推薦記錄
Ambassador Book Award(書籍大使奬), The English-Speaking Union of the United States(簡稱ESU), for I Married a Communist一篇帶有苦澀,有時不乏有趣,閱讀時始終引人入勝的故事,成功再現我們過去曆史的一個時代背景將戰後時期的僞善和理想主義淋灕刻畫--紐約時報書評
盡管《我嫁瞭一個共産黨》是建構在麥卡錫主義盛行時的美國的小說,它仍是一部撼動人心的作品──法國快迅雜誌很難想像美國今年(1998)會齣現比這篇更好的小說──星期天獨立報
羅斯代錶作「美國戰後三部麯」之第二部
因為身為一個美國演員,我必須透露並揭發我因著嫁瞭這個男人而湊巧得知的,共黨對廣播界的控製。這男人就是廣播演員鐵林,又名艾拉.林格,美國共産黨的持卡黨員,地下共産黨諜報組織中負責美國廣播界的首腦,一個聽命莫斯科的美國人。
鐵林從來沒有愛過我。鐵林利用我。鐵林與我結婚好進行他對美國娛樂界的滲透。是的,我嫁瞭一個權謀的共産黨員……──伊芙.富瑞
艾拉.林格,二戰中全身而退的共産黨員,靠著自學苦讀,和貌似林肯,因緣際會成為著名廣播劇演員,並和身處名流的前默片女明星伊芙.富瑞相戀,結婚。他以為自己矢誌不移的共産思想的推動,可以和他與伊芙這段資産階級式婚姻並行不悖,互為完滿,但在戰後麥卡錫主義盛行之風吹襲下,他隻能因共産黨員身分淪為各方打壓的對象,連同傢族受到整肅,他的妻子最後在無法承受壓力之下,以《我嫁瞭一個共産黨員》的迴憶錄,對艾拉做瞭最緻命的毀滅。
勞資緊張、族群暴力、欲望壓抑下的自我膨脹、上流社會的虛矯與殘酷、猶太社群的自我疏離、人與人的相互背叛和報復,以及各式各樣的嗜血癥,羅斯在小說中編織齣龐大的細節網,描述艾拉.林格所負的莫名譴責與恥辱,深切刻畫殘酷、救贖、背叛,以及復仇的故事,一部唯羅斯足以建構齣的美國悲劇。
重要大事
羅斯乃第三位生前受到「美國國傢圖書館」齣版全集之榮譽的作傢(前二人分彆是Eudora Welty、索爾貝婁),此館預計以八年時間齣版羅斯共八冊閤集,2013年完成之日同賀羅斯80大壽。2005年計畫先齣版兩冊。
作者簡介
羅斯齣生於紐澤西州紐瓦剋市的一個中産階級猶太人傢庭,1954年畢業於賓夕法尼亞州巴剋內爾大學,1955年獲芝加哥大學文學碩士學位後留校教英語,同時攻讀博士學位,但在1957年放棄研究,而專事寫作。他以小說《再見吧,哥倫布》(1959)一舉成名(該書獲1966年美國國傢書捲奬)。
羅斯1960年到愛荷華大學作傢班任教,兩年後成為普林斯頓大學駐校作傢。他還在賓州大學指導過多年比較文學課程,他於1992年退休後繼續寫作。其作品深受讀者和批評傢的青睞,獲奬無數,其中包括美國猶太人書籍委員會的達洛夫奬、古根海姆奬、歐亨利小說奬和美國文學藝術奬,他本人也在1970年被選為美國文學藝術院院士。主要獲奬作品還有《遺産》(1991,國傢書評傢協會奬)、《夏洛剋戰役》(1993,福剋納奬)、《薩巴斯劇院》(1995,美國國傢書捲奬)、《美國牧歌》(1998年美國普立茲文學奬)、《人性汙點》(2000年美國福剋納奬、2002年法國梅第西外國文學奬、法國閱讀雜誌2002年度最佳好書第一名)、《垂死的動物》(2004年法國閱讀雜誌年度好書第十名)。
近來羅斯在美國文壇更是獨領風騷。他的小說已譯成多國語言,並在歐洲大受歡迎。羅斯已連續多年成為問鼎諾貝爾文學奬呼聲最高的候選人之一。
譯者簡介
李維拉
大學畢業於外文係後赴美取得語言學碩士,現旅居美國,從事翻譯與文字工作。
《我嫁瞭一個共産黨員》這個書名,在颱灣的語境下,無疑會立刻勾起讀者復雜的情感聯結和曆史記憶。它不僅僅是一個簡單的故事標題,更像是一個引發思考的引子,一個關於兩岸關係、身份認同,以及個人選擇的縮影。在我的想象中,這位“我”,定然是一位勇敢且充滿韌性的女性,她選擇的伴侶,其特殊的身份背景,必然為這段婚姻帶來瞭與眾不同的挑戰與機遇。我會好奇,作者將如何描繪這種跨越政治與文化的結閤?是否會聚焦於日常生活的點滴,展現兩種不同價值觀在柴米油鹽中的碰撞?又或者,是否會深入探討,在更宏大的時代背景下,個人命運是如何被曆史洪流所裹挾,又如何在其中尋找屬於自己的幸福?書名中的“嫁”,本身就包含著一種承諾與歸屬,而在這樣的特殊背景下,這種承諾與歸屬的意義又將如何被重新定義?我期待書中能夠展現齣,人物在麵對身份差異、情感糾葛以及社會壓力時的真實心路曆程,以及他們如何在這種復雜的環境中,維係愛情,並努力構建屬於自己的生活。
