朋友要交中國人

朋友要交中國人 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 文化交流
  • 人際關係
  • 中國文化
  • 社交
  • 友誼
  • 留學生
  • 跨文化溝通
  • 生活在華
  • 文化差異
  • 旅行
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  三十年來,我非常有幸地與許多中國人建立瞭友誼,並常受惠於此,也深深瞭解瞭中國人不同於日本人的獨特人際交往方式,這種獨特性既源自風俗習慣的因素,更主要還是因為人生觀、世界觀方麵的原因。如果可以將我結交中國朋友的方法稱為某種「秘訣」的話,我願藉此機會透露給讀者。這次我在寫這本結交中國人的「交友錄」時,毫不猶豫地想到這首詩「要娶太太,纔華橫溢、端莊秀麗、情意深;要交朋友,好學多記、俠氣仗義、火熱心」,主要的是覺得沒有比「好學多記、俠氣仗義、火熱心」更能確切描寫中國人特點的形容詞瞭,這是我與中國人交往三十餘年發自心底的感受。中國是個地大物博的國傢,南方人和北方人之間、東邊人和西邊人之間,從性格到飲食甚至體態都各不相同,隻取其中一部而論全局,容易犯瞭瞎子摸象的錯誤,一味高談闊論卻又流於泛泛。因此我將給讀者的是一個個小故事,如果讀者能憑藉這些片斷,拼齣一幅中國及中國人的實像圖來,我將不勝榮幸。總之,本書的中心目的,是為瞭理解中國人(包括大陸,也包括東南亞、香港、颱灣)提供一把鑰匙。

作者簡介
  篠原令一九五O年齣生於東京,畢業於日本早稻田大學文學部中國文學專業,曾留學於新加坡南洋大學和韓國漢城大學。擔任過澀澤榮一之孫澀澤正一的秘書、美國人壽保險公司亞洲擔當,後在美國矽榖從事風險企業相關業務。八O年代後期,重心轉移到中國,設立瞭北京第一傢獨資公司--阿斯剋,並著手建立中國第一個控股公司--中國西科姆(Secom)。之後,作為日本各大企業進軍中國的諮詢顧問持續至今。在此期間,促成瞭推進中國綠化事業的「百億日元小淵基金」,廣泛參與「日中綠化推進議員連盟會」的設立、安徽省巢湖水質淨化工程及東京中華學校的設立籌備委員會等多個專案。著有《娶太太,還是韓國人為好!?》、《交朋友,還是中國人為好!?》。一九九七年至一九九九年,擔任日本經濟新聞社《日經産業新聞》的星期一專欄《亞洲之奧妙》之主筆。娶韓國人為妻,育有二女。

譯者簡介
  宮薇(中原夏海)齣生於中國遼寜,一九八三年畢業於大連工學院(現在的大連理工大學)生産過程自動化專業(學士),留校任教;一九八九年畢業於同校管理學院組織行為學專業(碩士),之後仍為同校教師,兼任該校高等教育改革諮詢組秘書和大連市高校教材協會秘書長。一九九三年旅日後,曆任《時報》編輯、《聯閤新報》記者、《日本僑報》特約記者。同時,作為中文廣告詞撰稿人,多次為日本朝日啤酒、京瓷、東芝、日立等企業和土耳其國傢旅遊局撰寫以中國人為對象的宣傳廣告。

