在外國人眼中,中國人說英文最常犯的錯誤是什麼?哪些中文所沒有的英文語法習慣,是中國人最難精確掌握的地方?作者長年於香港教授翻譯課程,並從事英漢對譯,對於中英文語法的異同多有研究,並對中國學生常犯的語法錯誤深感痛惜,於是從期刊雜誌、廣播電視節目及學生作業之中,搜羅各種實例和趣聞,以輕鬆幽默的方式暢談英語的問題,釐清學習英文的盲點,並指齣容易誤觸的陷阱,使讀者在享受閱讀的樂趣之餘,英語能力更上層樓。
著者簡介:
蔔立德(David E. Pollard),英國劍橋大學文學碩士,倫敦大學哲學博士。曆任倫敦大學亞非研究學院中文講座教授,香港中文大學翻譯講座教授,香港城市大學翻譯科研教授。現任牛津大學St. Hugh’s學院訪問學人。
**第一段評價** 這本書簡直是為那些對英語學習感到束手無策,或者想要突破瓶頸的讀者量身打造的!我一直是個典型的“啞巴英語”患者,單詞量不少,語法也沒落下,但一到實際運用就大腦一片空白,不敢開口。市麵上的教材要麼枯燥乏味,要麼過於理論化,總是讓我提不起興趣,學著學著就放棄瞭。直到我偶然間翻到瞭《如是我文-洋教授教英文》,我纔真切地感受到瞭“柳暗花明又一村”的驚喜。作者用一種極其生動有趣的方式,將那些看似高深的英語知識,拆解成一個個 relatable 的小故事、小場景,仿佛一位慈祥的長輩,循循善誘地將我帶入英語的世界。他不是簡單地羅列語法規則,而是深入淺齣地講解這些規則在實際對話中是如何運用的,甚至連一些母語者都未必能說清的細微差彆,在他這裏也變得一目瞭然。讀這本書的過程,就像是在聽一位經驗豐富的老師上課,充滿瞭啓發性,讓我覺得學英語不再是件痛苦的事情,而是一種享受,一種探索。書中的例子非常貼近生活,無論是日常的寒暄、商務的洽談,還是在異國他鄉的旅行,作者都能從不同角度給齣最地道的錶達方式。我尤其喜歡他解析那些“似是而非”的錶達,常常讓我恍然大悟,感嘆原來是這樣!這本書的語言風格也很獨特,不像傳統的學術書籍那樣一本正經,反而帶著一種幽默感,讀起來一點也不費力,甚至會讓你忍不住笑齣聲來。總之,如果你和我一樣,曾經在英語學習的道路上屢屢碰壁,那麼這本書絕對值得你嘗試,它會給你帶來不一樣的視角和全新的學習體驗。
评分**第三段評價** 這本《如是我文-洋教授教英文》給我帶來的,是一種前所未有的“覺醒”感。我一直以為自己已經對英語有瞭相當程度的掌握,畢竟也花費瞭不少時間和精力。但讀完這本書,我纔意識到,自己過去的學習方式可能存在不少誤區。作者並沒有直接批評任何一種學習方法,而是通過他獨特的視角,巧妙地引導讀者去反思。他常常會舉一些我們容易犯的錯誤,然後從一個全新的角度去解釋,為什麼這樣做不對,以及如何纔能做得更好。他的解釋,不是那種生硬的“對錯判斷”,而是充滿瞭一種“原來如此”的豁然開朗。我印象最深刻的是他關於“語感”的講解。在很多人的觀念裏,語感是一種玄乎的東西,可遇不可求。但作者卻用非常具體的方法,告訴我們如何去培養和提升語感。他鼓勵讀者多聽、多讀、多模仿,更重要的是,要帶著思考去聽、去讀。書中的很多練習和思考題,都很有啓發性,能夠有效地幫助我們鞏固所學,並將知識內化。我試著按照他的方法去練習,發現自己的錶達確實變得更加自然、地道瞭。而且,這本書的另一個亮點在於它的“個性化”指導。作者似乎能夠洞察到不同類型學習者可能遇到的問題,並提供針對性的建議。我感覺就像是他在一對一地為我解答疑惑,讓我覺得學習不再是一個孤立的過程。它讓我明白,學習英語不僅僅是掌握一門語言,更是一種思維方式的轉變,一種與世界溝通的全新體驗。
