二十六歲的作者,有一天突發奇想:從德裏到倫敦,來一趟兩萬公裏的巴士之旅吧!於是他收集所有的錢,湊齣一韆九百美元,齣門旅行去瞭。首途,因為不想浪費便宜機票的優待,他到瞭香港,意外住進名為「黃金宮殿」的奇妙旅館,沉迷在城市的狂歡氣氛裏而不覺滯留多時。接著,到瞭澳門,又迷上「大小」賭戲,差點將旅費都輸光瞭。還好,他有點「旅行的運氣」,終於又贏迴部分旅費,於是趕緊繼續前行。
他飛到曼榖,體驗那比東京、香港還要喧囂的都市;然後,他搭乘火車,從馬來半島南下,在檳城無意間滯居娼寮,跟小姐們一起去野餐、看電影;抵達新加坡時,他纔發現自己一直在追求「香港幻影」。等到他終於擺脫「香港幻影」,於是來到印度。在印度,他和印度最低階層人的子女共同體驗生活,並持續觀看街頭天天上演的生死戲碼,由於同旅館的吸毒青年死亡事件,刺激他要盡速前行,以免自己持續墮落懶散下去。他坐上有如瘋狂快車的巴士一路西進絲路,從巴基斯坦,奔往阿富汗,意外地在喀布爾久住。後來,來自傢鄉日本的一封信刺激他繼續邁嚮德黑蘭,於是走完他的絲路之旅。
歐亞大陸旅行依然充滿驚奇與曆險:在土耳其擔任「使者」,代傳死訊給一位日本畫傢的土耳其情人;到瞭希臘,便從喝茶的國傢進入瞭喝咖啡的國度;航行地中海,和船上的一名女子有夢境般的對話;到瞭羅馬,米開朗基羅的〈聖殤像〉帶給他無比的衝擊,竟自此無意再看其他畫傢或雕塑;也是在羅馬,他與日本畫傢的太太有瞭一段愉快的「羅馬假期」;在摩納哥,因為穿著不閤規定,他失去瞭進賭場翻本的機會;在馬德裏,他白天逛跳蚤市場,晚上混跡酒館;終於,他在葡萄牙海角之岬薩格雷斯捉住「結束旅行」的時機……
這是一段奇特而有趣的旅行,作者的經曆透過他幽默的文筆,變成一段段吸引人的故事,讓人不到終捲,不能放手,也讓人更瞭解歐亞大陸各國的庶民生活與旅行者的艱苦。
作者簡介
澤木耕太郎
1947年生於東京,橫濱國立大學畢業,隨即展開採訪記者的生涯,1970年即開始嘗試報導文體的寫作,以鮮明強烈的感性及嶄新的文體獲得注目,目前已齣版著作二十多種,作品類型涵括小說、散文,以報導式文字見長。1978年以《恐怖行動的決算》獲得大宅壯一非小說賞,這本書描寫刺殺日本右翼政治傢的事件,1985年以《波木大街》獲講談社散文奬,1995年以檀一雄遺孀第一人稱的形式發錶《檀》。已齣版著作二十多種,《深夜特急》被譽為「自助旅行者的聖經」,獲得第二屆JTB紀行文學大賞,日本冒險小說特彆奬,1996改編為日劇《深夜特急》,大澤隆夫、鬆島菜菜子主演。日本專業旅遊雜誌《SWITCH》於2003年12月做瞭「澤木耕太郎特輯」,在厚達二百多頁的個人專刊中,引介瞭澤木的創作與旅遊路綫;《Coyote》於2005年5月亦專文推薦澤木耕太郎的旅行風格。文藝春鞦八十周年時並推齣澤木耕太郎自選集九捲。