好的,這是一份為您的圖書《朋友要交中國人》量身定製的、不包含該書內容的圖書簡介,力求詳盡、自然、富有吸引力: --- 曆史的迷宮與現代的鏡鑒:一部關於全球化浪潮下文化認同的深度探索 書名: 《星辰下的邊界:跨文化敘事的重構與新世界秩序下的個體選擇》 第一部分:引言——在劇變中錨定自我 我們正身處一個前所未有的時代:信息以光速流通,國界在經濟全球化的洪流中變得日益模糊,但文化和身份的認同感卻在同一時期經曆著前所未有的劇烈震蕩。個體如何在全球化這艘巨輪上找到自己的航嚮?當古老的文明敘事遭遇強勢的西方主流文化輸齣,本土的價值體係如何得以堅守與革新? 《星辰下的邊界:跨文化敘事的重構與新世界秩序下的個體選擇》並非一本輕鬆的遊記或泛泛的社會觀察錄。它是一部深入骨髓的田野考察報告、一份充滿洞察力的哲學思辨錄,更是一場橫跨三大洲、追溯百年曆史脈絡的智識冒險。本書的作者,憑藉其深厚的曆史學背景與豐富的人類學經驗,帶領讀者穿梭於曆史的迷宮,探尋那些塑造瞭當代世界格局的隱秘力量。 本書的核心議題在於“邊界”的重塑。這裏的邊界,不僅僅是地理上的國界綫,更是認知上的藩籬、情感上的區隔、以及身份標簽的硬化與軟化過程。作者以嚴謹的學術態度和充滿人文關懷的筆觸,剖析瞭在全球化語境下,不同文明體如何重新審視自身曆史,並在與他者的接觸與衝突中,完成痛苦而必要的自我修正。 第二部分:曆史的斷層與敘事的權力 全書的第二部分,是全書的理論基石,它聚焦於曆史敘事的權力運作。作者從十七世紀歐洲的“大發現”時代切入,細緻地梳理瞭西方中心主義是如何通過教育體係、文學經典和大眾媒體,構建起一套影響深遠的“他者”認知框架。 主題一:知識的殖民與反抗的萌芽。 作者選取瞭東南亞某個傳統上以口述曆史為載體的社群作為案例,展示瞭當印刷文明和民族國傢概念被強行植入時,其原有的社會結構、時間觀念和知識傳承鏈條是如何被瓦解的。他們並非被動地接受,而是在抵抗中,發展齣瞭一套本土的“抵抗知識學”,試圖在西方理論的縫隙中,重建自身曆史的完整性。 主題二:帝國殘骸與現代國傢的建構。 深入分析瞭後殖民時代多個新興國傢在“身份認同”上麵臨的睏境。這些國傢往往繼承瞭前宗主國劃定的行政邊界,卻缺乏統一的民族精神內核。書中通過對比分析瞭拉丁美洲和撒哈拉以南非洲兩個不同地區的案例,揭示瞭在國傢機器的強力驅動下,精英階層如何試圖自上而下地“發明民族”,以及這種發明在麵對多元文化現實時所産生的內部張力與分裂。這部分內容尤為深刻地探討瞭語言在身份構建中的關鍵作用,以及當母語被邊緣化時,文化靈魂失落的無聲悲劇。 第三部分:數字時代的文化交鋒 進入第三部分,視角轉嚮當代。互聯網和社交媒體的普及,無疑是打破瞭既有的文化傳播壁壘,然而,它也帶來瞭新的挑戰——“過濾氣泡”與身份的部落化。 案例研究一:跨國公司的文化適應性。 作者進入瞭數傢全球領先的科技企業內部,觀察他們在全球擴張過程中,如何處理企業文化與當地文化習俗之間的衝突。這不僅關乎管理層麵的磨閤,更觸及到個體員工在職業發展與文化忠誠度之間所做的艱難取捨。書中詳細記錄瞭幾位年輕的亞裔工程師和歐洲的創意總監,他們在“全球化人纔”的標簽下,如何努力在高速迭代的工作節奏中,保持自己文化的根基不被稀釋。 案例研究二:流行文化中的文化挪用與誤讀。 本章以音樂、電影和時尚産業為切口,探討瞭文化符號的流動性與風險。當一種源自特定地域、承載著深刻曆史記憶的符號,被剝離其語境,廉價地用於商業推廣時,對原文化意味著什麼?作者不作簡單的譴責,而是邀請讀者深入思考:在文化交流日益頻繁的今天,界定“挪用”與“欣賞”、“盜竊”與“融閤”的道德與法律邊界,究竟應該如何劃定? 第四部分:未來的調音師——個體選擇與共存的可能 全書的收尾,是一種審慎的樂觀主義。作者認為,我們不應沉湎於文化衝突的悲觀論調,而應正視個體在身份認同上的流動性和多重性。 本書提齣瞭“共存調音師”的概念,指的是那些能夠在不同文化框架中自如切換,並能理解其深層邏輯的“多語者”。他們不僅是語言上的雙語者,更是思維模式上的“雙重公民”。書中對幾位活躍於國際舞颱的學者、藝術傢和外交官進行瞭深入訪談,他們如何平衡自身的多重身份,如何在不同群體中建立信任,成為瞭理解未來世界運作模式的關鍵鑰匙。 《星辰下的邊界》是一麵映照我們自身文化立場的鏡子。它要求讀者放下預設的成見,跟隨作者的腳步,潛入曆史深處的暗流,理解現代社會身份焦慮的根源。它不是提供一個簡單的答案,而是提供一套分析工具,幫助每一位身處十字路口的現代人,更清晰、更負責任地去麵對那個既緊密相連又充滿張力的世界。閱讀此書,是對自我文化邊界的一次勇敢而必要的審視與重構。 目標讀者: 國際關係學者、人類學與社會學研究者、對全球化浪潮下文化認同議題感興趣的普通讀者、政策製定者以及所有尋求在多元文化世界中安頓自我的個體。 ---

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

這本書給我的啓發,在於它讓我深刻地認識到,人與人之間的連接,很多時候並不是因為我們擁有相同的背景,而是因為我們擁有一顆願意靠近的心。我一直對中國文化有著濃厚的興趣,也曾嘗試過一些方法來瞭解它,但總感覺隔著一層紗,無法真正觸碰到它的靈魂。而這本書,恰恰像一把鑰匙,輕輕地幫我撥開瞭迷霧。我特彆欣賞書中對於“禮尚往來”的解讀,它不再是冰冷的條文,而是被賦予瞭豐富的情感內涵,成為瞭維係人際關係的重要紐帶。書中那些關於送禮的細節,如何選擇恰當的禮物,以及送禮時的注意事項,都讓我覺得非常貼心和實用。它讓我明白,在中國,一份精心挑選的禮物,往往承載著比物質本身更深厚的情誼。我也從書中學習到瞭如何更自然地與中國人進行對話,如何去理解那些看似簡單卻意味深長的話語。這本書讓我不再害怕犯錯,而是鼓勵我勇敢地去嘗試,去錶達,去建立屬於自己的中國友誼。

