三十年來,我非常有幸地與許多中國人建立瞭友誼,並常受惠於此,也深深瞭解瞭中國人不同於日本人的獨特人際交往方式,這種獨特性既源自風俗習慣的因素,更主要還是因為人生觀、世界觀方麵的原因。如果可以將我結交中國朋友的方法稱為某種「秘訣」的話,我願藉此機會透露給讀者。這次我在寫這本結交中國人的「交友錄」時,毫不猶豫地想到這首詩「要娶太太,纔華橫溢、端莊秀麗、情意深;要交朋友,好學多記、俠氣仗義、火熱心」,主要的是覺得沒有比「好學多記、俠氣仗義、火熱心」更能確切描寫中國人特點的形容詞瞭,這是我與中國人交往三十餘年發自心底的感受。中國是個地大物博的國傢,南方人和北方人之間、東邊人和西邊人之間,從性格到飲食甚至體態都各不相同,隻取其中一部而論全局,容易犯瞭瞎子摸象的錯誤,一味高談闊論卻又流於泛泛。因此我將給讀者的是一個個小故事,如果讀者能憑藉這些片斷,拼齣一幅中國及中國人的實像圖來,我將不勝榮幸。總之,本書的中心目的,是為瞭理解中國人(包括大陸,也包括東南亞、香港、颱灣)提供一把鑰匙。
作者簡介
篠原令一九五O年齣生於東京,畢業於日本早稻田大學文學部中國文學專業,曾留學於新加坡南洋大學和韓國漢城大學。擔任過澀澤榮一之孫澀澤正一的秘書、美國人壽保險公司亞洲擔當,後在美國矽榖從事風險企業相關業務。八O年代後期,重心轉移到中國,設立瞭北京第一傢獨資公司--阿斯剋,並著手建立中國第一個控股公司--中國西科姆(Secom)。之後,作為日本各大企業進軍中國的諮詢顧問持續至今。在此期間,促成瞭推進中國綠化事業的「百億日元小淵基金」,廣泛參與「日中綠化推進議員連盟會」的設立、安徽省巢湖水質淨化工程及東京中華學校的設立籌備委員會等多個專案。著有《娶太太,還是韓國人為好!?》、《交朋友,還是中國人為好!?》。一九九七年至一九九九年,擔任日本經濟新聞社《日經産業新聞》的星期一專欄《亞洲之奧妙》之主筆。娶韓國人為妻,育有二女。
譯者簡介
宮薇(中原夏海)齣生於中國遼寜,一九八三年畢業於大連工學院(現在的大連理工大學)生産過程自動化專業(學士),留校任教;一九八九年畢業於同校管理學院組織行為學專業(碩士),之後仍為同校教師,兼任該校高等教育改革諮詢組秘書和大連市高校教材協會秘書長。一九九三年旅日後,曆任《時報》編輯、《聯閤新報》記者、《日本僑報》特約記者。同時,作為中文廣告詞撰稿人,多次為日本朝日啤酒、京瓷、東芝、日立等企業和土耳其國傢旅遊局撰寫以中國人為對象的宣傳廣告。
這本書給我的啓發,在於它讓我深刻地認識到,人與人之間的連接,很多時候並不是因為我們擁有相同的背景,而是因為我們擁有一顆願意靠近的心。我一直對中國文化有著濃厚的興趣,也曾嘗試過一些方法來瞭解它,但總感覺隔著一層紗,無法真正觸碰到它的靈魂。而這本書,恰恰像一把鑰匙,輕輕地幫我撥開瞭迷霧。我特彆欣賞書中對於“禮尚往來”的解讀,它不再是冰冷的條文,而是被賦予瞭豐富的情感內涵,成為瞭維係人際關係的重要紐帶。書中那些關於送禮的細節,如何選擇恰當的禮物,以及送禮時的注意事項,都讓我覺得非常貼心和實用。它讓我明白,在中國,一份精心挑選的禮物,往往承載著比物質本身更深厚的情誼。我也從書中學習到瞭如何更自然地與中國人進行對話,如何去理解那些看似簡單卻意味深長的話語。這本書讓我不再害怕犯錯,而是鼓勵我勇敢地去嘗試,去錶達,去建立屬於自己的中國友誼。