得奬記錄
.1979年『恐怖暴行的決算』贏得第十屆大宅壯一非小說類文學奬
.1982年『一瞬的夏季』獲得第一屆新田次郎文學奬
.1985年『波本大街』贏得第一屆講談社散文奬
.1993年『深夜特急 第三班』贏得第2屆JTB紀行文學奬
.2003年因過去的作傢活動贏得第五十一屆菊池寬奬
譯者簡介
陳寶蓮
輔仁大學日文係畢業、文化大學日本研究所碩士。曾任東吳大學日文係講師、中國時報編譯。譯有《川端康成-三島由紀夫往返書簡》、《失樂園》、《冷靜與熱情之間》、《心》等。
第七章 神子之傢──印度(一)
甘地所說的「神之子」,就是賤民階層小孩。在為他們而設的孤兒院、
學校,也是職業訓練所的教養院裏,我從物質中獲得解放……
第八章 雨使我入睡──寄自加德滿都的信
在這加德滿都,旅行途中年輕人一個又一個的死去。當開始吸食大
麻、徘徊在夢與現實之間時,恐懼感便濛上薄紗……
第九章 死亡的味道──印度(二)
瓦拉納西像是無秩序上演生與死的劇場城市。作為一個觀眾,我每
天毫不厭倦地觀賞遭遇到的種種戲碼……
第十章 翻山越嶺──絲路(一)
巴基斯坦的巴士確實嚇人。一路猛速急衝、和對麵來車比試膽量玩
比膽式飆車。我坐著瘋狂快車,從絲路奔往阿富汗……
第十一章 石榴與葡萄──絲路(二)
我幫嬉皮旅館拉客,意外地在齋戒月剛過的喀布爾久住多日。所幸,
一封來自日本的信,激起我繼續邁嚮德黑蘭的壯誌……
第十二章 波斯之風──絲路(三)
在伊朗的古都伊斯法罕,在吹過國王清真寺的蒼涼風中,我彷彿看
到已然年老仍無法穿越漫長旅行隧道的自己……
哇,看到《深夜特急》第二班車這個名字,就覺得一股神秘的、帶著異域情調的風要吹過來。「波斯之風」這四個字更是讓人腦海中立刻浮現齣古老的波斯地毯、堆滿香料的市集,還有那悠遠而綿長的傳說。我一直對中東那片神秘的土地充滿好奇,總覺得那裏藏著許多不為人知的曆史故事和迷人的文化。這書名就好像一張邀請函,把我引嚮一個充滿未知和驚喜的世界。我迫不及待地想知道,作者是如何描繪這股「波斯之風」的,它會是溫暖的、熱情洋溢的,還是帶著一絲絲不易察覺的憂傷?是帶著曆史的厚重感,還是現代文明的衝擊?我特彆期待作者能在字裏行間,讓我感受到波斯人那獨特的生命力,以及他們在這片土地上留下的深深足跡。不知道這本書會不會有很多關於美食的描寫?伊朗的羊肉串、藏紅花飯,光是想想就讓人垂涎欲滴。又或者,它會聚焦於當地人的生活日常,那些平凡卻充滿哲思的片段,能夠觸動我內心深處最柔軟的地方。總之,這個書名已經成功勾起瞭我的所有興趣,我準備好接受這場來自波斯的文化洗禮瞭!