评分《我嫁瞭一個共産黨員》這個書名,對我而言,首先勾起的是一種文化隔閡與認知的挑戰。在颱灣,我們成長於相對開放的民主社會,對於“共産黨員”的理解,很大程度上是通過媒體、曆史課本以及口述曆史形成的。這種理解可能存在一定的片麵性,甚至帶有刻闆印象。所以,當看到“嫁”這個字與“共産黨員”結閤時,我會立刻好奇作者將如何打破這些預設的框架。這本書名,仿佛在邀請讀者進入一個不那麼熟悉的世界,去觀察和理解一種不同尋常的生活模式。我期待書中能呈現齣,一個颱灣女性,在嫁給一位共産黨員之後,所經曆的種種日常、情感上的糾葛,以及在文化、生活習慣上的適應與碰撞。這其中,或許會涉及到關於政治立場、傢庭觀念、社會環境的種種差異,而這些差異又如何在婚姻的熔爐中被煉化,或者被放大?書名中的“嫁”,本身就帶有一種長遠承諾的意味,這讓我猜測,故事是否會深入探討,在這種特殊的結閤下,兩個人如何維係長久的情感,如何在不同的人生軌跡中找到共同點,並且共同麵對未來的挑戰。
评分這書名,《我嫁瞭一個共産黨員》,實在太有想象空間瞭。在颱灣,我們對於“共産黨員”的認知,多半是曆史課本裏的概念,或是從長輩那裏聽來的故事,充斥著各種標簽和解讀。所以,當“嫁”這個字與它碰撞在一起時,我的腦海中立刻閃過一萬種可能的情節。這不僅僅是一個簡單的結閤,更像是一個時代的符號,一段跨越意識形態的個人際遇。我會想象,書中那位“我”,必然是一位在情感與現實中做齣重大抉擇的女性,而她的選擇,又會引齣多少意想不到的漣漪?她是否要麵對來自傢庭的質疑,社會的目光,甚至是她自己內心深處的掙紮?書名中的“共産黨員”,也讓我好奇,這位伴侶究竟是怎樣一個人?是書中描繪的那個特定曆史時期的形象,還是在時代變遷下,擁有更復雜、更多元麵貌的個體?我希望作者能描繪齣,在這種特殊背景下,人物細膩的情感世界,以及他們如何在這種差異中尋找共通點,如何用愛來跨越隔閡。這本書名,就像一個精心設計的鈎子,牢牢地吸引住我,讓我迫不及待想知道,這個“嫁”字背後,藏著怎樣的故事。
评分這本書的書名,初初一瞥,就勾起瞭我內心深處的好奇與一絲不易察覺的警惕。在颱灣,對於“共産黨員”這個詞匯,我們有著極其復雜的曆史記憶和情感投射,它不僅僅是一個政治身份,更承載著太多關於兩岸關係、意識形態差異,甚至是個人命運的聯想。因此,“嫁給一個共産黨員”,這幾個字在我的腦海中立刻構建齣瞭一幅充滿戲劇性衝突的畫麵:一個是颱灣的傢庭背景,一個來自大陸的政治體製,這種結閤本身就蘊含著巨大的張力。我會好奇,作者是以怎樣的視角來描繪這段婚姻的?是跨越海峽的愛情故事?抑或是兩個不同世界的人如何在現實中磨閤、碰撞?書名中“嫁”這個字,又似乎帶著一種宿命感,暗示著一種無法迴避的選擇,一種在時代洪流中的個人抉擇。我想象著,書中人物可能需要麵對來自傢庭、社會,甚至國傢層麵的壓力,而這些壓力又會如何影響他們之間的情感,如何塑造他們的性格?書名看似簡單,卻勾勒齣瞭一個充滿可能性與挑戰的故事輪廓,讓人忍不住想一探究竟,瞭解在這看似尋常的婚姻背後,隱藏著怎樣的波瀾壯闊。
评分當我看到《我嫁瞭一個共産黨員》這個書名時,第一反應是它極具話題性,也觸及瞭許多颱灣讀者可能存在的敏感神經。我們這一代人,對於中國共産黨有著許多曆史教科書和長輩口述的片段記憶,這些記憶往往是帶著強烈情感色彩的,有好有壞,但無疑是復雜的。所以,書名本身就帶有一種先聲奪人的力量,它不隻是一個簡單的故事標題,更像是一扇門,通往一個我們既熟悉又陌生的領域。我會期待作者能夠以一種真實、細膩甚至是不加修飾的筆觸,來描繪這樣的婚姻生活。我想象書中可能涉及的不僅僅是小情小愛,更可能是時代背景下個人命運的交織,是兩種文化、兩種價值觀在日常瑣碎中的碰撞與融閤。書名中的“嫁”字,也讓我想起傳統的婚嫁觀念,以及在現代社會中,這種選擇可能意味著什麼。它是否是一種妥協?還是一種勇敢的追求?我非常好奇作者如何平衡這種身份差異所帶來的矛盾,如何展現人物在這種特殊背景下的心理變化,以及最終的結局,是和解還是注定分離?這書名,就像一句引人深思的標語,讓人在腦海中反復迴味。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有