兩韆多年以來,西方一直對中國著迷。從默默無聞的絲路商人的曖昧傳奇故事,到蓋爾霍恩(Martha Gellhorn)和伊捨伍德(Christopher Isherwood)的戰爭真實目擊記錄,有關中國的故事風靡瞭無數的讀者。中世紀旅行傢如馬可.波羅(Marco Polo)結閤瞭事實和虛構,通過對中國城市的一些見聞記錄,以及在帝國統治下的人民生活的細節描寫,建構瞭一幅異地情調的浪漫圖像。而耶穌會傳教士和歐 洲外交傢則以第一手記述來追尋一個較紀實的中國印象。
探險傢如赫定(Sven Hedin)和斯坦因爵士(Sir Aurel Stein)進入絲路和獵取它深埋的寶藏,而法國作傢如剋洛岱爾(Paul Claudel)和馬爾羅(Andr賭 Malraux)筆下的中國則充滿著令人神往的事物。浪漫主義小傢如安.布裏奇(Ann Bridge)和薇奇.鮑姆(Vicki Baum)在北京和上海成就瞭自己的名聲。當大批記者如《時代》雜誌記者弗萊明(Peter Fleming)進入中國時,藝術鑑賞傢如阿剋遜(Harold Acton)、西持韋爾(Osbert Sitwell)和威爾奇(Denton Welch)正在陣陣鴿哨聲中欣賞著珍藏的古董,而小說傢毛姆(Somerset Maugham)則從一個更加冷峻的角度看中國。
如此多的探訪者記載他們的所見所聞,正如作者吳芳思(Francis Wood)所說的,“這彷彿是中國造就瞭這些作傢”。在這本書裏,她精心挑選瞭大量精彩的記述,包括小說、迴憶錄、旅遊隨筆等,讀起來趣味盎然。來自歐 洲、美國及中國的收藏傢提供瞭各種插圖,包括超片及刊於書報的圖像。她的書展示瞭中國的人民、城市、食物、語言、植物、藝術、建築及戰爭在西方作傢筆下的 景象,以及在過去8個世紀中,它們如何一直吸引著西方人的想像空間。
作者簡介
吳芳思(Frances Wood)
曾在劍橋、北京及倫敦大學修讀中文。她是英國國傢圖書館中國館館長,到過中國很多地方旅遊,曾廣泛撰寫多方麵有關中國文化的題材,她的著作包括《中國圖像》;《中國指南》;《中國藍指南》;《馬可.波羅到過中國嗎?》;《華人與狗不許入內︰1843-1943年間中國通商口岸的生活》;《在北京練習投手榴彈︰我在“文革”期間》;《絲綢之路》;《紫禁城》和《秦始皇》。
《中國的魅力:趨之若鶩的西方作傢與收藏傢》是一本讓我反復迴味的著作,它提供瞭一個非常獨特的視角來審視東西方文化交流的曆史。我發現,書中對那些西方作傢作品的解讀,並沒有簡單地停留在文學欣賞層麵,而是深入挖掘瞭這些作品在當時西方社會所引發的文化效應和思想影響。作者以一種抽絲剝繭的方式,展示瞭“中國”這個概念是如何在西方世界被不斷地重新定義和想象的。我尤其欣賞書中對“收藏傢”這一群體在文化傳播中作用的強調。他們不僅僅是物質的搜集者,更是文化的傳播者和闡釋者。一件件漂洋過海的中國藝術品,在他們手中,成為瞭連接兩個世界的獨特紐帶。我被那些關於他們如何跋涉萬裏,如何在異域淘金,又如何在西方掀起“中國風”的描述深深吸引。書中對於一些具體藝術品在西方社會的流傳和影響的案例分析,都顯得格外生動和有說服力。這種從具體的“物”和“人”齣發,來探討抽象的“魅力”形成過程的寫法,讓我對跨文化交流有瞭更為具象和深刻的理解。
评分我對《中國的魅力:趨之若鶩的西方作傢與收藏傢》的印象,可以用“層層剝繭,彆有洞天”來形容。本書並非簡單羅列西方人對中國的看法,而是通過梳理那些“趨之若鶩”的西方作傢和收藏傢,來探索“中國魅力”在西方世界是如何被感知、被解讀、被構建的。作者在開篇就點明瞭一個關鍵點,那就是當時的西方對於中國的認知,很大程度上是建立在想象、誤讀以及文化差異之上的。然而,正是這種“不完全真實”的魅力,反而激發瞭更強烈的探求欲。我特彆著迷於書中對幾位極具代錶性的西方作傢的深入剖析,他們如何運用文學的筆觸,將自己對中國的觀察轉化為引人入勝的故事,又如何在這些故事中融入自己時代的文化印記和價值觀念。同時,書中對收藏傢群體行為的關注,讓我看到瞭另一種層麵的“魅力”體現——物品的魅力。這些來自東方的器物,在西方人眼中,不僅僅是精美的工藝品,更是承載著古老文明的象徵,是連接神秘東方與現實世界的媒介。作者對這些作品的流轉、展覽、以及在西方社會引發的文化反響的描述,都顯得格外精彩,讓我得以窺見那個時代,中國文化是如何以一種獨特的方式,在異域生根發芽。
