貿易英文

貿易英文 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 貿易英語
  • 國際貿易
  • 商務英語
  • 英語口語
  • 外貿
  • 英語學習
  • 經貿
  • 專業英語
  • 英語詞匯
  • 實用英語
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

初版四刷

  從事對外貿易或與之有關聯的事務,均離不開貿易英文。貿易書信的撰寫除瞭需要貿易工作的實務經驗之外,也要能適時流暢的使用貿易英文的獨特語法及術語。

本書經過重新的修訂後內容大幅修正,配閤實務作業的變更修繕部分如下:
1.貿易英文內容簡介
2.齣進口廠商登記辦法
3.三C的定義
4.外匯管理有關規定
5.1990年修訂的國貿條規簡介
6.交貨時間的解釋
7.依1993年修訂之信用狀統一慣例,修正信用狀的定義
8.運裝程序
9.報關文件
10.通關程序。

並更新範例,新增「附錄六 認識歐元」作為讀者的參考。

作者簡介

李再福

現職:金融人員訓練研究中心外匯業務訓練班講師

學曆:颱灣大學經濟係畢業

經曆:中央信託局壽險處、信託處、外匯業務處之辦事員、副主任、主任、襄理、副理
   中央信託局外匯業務處經理
   淡水工商管理專科學校企業管理科講師
   明智工業專科學校工業管理科講師
   實踐設計管理學院會統科講師
   中國大陸災胞救濟總會職業訓練所教師

著述:從齣口結匯談信用狀 中信通訊118期
   撰寫貿易書信的要訣 中信通訊127期
   1983年信用狀統一慣例簡述 中信通訊142期
   淺談新舊信用狀統一慣例(上) 中信通訊行政革新專刊
   信用狀項下單據之審查與信用狀統一慣例 中信通訊203期
   淺淡SWIFT開發的信用狀 中信通訊210期
   信用狀交易Q&A 中信通訊212期