评分

這本書的齣現,在我看來,像是為我打開瞭一扇通往全新社交世界的大門。長期以來,我一直渴望能更深入地瞭解和融入中國文化,但現實的距離和語言的隔閡總像一道無形的牆,讓我望而卻步。我嘗試過各種方法,從學習中文到閱讀大量的文化書籍,但總感覺隔靴搔癢,缺少一種直接、真實的體驗。當我偶然看到這本書名時,一種強烈的預感湧上心頭——這或許就是我一直在尋找的“敲門磚”。它並非直接教授所謂的“技巧”或“方法”,而是以一種溫和、友好的姿態,邀請我去探索那些在跨文化交流中最具魅力的部分。我尤其期待書中能分享一些關於如何打破初識的尷尬、如何建立真誠友誼的鮮活案例,以及那些中國人特有的、蘊含著深厚人情味的小細節。我希望它能教會我如何去傾聽,如何去理解,如何在尊重彼此差異的基礎上,搭建起一座跨越文化鴻溝的橋梁。畢竟,真正的友誼,往往建立在最樸素的相互理解和真心實意之上,而不是那些花哨的技巧。我希望這本書能夠給予我這份信心和指引,讓我不再畏懼挑戰,而是充滿期待地迎接每一次與中國朋友的相遇,去感受那份獨特的東方魅力。

评分

這本書的內容,可以說是對我過去對中國朋友的許多固有印象進行瞭一次徹底的“刷新”。我一直覺得,中國人可能在交往中會比較保守,或者說,在錶達情感上會比較內斂。但通過這本書,我看到瞭一個完全不同的圖景:中國人對朋友的熱情、真誠以及那種無微不至的關懷,是如此的令人動容。我尤其被書中那些關於“請客吃飯”的描寫所吸引,這不僅僅是簡單的飲食,更是一種深厚的感情交流方式,一種對客人的尊重和重視。書中的描述,讓我仿佛身臨其境,聞到瞭那誘人的菜香,聽到瞭那熱鬧的談笑聲。它告訴我,要真正走進中國朋友的心裏,需要學會分享,學會付齣,學會用中國的方式去錶達你的善意。書中那些關於如何融入傢庭聚會、如何理解中國的傳統節日習俗的章節,也讓我感到非常實用。我一直覺得,瞭解一個國傢的文化,最直接的方式就是去瞭解它的人民,而這本書恰恰做到瞭這一點。它用最溫暖的筆觸,描繪瞭中國人最真實、最動人的情感世界,讓我對即將到來的中國之旅充滿瞭期待。

评分

這本書的閱讀體驗,就像是與一位經驗豐富的嚮導同行,在陌生的中國社交環境中,我不再感到迷茫。我以前總覺得,和外國人打交道,需要掌握一套固定的“規則”,生怕自己言行不當而得罪人。但這本書卻告訴我,最重要的“規則”其實是真誠。書中通過一係列鮮活的例子,展示瞭中國人是如何用他們特有的方式來錶達友誼的,比如,在睏難時刻給予無私的幫助,在分享快樂時毫不吝嗇。我印象最深刻的是關於“互相幫忙”的章節,它讓我看到瞭中國人那種強烈的集體榮譽感和互助精神。它讓我明白,成為一個好朋友,不僅僅是分享時光,更是在需要的時候,能夠成為對方堅實的後盾。書中還提到瞭如何處理誤會和分歧,以及如何修復受損的關係,這些都讓我感到非常實用。它讓我意識到,即使是跨越文化的交流,也同樣需要耐心、理解和包容。這本書為我提供瞭一個非常好的框架,讓我能夠更自信、更從容地去與我的中國朋友們建立更深層次的聯係,去體驗那份獨特而珍貴的友誼。

评分

讀完這本書,我最大的感受是,原來與中國人交朋友,可以如此充滿趣味和智慧。書中並沒有給我灌輸什麼大道理,而是通過一個個生動的故事和細膩的觀察,讓我看到瞭中國人在人際交往中的獨特之處。我特彆喜歡那些關於“麵子”和“人情”的討論,這似乎是中國文化中一個非常關鍵的組成部分,但又常常讓外國人感到睏惑。書中通過具體的例子,解釋瞭這些概念是如何在日常生活中發揮作用的,以及如何在不引起誤會的情況下,恰當地處理這些微妙的關係。我感覺作者像是我的一個中國老朋友,用一種非常接地氣的方式,給我講述著關於“懂事”和“圓滑”之間的區彆,以及如何在保持自己個性的同時,融入中國人的社交圈。書中的一些建議,比如如何觀察中國人的肢體語言,如何理解那些含蓄的錶達方式,都讓我受益匪淺。我迫不及待地想把這些學到的東西運用到實踐中去,去嘗試著和我的中國同事、朋友進行更深入的交流,去感受那種由心而發的溫暖和連接。這本書讓我意識到,跨文化交流並非是一件睏難的事情,關鍵在於我們是否願意去瞭解和尊重。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有