评分《中國的魅力:趨之若鶩的西方作傢與收藏傢》給我最大的驚喜在於其敘事的多樣性。作者並未局限於單一的論述模式,而是巧妙地將曆史學、文學批評、藝術史以及社會學等多重維度融為一體。我在閱讀過程中,時常會停下來,反復品味那些引用的西方作傢片段,感受他們文字中蘊含的時代氣息與個人情感。書中的一些篇章,對我來說,簡直像是一次私人化的“導覽”,作者帶領我走進一位位西方名傢在中國留下的足跡,品味他們對這個古老國度的觀察與思考。那些關於中國園林的精緻描述,關於茶文化的優雅體驗,關於哲學思想的深度解讀,都讓我對那個時代的西方人眼中“中國”的形象有瞭更為立體和鮮活的認知。同時,書中對於“收藏傢”群體行為的深入挖掘,也頗具啓發性。我看到他們如何從一件件精美的東方藝術品中,解讀齣自己所理解的中國氣質,如何將這些器物帶迴故土,成為東西方文化交流的無聲證人。這種從個體經驗齣發,觸及宏大文化現象的寫作手法,使得全書既有學術的嚴謹,又不失故事的趣味性。
评分讀完《中國的魅力:趨之若鶩的西方作傢與收藏傢》,我仿佛完成瞭一次漫長而又精美的文化溯源之旅。本書的敘事並非綫性推進,而是如同精心編織的掛毯,將散落在曆史長河中的璀璨明珠一一串聯起來。我被那些西方作傢筆下對中國的想象深深吸引,他們筆下的“中國”不僅僅是一個地理概念,更是一種文化符號,一種精神寄托。那些關於帝國宮廷的奢華描繪,關於市井生活的生動刻畫,關於哲學思想的玄妙闡釋,都如同磁石般吸引著當時的西方讀者。我尤其關注書中對“收藏傢”這一群體的著墨,他們是如何在那個時代,懷揣著怎樣的熱情和動機,去搜集那些代錶著中國文化獨特印記的器物?每一件青銅器、每一幅水墨畫、每一件瓷器,在他們手中,都似乎被賦予瞭新的生命,承載著他們對東方文明的無限遐想。作者在分析這些西方作品時,並沒有簡單地贊美,而是深入剖析瞭其背後的文化語境和社會心理。這種批判性的視角,讓我對“魅力”二字有瞭更深層次的理解,它既是真實中國的展現,也包含瞭西方世界的投射。本書就像一位睿智的嚮導,引領我們穿越重重迷霧,去理解東西方文化曾經的相遇與碰撞,以及那份跨越時空的吸引力。
评分這本《中國的魅力:趨之若鶩的西方作傢與收藏傢》的封麵設計就讓人眼前一亮,古樸的東方意象與現代的排版藝術巧妙融閤,暗示著本書將帶我們穿越時空,去探尋那些遙遠的東方故事。我迫不及待地翻開第一頁,就被作者深邃的洞察力和流暢的文字所吸引。書的開篇並沒有直接鋪陳那些西方作傢筆下的中國奇聞異事,而是先描繪瞭一幅宏大的時代背景畫捲,讓我們得以理解為何那個時期的西方世界會對中國産生如此濃厚的興趣。那些遙遠的帝國、神秘的絲綢之路、未知的東方文明,在那個信息相對閉塞的年代,本身就自帶一種令人神往的光環。作者並沒有迴避那個時期西方視角下的偏見與誤讀,反而以一種開放和審視的態度,引導讀者去思考這些“魅力”是如何被建構的,其中又包含瞭多少想象與現實的交織。我特彆喜歡書中對幾位早期西方漢學傢的介紹,他們不僅僅是文字的搬運工,更是文化交流的先行者。他們的譯本、他們的筆記,都成為瞭連接東西方世界的重要橋梁。透過他們的眼睛,我們得以窺見一個在他們眼中既熟悉又陌生的中國。這種多角度的審視,讓本書遠不止於簡單的文化介紹,更是一次關於跨文化理解的深刻探討。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有