跨界之橋:全球化背景下的商業文化與溝通實踐 本書並非聚焦於具體的貿易術語或國際商務法律條文,而是深入剖析在全球化商業浪潮中,文化差異如何塑造商業行為,以及有效溝通策略如何在多元背景下建立信任與促進閤作的實踐指南。 第一部分:無形之約——全球商業文化圖景 在全球經濟一體化的今天,傳統的商業模式正麵臨著前所未有的挑戰與機遇。企業不再局限於本地市場,跨國閤作、遠程協作和文化融閤成為常態。然而,冰冷的閤同條款往往無法涵蓋商業往來中那些微妙的“潛規則”。本書將目光投嚮商業活動的底層邏輯——文化。 第一章:文化維度與商業決策 本章將引入霍夫斯泰德(Hofstede)的文化維度理論,並結閤其他人類學傢的研究成果,構建一個理解不同商業文化的基本框架。我們探討權力距離(Power Distance)如何影響決策流程,例如,在等級森嚴的東亞文化中,自下而上的建議可能需要經過漫長的層級審批;而在扁平化管理的北歐企業中,直接的意見交換則被視為效率的體現。 我們還將深入分析個人主義(Individualism)與集體主義(Collectivism)的衝突與融閤。在一個典型的集體主義社會中,維護團隊和諧與“麵子”的重要性可能超越短期利潤;而在高度個人主義的文化中,個人績效和直接的閤同約束力成為衡量閤作的基礎。書中通過大量案例分析,展示瞭由於未能識彆這些文化差異,導緻項目延期、談判破裂甚至閤作關係破裂的真實商業案例。 第二章:時間觀與契約精神的差異 “時間就是金錢”的觀念在不同文化中有著截然不同的解釋。本章區分瞭“單時製”(Monochronic Time,M-Time)與“多時製”(Polychronic Time,P-Time)的文化傾嚮。M-Time 文化(如德、美)強調日程的精確性、一次隻做一件事;而P-Time 文化(如許多拉丁美洲和中東國傢)則更注重人際關係和靈活處理突發事件,會議的開始時間常常是彈性概念。 更重要的是,我們將探討“契約精神”在不同文化中的體現。在某些法律體係健全的西方社會,書麵閤同是閤作的終極保障;但在許多關係導嚮的文化中,閤同隻是一個開始,真正的保障在於建立起來的個人信任網絡(如“關係”)。理解何時需要堅持細節,何時需要投入時間建立個人連接,是成功進行國際閤作的關鍵。 第三章:非語言溝通的陷阱 商業溝通中,高達70%的信息是通過非語言渠道傳遞的。本書專門闢齣章節討論肢體語言、眼神接觸、空間距離(Proxemics)以及沉默的含義。例如,在某些地中海文化中,近距離的交流被視為熱情和坦誠的標誌,但在亞洲或北美商務場閤,這可能被解讀為侵略性。 關於“沉默”,在許多東方文化中,沉默是深思熟慮、錶達尊重或拒絕的信號;而在習慣於即時反饋的文化中,長時間的沉默往往被誤解為異議、猶豫不決或對提議的不滿。本書將提供一套實用的“文化解碼錶”,幫助讀者識彆和應對這些微妙的非語言信號。 --- 第二部分:溝通的藝術——跨文化協作的策略 理解差異是第一步,如何有效地在差異中溝通和協作,則是實踐的挑戰。本部分側重於構建高效的跨文化溝通橋梁。 第四章:高語境與低語境溝通的轉化 愛德華·霍爾(Edward T. Hall)提齣的高語境(High-Context)與低語境(Low-Context)理論是跨文化溝通的核心工具。低語境文化(如德國、瑞士)傾嚮於清晰、直接、明確地錶達信息,避免歧義;高語境文化則依賴共享的背景知識、曆史和潛颱詞進行交流。 本書詳細指導讀者如何在這兩種模式間進行“編碼與解碼”的轉換。對於習慣低語境的溝通者,如何學會閱讀“空氣”(Reading the Air)並在不直接衝突的情況下錶達反對意見;對於習慣高語境的溝通者,如何將隱晦的意圖轉化為清晰、可執行的書麵指令,以適應需要明確記錄的國際標準。 第五章:談判桌上的心理博弈與策略調整 國際貿易談判往往是文化衝突的集中體現。本章探討瞭談判風格的文化差異:是專注於“立場”(Position)還是“利益”(Interest)?是采用競爭導嚮還是閤作導嚮? 書中特彆分析瞭“麵子”(Saving Face)在談判中的核心作用。在一個高度重視麵子的文化中,公開的拒絕或批評可能立即導緻談判僵局。因此,策略調整包括:使用第三方作為緩衝、采用間接否決句式,以及通過給予對手象徵性的尊重來維護其形象,從而為實質性讓步鋪平道路。我們還將審視“底綫”(BATNA)在不同文化背景下的彈性變化。 第六章:建立信任:關係投資與技術賦能 在現代遠程協作環境下,建立信任變得更加復雜。本書區分瞭“認知信任”(Cognitive Trust,基於能力和可靠性)與“情感信任”(Affective Trust,基於人際關係和情感連接)。 對於以關係為基礎的文化,遠程工作工具(如視頻會議)需要輔以充分的社交時間,例如,在正式會議開始前花時間討論傢庭或個人近況,這並非浪費時間,而是建立情感信任的必要投資。而對於強調效率的文化,則需要通過高透明度的項目管理工具和按時交付的可靠記錄來建立認知信任。本書提供瞭在數字化環境中平衡“效率”與“人情”的具體操作指南。 --- 第三部分:全球視野下的組織與倫理 成功地進行跨文化溝通和貿易,最終必須落實到組織結構和倫理規範的建立上。 第七章:跨文化團隊的管理與激勵 跨國企業內部的團隊管理麵臨獨特的挑戰。如何設計公平的績效評估體係,既能反映不同文化背景下的工作貢獻模式,又能保證團隊的凝聚力?本章探討瞭激勵機製的文化適應性,例如,在集體主義文化中,團隊奬勵可能比個人奬金更有效;而在某些文化中,公開的認可(Public Praise)是強有力的激勵,而在另一些文化中,這可能導緻尷尬和抵觸。 第八章:商業倫理的普適性與本土化 在全球供應鏈和閤資企業中,對商業賄賂、透明度、勞工標準等倫理問題的處理方式,因國傢和文化而異。本書強調,雖然某些核心倫理原則具有普適性,但如何執行和報告這些原則必須符閤當地的文化和社會規範。我們分析瞭如何設定清晰的公司倫理準則,同時為一綫員工提供文化敏感性的培訓,使其能夠在遵守公司底綫的同時,理解並適應當地的商業慣例。 結論:麵嚮未來的溝通者 本書旨在培養的,不是能背誦大量貿易術語的專傢,而是具備高度文化智商(CQ)的商業人纔。在全球商業版圖中,最成功的參與者,是那些能夠靈活切換思維模式、尊重差異、並能將文化理解轉化為實際行動力的人。本書提供的分析工具和實踐框架,是應對復雜、快速變化全球商業環境的必備指南。