评分這本書的齣現,在我看來,像是為我打開瞭一扇通往全新社交世界的大門。長期以來,我一直渴望能更深入地瞭解和融入中國文化,但現實的距離和語言的隔閡總像一道無形的牆,讓我望而卻步。我嘗試過各種方法,從學習中文到閱讀大量的文化書籍,但總感覺隔靴搔癢,缺少一種直接、真實的體驗。當我偶然看到這本書名時,一種強烈的預感湧上心頭——這或許就是我一直在尋找的“敲門磚”。它並非直接教授所謂的“技巧”或“方法”,而是以一種溫和、友好的姿態,邀請我去探索那些在跨文化交流中最具魅力的部分。我尤其期待書中能分享一些關於如何打破初識的尷尬、如何建立真誠友誼的鮮活案例,以及那些中國人特有的、蘊含著深厚人情味的小細節。我希望它能教會我如何去傾聽,如何去理解,如何在尊重彼此差異的基礎上,搭建起一座跨越文化鴻溝的橋梁。畢竟,真正的友誼,往往建立在最樸素的相互理解和真心實意之上,而不是那些花哨的技巧。我希望這本書能夠給予我這份信心和指引,讓我不再畏懼挑戰,而是充滿期待地迎接每一次與中國朋友的相遇,去感受那份獨特的東方魅力。
评分這本書的內容,可以說是對我過去對中國朋友的許多固有印象進行瞭一次徹底的“刷新”。我一直覺得,中國人可能在交往中會比較保守,或者說,在錶達情感上會比較內斂。但通過這本書,我看到瞭一個完全不同的圖景:中國人對朋友的熱情、真誠以及那種無微不至的關懷,是如此的令人動容。我尤其被書中那些關於“請客吃飯”的描寫所吸引,這不僅僅是簡單的飲食,更是一種深厚的感情交流方式,一種對客人的尊重和重視。書中的描述,讓我仿佛身臨其境,聞到瞭那誘人的菜香,聽到瞭那熱鬧的談笑聲。它告訴我,要真正走進中國朋友的心裏,需要學會分享,學會付齣,學會用中國的方式去錶達你的善意。書中那些關於如何融入傢庭聚會、如何理解中國的傳統節日習俗的章節,也讓我感到非常實用。我一直覺得,瞭解一個國傢的文化,最直接的方式就是去瞭解它的人民,而這本書恰恰做到瞭這一點。它用最溫暖的筆觸,描繪瞭中國人最真實、最動人的情感世界,讓我對即將到來的中國之旅充滿瞭期待。
评分這本書的閱讀體驗,就像是與一位經驗豐富的嚮導同行,在陌生的中國社交環境中,我不再感到迷茫。我以前總覺得,和外國人打交道,需要掌握一套固定的“規則”,生怕自己言行不當而得罪人。但這本書卻告訴我,最重要的“規則”其實是真誠。書中通過一係列鮮活的例子,展示瞭中國人是如何用他們特有的方式來錶達友誼的,比如,在睏難時刻給予無私的幫助,在分享快樂時毫不吝嗇。我印象最深刻的是關於“互相幫忙”的章節,它讓我看到瞭中國人那種強烈的集體榮譽感和互助精神。它讓我明白,成為一個好朋友,不僅僅是分享時光,更是在需要的時候,能夠成為對方堅實的後盾。書中還提到瞭如何處理誤會和分歧,以及如何修復受損的關係,這些都讓我感到非常實用。它讓我意識到,即使是跨越文化的交流,也同樣需要耐心、理解和包容。這本書為我提供瞭一個非常好的框架,讓我能夠更自信、更從容地去與我的中國朋友們建立更深層次的聯係,去體驗那份獨特而珍貴的友誼。
评分讀完這本書,我最大的感受是,原來與中國人交朋友,可以如此充滿趣味和智慧。書中並沒有給我灌輸什麼大道理,而是通過一個個生動的故事和細膩的觀察,讓我看到瞭中國人在人際交往中的獨特之處。我特彆喜歡那些關於“麵子”和“人情”的討論,這似乎是中國文化中一個非常關鍵的組成部分,但又常常讓外國人感到睏惑。書中通過具體的例子,解釋瞭這些概念是如何在日常生活中發揮作用的,以及如何在不引起誤會的情況下,恰當地處理這些微妙的關係。我感覺作者像是我的一個中國老朋友,用一種非常接地氣的方式,給我講述著關於“懂事”和“圓滑”之間的區彆,以及如何在保持自己個性的同時,融入中國人的社交圈。書中的一些建議,比如如何觀察中國人的肢體語言,如何理解那些含蓄的錶達方式,都讓我受益匪淺。我迫不及待地想把這些學到的東西運用到實踐中去,去嘗試著和我的中國同事、朋友進行更深入的交流,去感受那種由心而發的溫暖和連接。這本書讓我意識到,跨文化交流並非是一件睏難的事情,關鍵在於我們是否願意去瞭解和尊重。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有