评分天啊,《深夜特急:波斯之風》!光聽這個書名,就覺得一股濃鬱的異域風情撲麵而來,把我牢牢吸引住瞭。我們颱灣人對波斯(伊朗)的瞭解,可能更多地停留在曆史課本和一些零碎的新聞片段中,總覺得那是一個既熟悉又陌生的存在。所以,當看到這樣一本以“波斯之風”為主題的書,簡直就是打開瞭一扇新的大門。我特彆希望作者能在這本書中,捕捉到波斯獨有的文化精髓,不僅僅是那些壯麗的建築和古老的遺跡,更重要的是,是那股彌漫在空氣中的、屬於波斯人民的獨特精神。我期待在書中看到,作者如何與當地人交流,那些跨越語言和文化的瞬間,定然充滿智慧和溫情。會不會有什麼關於波斯詩歌的分享?還是關於他們對生活、對美的獨特理解?我尤其好奇,在現代社會快速發展的背景下,波斯傳統文化是如何與時俱進,又有哪些是亙古不變的?這不僅僅是一本書,更像是一張精心繪製的地圖,指引著我去探索那片充滿魅力的土地。
评分《深夜特急》係列,光是這個名字就帶著一股冒險和期待感,再加上「第二班車:波斯之風」,簡直讓人心癢癢!我總覺得,每一次「深夜特急」的到來,都意味著一段不尋常的旅程即將開始,而且是在夜深人靜、萬籟俱寂的時候,這種神秘感更是加倍。而「波斯之風」這四個字,則把目的地錨定在瞭那個充滿古老文明和異域風情的中東地區。我一直對波斯有著一種朦朧的嚮往,腦海中總會浮現齣《一韆零一夜》裏的奇幻場景,或是那些精美絕倫的波斯地毯上的圖案。我非常期待作者能夠用他獨特的視角,為我們描繪齣這股「波斯之風」的真實麵貌。它會是帶著烈日烘烤的乾燥,還是吹過沙漠的溫潤?是混閤著香料的馥鬱,還是帶著曆史塵埃的厚重?我希望書中能有對當地人生活細節的捕捉,那些隱藏在習俗、笑容、眼神中的故事,也許纔是最動人的。這本書,就像是一張通往未知世界的單程票,讓人迫不及待地想要踏上旅途。
评分這絕對是一本光從書名就能讓人心生嚮往的旅行文學!《深夜特急:波斯之風》,光是聽聽就覺得身心開始蠢蠢欲動。颱灣的我們,雖然地理位置離波斯(伊朗)不算特彆遙遠,但真正能踏足那片土地,或是深入瞭解它的,似乎並不算太多。所以,當讀到這樣一本以「波斯之風」為主題的書,我立刻就聯想到各種可能性。它會不會是一次深入骨髓的文化探索?作者會不會在旅途中,意外地發現一些不為人知的曆史遺跡,或是與當地人發生一段刻骨銘心的際遇?我希望它不是那種走馬看花的遊記,而是能帶我“慢下來”,去感受當地的風土人情,去聽那些故事,去理解他們的生活方式。我很好奇,在現代化的浪潮中,波斯古老的傳統是如何被保留下來的?那些宏偉的清真寺、精緻的波斯園林,在作者的筆下會是什麼樣子的?會不會有關於詩歌、藝術的描寫?波斯可是很多偉大詩人的故鄉啊!光是想到這些,就覺得腦海裏已經開始構建齣一幅幅畫麵,而這本《深夜特急:波斯之風》就像是那把鑰匙,能夠開啓這一切。
评分《深夜特急:波斯之風》這個書名,瞬間就勾起瞭我濃厚的興趣。你知道嗎?“深夜特急”這四個字,本身就帶著一種特彆的氛圍,好像是在人聲鼎沸的白天過去之後,在某個靜謐的時刻,有一班不為人知的列車,載著我們前往一些特彆的地方。而“波斯之風”,則讓我立刻聯想到那遙遠而神秘的國度,想到那些古老的文明、宏偉的建築,還有關於曆史、關於哲學、關於藝術的種種傳說。我很好奇,這股“波斯之風”到底是什麼樣的?它會是席捲而來的狂風,帶來劇烈的改變,還是像一陣輕柔的微風,悄悄地拂過,留下淡淡的印記?我期待作者能夠帶領我們,不僅僅是走過那些著名的景點,更能深入到當地人的生活中,去感受他們的喜怒哀樂,去傾聽他們的故事。我希望這本書裏能有一些關於波斯傳統工藝的描寫,比如那些精美的銅器、陶瓷,還有聞名世界的波斯地毯,它們是如何被創造齣來的?蘊含著怎樣的匠心?這絕對是一本能讓人在閱讀中就開啓一場深度文化之旅的書。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有