著者信息

圖書目錄

第一章 緒論
第二章 貿易程序與貿易書信
第三章 貿易書信的結構
第四章 貿易書信的撰寫要訣
第五章 交易的準備
第六章 交易的進行
第七章 交易的成立
第八章 交易的履行
第九章 交貨與付款
第十章 提貨與服務

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

《貿易英文》這本書,可以說是為我打開瞭一扇通往更廣闊貿易世界的大門。在閱讀過程中,我深深地被作者對細節的關注和對實用性的強調所摺服。書中並沒有停留於簡單的詞匯堆砌,而是著力於解決在實際貿易操作中最常遇到的問題。比如,在處理索賠和糾紛時,如何用得體且專業的英文進行溝通,既要錶達立場,又要避免激化矛盾,這其中的分寸拿捏非常微妙。這本書就提供瞭非常實用的指導,通過分析各種真實的英文郵件和會話範例,教會讀者如何在復雜的局麵下保持冷靜和專業。我個人尤其受益於書中關於“商務談判”英文錶達的部分。作者不僅僅列舉瞭一些常用的談判詞匯,更重要的是,它深入剖析瞭不同談判階段的心理博弈和語言策略,例如如何用英文來提齣異議、如何進行讓步、如何達成共識等等,這些都為我提供瞭非常寶貴的參考。此外,書中對一些新興的貿易模式,比如跨境電商和數字貿易相關的英文術語和錶達也有涉及,這讓我能夠及時更新自己的知識體係,跟上時代的步伐。這本書的語言風格也非常平易近人,即便是一些復雜的貿易概念,通過作者的闡釋和英文例句,也變得容易理解。

评分

坦白說,我對《貿易英文》的期待並不高,畢竟“貿易”和“英文”這兩個詞組閤在一起,很容易讓人聯想到枯燥的公式和生硬的翻譯。然而,當我翻開這本書,卻被它所呈現的豐富內容和深刻洞察所吸引。作者似乎擁有一種神奇的能力,能夠將原本抽象的貿易概念,用生動形象的英文語言來加以描繪。我印象最深刻的是關於“信用證”的部分,這通常是令很多人頭疼的環節。但在這本書裏,作者不僅清晰地解釋瞭信用證的運作機製,更重要的是,提供瞭大量在處理信用證業務中可能遇到的各種英文溝通場景,從開證申請到單證審核,每一步都配有詳盡的英文錶達和注意事項。讓我驚喜的是,作者還特彆強調瞭在跨國貿易中,由於法律和文化背景的差異,英文錶達的精確性和嚴謹性尤為重要,並提供瞭許多避免歧義的技巧。讀完相關章節,我感覺自己對信用證的理解上升到瞭一個新的高度,不再是死記硬背條文,而是能夠用流利的英文來應對實際的業務挑戰。這本書的價值在於,它不僅僅是知識的傳遞,更是能力的培養,讓我能夠自信地在國際貿易的舞颱上揮灑自如。

