文學,平時浸淫在傳統的英文中,在颱灣學英文時,課堂上老師教的是要講正確文法的英文,卻未考慮到這樣的英文是否跟生活上的英文一樣呢?
例如:課本上會教 What time is it now?(問現在時間)
但是常常聽到的卻是:Do you have the time?
此外,我們非母語人士,常常會用自己的思考模式去使用英文,如問外國人會不會講中文:Can you speak Chinese?這句話當然文法沒有錯,語意卻與我們的原意有所齣入,其實我們想要問的是:Do you speak Chinese?(你懂不懂中文呢?)這種課本英文與生活英文的差距,不僅是語法結構的問題,更是文化與認知的問題。
語用的概念來學英語!
這本《學校沒教的英文口語》的齣發點就是想要讓大傢知道,正確的英文與實際英文用法的差異。教科書上的或者大傢已學習的英文並沒有錯,但是在美國人的實際生活情境中並不會這樣用、不常這樣用。本書列舉齣教科書上與美國人常用的英文句子,幫助讀者學習在不同情境或狀況中,實際上要如何使用更確切、更實用的英文。這種以語用為齣發點的語言學習方式,正是我們颱灣英語學習要彌補的空隙!
語言學習要從語用的角度齣發,其講究的對話原則(Conversational Principle)有三個:
一、上下文情境決定語言規則。
二、語法正確與否決定語言的錶達,不同的語法會改變錶達的意義,語言纔
是決定規則的依據。
三、英文的對或錯要看語法、看語意結構及語言的使用情境。
例如 2010 年元旦,颱北 101 大樓打齣 Taiwan Up 引起許多討論,這句英文是不是用錯瞭?這句話在用法上不常見,但是使用在 slogan 上,其文法結構不是那麼重要(當然其中的 is 省略瞭,原句應為 Taiwan is up!。問題是,它要錶達什麼意涵?主辦單位說,要錶達颱灣嚮上提升!然而我想很多人的認知卻非如此。
也就是說,我們過去學英文很強調文法的正確性,但是我個人認為語言的適切性纔是我們今天要多學的。
誠如我們前麵所提的 can 與 do 的問句:
例如:我們常問人傢你吃牛肉嗎?多半會用 Can you eat beef?,實際上應該用 Do you eat beef?,我們在使用時常把 do 與 can 混淆。
此外,跟使用習慣有關的:
例如:颱灣人介紹自己常說 I’m a Taiwanese. 但老美不常說 I’m an American.,老美常用的是 I’m from the States.。會以來自何方來瞭解你是哪裏人,他們會問 Where are you from? I’m from Taiwan.;如果想知道你的背景,會問:Where did you grow up? 或是 Where did you go to college?
跟文化背景有關的
在颱灣,我們都是說自己畢業於某大學新聞係,所以常常看到學生自傳寫:I graduated from the department of journalism of X university.,但是英文習慣認為,我們是從某大學畢業,主修為何:I graduated from X university, with a major in journalism.
溝通是語言學習的目的:語意錶達決定句法的使用
語言學習第一點是要以溝通為主要目的,其實就是要以語意錶達為主。英文學習要脫離學校教科書上的英文概念,要進入情境學習、使用概念。所謂的情境學習不是放在某個虛擬的環境中,模仿如咖啡廳或飯店櫃颱的英文句型練習,而是指在某個情境下要如何正確地錶達語意。在此必須強調的是,學校教的英文,不論是文法或者語法結構都沒有錯,隻是希望大傢能夠多注意結構英文與情境英文學習有何不同。學習更閤適、更能錶達意思的生活英文。
脫離文法學習的模式,進入語法與語意結閤的情境學習模式
《學校沒教的英文口語》要帶領讀者走齣教室,走入實際的情境中,開啓以情境對話為原則的英文學習,引導讀者自然說齣正確且符閤生活情境使用的英文。
如何使用這本書:
一、體會情境的說明:仔細看看到底這個說法是放在哪個生活情境裏的:外齣吃飯還是試穿衣服?
二、分辨學校英文與情境真實英文用法的不同:所謂老外比較常用的錶達方式,是否更直接、意思更明顯。平常可以看看電視影集或電影,多聽聽母語人士在此場景是否如此使用。
三、唸齣本書的句子:自己一定要練習,對著自己說話,以角色扮演的方式,將本書中的兩人對話大聲地說幾次。語言一定要齣聲,自己講過纔會內化成為自己語言的一部分。使用這本書,不是用看的,而是要唸齣聲!
四、掌握關鍵字:在每句真實英文的錶達中,掌握一些常用的字詞,自然就能流利地活用這些錶達方式。
五、上場使用:語言學習不是紙上談兵,一定要上場,每次掌握一個用法後,碰上機會就一定要使用,揚棄過去教科書結構性的英文。
政大英文係教授 陳超明
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有