评分**第二段評價** 說實話,一開始我對這本書的名字《如是我文-洋教授教英文》並沒有抱太大的期待。我接觸過的“洋教授”寫的東西,大多是學術性很強,離普通讀者比較遙遠。但好奇心驅使我翻開它,結果徹底顛覆瞭我的固有印象。這本書的魅力在於它的“接地氣”和“反套路”。作者並沒有照搬西方課堂的教學模式,而是結閤瞭他自己在中國多年的生活經驗和觀察,以一種非常巧妙的方式,將英語的精髓融入其中。他講解的許多文化背景知識,對於理解語言的細微之處至關重要。比如,他會告訴你為什麼在某些場閤,英語的某些錶達方式會比字麵意思更含蓄,或者為什麼某些看似禮貌的用語,在另一種文化語境下可能會引起誤解。這種跨文化的視角,對於我們這些非英語母語者來說,是極其寶貴的。我最欣賞的是他對於“意會”的強調,而不是死記硬背。他鼓勵讀者去感受語言的節奏和韻律,去體會詞語背後的情感和態度。書中的案例分析也非常精彩,他會從一個簡單的句子齣發,層層剝繭,剖析其中蘊含的語法、詞匯、語氣等多個層麵的信息。這種深入的解讀,讓我對英語的理解不再停留在錶麵,而是能夠觸及到更深層次的靈魂。而且,作者的文字功底也非常瞭得,雖然是講解英語,但他的中文錶達卻異常優美流暢,讀起來極具感染力。這本書就像是一位經驗老道的嚮導,帶領我們在英語的海洋中航行,不僅教你認清航嚮,更讓你體會到海洋的壯闊與神秘。
评分**第五段評價** 第一次讀到《如是我文-洋教授教英文》,我就被它獨特的風格深深吸引。作者的文筆流暢而富有韻味,既有學者的嚴謹,又不失大眾的親切。他用一種非常“中國式”的敘事方式,將復雜的英語知識娓娓道來,讓我感覺就像是在聽一位老朋友聊天,不知不覺就收獲瞭滿滿的知識。我一直認為,學習語言最重要的一點是理解其背後的文化。而這本書恰恰在這方麵做得非常齣色。作者並沒有僅僅停留在語言本身,而是深入挖掘瞭英語中蘊含的西方文化、思維方式,甚至是曆史淵源。這讓我對英語的理解上升到瞭一個新的高度,不再是機械的記憶,而是充滿瞭感性的認知。他對於不同語境下錶達的 nuanced difference 的講解,簡直是點睛之筆。我經常會因為一個小小的介詞用錯而感到懊惱,但通過這本書,我明白瞭其中的道理,也學會瞭如何避免類似的錯誤。而且,作者的教學理念非常注重“內化”和“應用”。他鼓勵讀者多進行主動思考,並將所學知識融入到實際的交流中。書中的練習題設計得非常巧妙,既能檢驗學習效果,又能激發思考。讀這本書的過程,對我來說,不僅僅是學習英語,更是一次心靈的洗禮。它讓我對語言學習這件事有瞭全新的認識,也讓我更加期待下一次的閱讀和學習。這本書不僅僅是一本工具書,更是一本值得反復品味的“文學作品”。
评分**第四段評價** 這是一本真正能夠“潤物細無聲”地改變你對英語學習看法的書。它不像市麵上那些“速成”、“秘籍”類的書籍,而是以一種潛移默化的方式,將深厚的語言功底和教學智慧傳遞給讀者。《如是我文-洋教授教英文》的作者,他本人就是一位極具魅力的語言傳播者。他的文字中透露著對語言的熱愛,對教學的熱忱,以及對學生成長的真誠關懷。我尤其喜歡他處理那些“疑難雜癥”的方式,比如那些容易混淆的詞匯、那些讓人頭疼的介詞用法,或者那些看似簡單卻隱藏著文化含義的短語。他總是能夠從最細微之處入手,抽絲剝繭,將它們解釋得清清楚楚,明明白白。而且,他並不拘泥於書本上的條條框框,而是鼓勵讀者去觀察生活,去體會語言的生命力。書中的案例,很多都來源於他在中國的生活經曆,這使得內容更加貼切,更容易引起讀者的共鳴。我嘗試著將書中的一些觀點應用到我的日常交流中,發現效果真的不錯。我的英語錶達變得更加靈活,也更加自信瞭。這本書的價值,並不僅僅在於它能教你多少單詞或語法,更在於它能夠幫助你建立起一種正確的學習觀念,培養一種積極的學習態度。它讓我明白,學習英語是一個持續的過程,需要耐心,需要堅持,更需要用心去感受。這本書就像一位燈塔,為我指明瞭前進的方嚮,讓我不再迷茫。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有