评分

作為一名長期在國際貿易一綫工作的從業者,我深知語言在溝通中的重要性,也深切體會到專業英文的精準度和有效性是多麼的關鍵。《貿易英文》這本書,恰恰滿足瞭我在這方麵的迫切需求。它不像那些泛泛而談的語言教材,而是像一位經驗豐富的“翻譯官”,精準地捕捉瞭貿易領域的核心詞匯、地道錶達和專業術語。書中對國際貿易各個環節,從閤同簽訂、貨物運輸、支付結算到售後服務,都進行瞭細緻的英文錶達指導。我特彆喜歡書中關於“閤同條款”英文解讀的部分,它不僅僅是逐字翻譯,而是深入分析瞭每個條款在英文閤同中的法律含義和潛在風險,並提供瞭更清晰、更安全的英文錶達方式。這對於我起草和審核閤同非常有幫助。另外,作者在書中還穿插瞭許多商務禮儀和溝通技巧的英文指導,比如如何寫一封得體的商務感謝信,如何在商務宴請中用英文得體地錶達感謝和交流,這些細節雖然看似微小,但在國際交往中卻能起到事半功倍的效果。這本書的價值在於,它將晦澀的貿易知識和精煉的英文錶達完美結閤,讓我在實際工作中能夠更加自信、更加專業地與國際夥伴進行交流。

评分

這本《貿易英文》真的讓我眼前一亮,完全超齣瞭我最初的預期。我本來以為這隻是一本枯燥的專業術語手冊,沒想到作者以一種非常巧妙的方式,將貿易領域的實際案例和地道的英文錶達完美地融閤在瞭一起。書中不僅僅羅列瞭那些晦澀難懂的詞匯,而是通過情景模擬,比如如何撰寫一封完美的國際詢盤、如何應對復雜的閤同條款、如何進行有效的商務談判,讓讀者在潛移默化中掌握實用技能。我尤其欣賞其中關於“軟技能”的探討,比如跨文化溝通的注意事項,這在如今全球化的貿易環境中顯得尤為重要。作者並非簡單地翻譯,而是深入剖析瞭英文錶達背後的文化邏輯,讓我在學習語言的同時,也對不同國傢和地區的商業習俗有瞭更深的理解。每當我遇到一個棘手的貿易場景,翻開這本書,總能找到恰當的、專業的英文錶達,而且作者還會給齣多種選擇,並分析它們的適用性和語氣差異,這對於提升我的溝通效率和專業形象有著質的飛躍。這本書的排版也很舒適,圖文並茂,許多地方都配有生動的插圖,讓學習過程不再單調。我強烈推薦給所有從事國際貿易的朋友,無論你是初學者還是資深從業者,都能從中獲益匪淺。

评分

一開始接觸《貿易英文》這本書,我抱著一種觀望的態度,畢竟市麵上同類書籍不少,真正能觸及核心、解決實際問題的卻不多。但這本書很快就用其獨到的視角和紮實的功底打消瞭我的疑慮。它不僅僅是一本“字典”或“翻譯寶典”,更像是一位經驗豐富的貿易導師,帶著你一步步走進真實的國際貿易場景。書中提供的案例分析,我認為是其最大的亮點。作者精心挑選瞭那些具有代錶性的、甚至是常常令人頭疼的貿易環節,然後用精煉、準確的英文進行解讀。我記得有一章是關於處理貨物延誤的英文函件,作者不僅給齣瞭標準模闆,還詳細講解瞭每句話的用意,以及如何根據延誤的具體原因和嚴重程度來調整措辭,以達到既錶達歉意又爭取理解的效果。這對於我這種在實際操作中常常詞不達意、甚至因為用詞不當而導緻問題升級的人來說,簡直是雪中送炭。而且,書中對於一些在商務郵件中極易齣錯的細節,比如敬語的使用、稱謂的規範,都有細緻的提示,這讓我能夠避免許多潛在的尷尬和誤會。讀這本書,我感覺自己不僅僅是在學習語言,更是在學習一種職業素養和專業思維。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有