熱帶天使 epub pdf txt mobi 電子書 下載 2024

圖書介紹


熱帶天使


著者 林孟寰
齣版者 晨星
翻譯者
齣版日期 出版日期:2023/12/12
語言 語言:繁體中文



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發錶於2024-11-16

類似圖書 點擊查看全場最低價

圖書描述

—全劇本及舞台劇影像寫真書—
—台灣戰爭文學經典.大型原創音樂劇全新演繹—
 
  我的死亡,留佇南洋, 
  袂記得紮轉來……。
  一場戰爭,一刀割開, 
  我的人生,到底佇佗位?
  就予我用這枝筆,
  將一切,寫轉去過去──
 
  第二次世界大戰期間,臺灣青年林逸平受日軍徵召前往南洋戰場,意外結識當地的慰安婦賴莎琳。儘管兩人身分立場尷尬,但由於語言相通,彼此的距離逐漸拉近,在看不到明天的前線,談起一場刻骨銘心的戀情。
 
  音樂劇《熱帶天使》改編自文學大師陳千武經典小說《獵女犯》,臺中國家歌劇院駐館藝術家林孟寰耗時數年傾力打造原創劇本。故事帶出戰場上這群大時代下的小人物,如何面對無法擺脫的死亡陰影、強權下的身分認同、對生存的卑微希望、戰火中矛盾的人性面貌,在熱帶島嶼譜出了對命運、救贖和承諾的悲鳴曲,當仰望天邊閃爍的南十字星,他們流著淚也要吶喊「活著的證明」!
 
本書特色
 
  ★台灣戰爭小說經典《獵女犯》,首次改編音樂舞台舞劇《熱帶天使》。
  ★獨家收錄《熱帶天使》全本劇本,包含未在舞台公開之刪節內容,並以小說筆法大幅改寫之全新好讀版。
  ★超過140張精選舞台劇照及全劇曲目,更有舞台劇製作祕辛第一手爆料(特別收錄Podcast【劇場狂粉的日常】錄音訪談)。
  ★獨家精選《熱帶天使》10段舞臺影音片段,並由編導林孟寰或作曲家雷昇解說創作幕後。隨掃隨看,感受身臨舞臺劇現場的震撼!
 
各界推薦
 
  詩人、國藝會董事長/向陽
  作家/朱宥勳
  演員/楊烈
  詩人/吳晟
  臺中國家歌劇院藝術總監/邱媛
  國立臺灣文學館前館長/廖振富
  臺北表演藝術中心節目部經理/林采韻
  臺灣大學戲劇學系教授兼藝文中心主任/林鶴宜
  資深音樂工作者/呂岱衛
  作家/廖玉蕙
  劇作家/施如芳
  演員、導演/吳定謙
  知名音樂Youtuber/我是江老師
  滅火器樂團主唱/楊大正
  演員、歌手/方宥心

著者信息

作者簡介
 
林孟寰(大資)
 
  台灣劇作家。台灣大學戲劇學系劇本創作碩士。2019-2020擔任臺中國家歌劇院駐館藝術家,現為「宅故事創作」與「SML樂劇創製」故事總監。歷年創作曾獲全國學生文學獎、香港青年文學獎、台北文學獎劇本獎、台北兒童藝術節兒童劇本獎等。出版著作有《方舟三部曲》等。舞台作品有《野良犬之家》、《嫁妝一牛車》等三十餘種。電視劇共同編劇作品《通靈少女》曾入圍台灣電視金鐘獎迷你劇集項目最佳編劇,《同棲時間》獲優良電影劇本獎。
 
《熱帶天使》共同作詞人
 
MC JJ 
 
  嘉義民雄人,演員、編劇、作詞、台語翻譯。曾與阮劇團、綠光劇團、唐美雲歌仔戲團、影響新劇場等團體合作。
 
雷昇
 
  美國紐約大學帝許藝術學院(Tisch School of the Arts)創作碩士,音樂劇詞曲創作與樂手。現為「SML樂劇創製」藝術總監,音樂劇《熱帶天使》作曲。
熱帶天使 epub pdf txt mobi 電子書 下載

圖書目錄

[推薦序] 建構一座想像的劇場/向陽
[推薦序] 文學傳統的縱深:序《熱帶天使》/朱宥勳
[推薦序] 《熱帶天使》就是震撼/楊烈
[導讀] 漂泊離散的熱帶記憶:《熱帶天使》評析/李宜峯
《熱帶天使》 版本及體例說明

第一幕
第一場.故事的開始
第二場.躍動的時代
第三場.變調的樂園
第四場.鹹甜的滋味
第五場.無敵的神風
第六場.左肩的天使
第七場.獵人與獵物
第八場.愛情的遊戲
第九場.女人樹
第十場.淚水的誓約
第十一場.南十字星

第二幕
第十二場.榮譽的軍伕
第十三場.燃燒的心
第十四場.一百萬種死法
第十五場.我毋是女人
第十六場.決戰前夕
第十七場.重逢與離別
第十八場.帝國隕落
第十九場.天使的呼喚
第二十場.活著的證明
二十一場.故事將繼續
尾聲.謝詞

[後記] 文學的光:《熱帶天使》與我/林孟寰
[附錄]
01音樂劇《熱帶天使》創作幕後祕辛:Podcast【劇場狂粉的日常】錄音訪談紀錄
02《熱帶天使》演出場次與曲目表
03《熱帶天使》首演記錄

圖書序言

推薦序一
 
建構一座想像的劇場
詩人、國藝會董事長 向陽
 
  林孟寰是台灣相當傑出的新世代作家,從年輕時就開始文學創作,取得臺灣大學戲劇學系劇本創作碩士之後,揮灑才華,在劇場編導與影視編劇上迭有佳構產出,他創作的舞台作品有《嫁妝一牛車》、《野良犬之家》等二十餘部。另有電視劇《原來1家人》與《通靈少女》等,《通靈少女》曾入圍電視金鐘獎迷你劇集最佳編劇。他的《A Dog’s House》曾獲臺北文學獎劇本首獎,《小潔的魔法時光蛋》與《魔神候補生》獲台北市兒藝節劇本首獎,《畢業紀念冊》獲香港靑年文學獎劇本獎。此外,他的舞台編導作品《Tip Tap Dog》曾在日本橫濱上演,《同棲時間》也獲「Road to Tokyo: Tokyo Festival」之邀在日本東京演出。《熱帶天使》則是他在擔任臺中國家歌劇院駐館藝術家時,以四年時間精心打造的音樂劇作品,在北中南盛大公演,演出後備受各方肯定。
 
  本書《熱帶天使──全劇本及舞台劇影像寫眞書》是一本奇特而且有趣的書,最初的文本取自台灣小說家、詩人陳千武的名作小說〈獵女犯〉,小說發表於1976年,獲得1977年吳濁流文學獎的肯定。這是一篇自傳性的小說,以陳千武在日治末期被徵調為「台灣特別志願兵」派往東南亞的戰火餘生為題材寫成,描述一位台籍靑年林逸平在二戰期間被徵召到南洋戰場,和當地被日軍徵召為慰安婦的賴莎琳相遇的故事,情節細膩感人,通過林逸平和賴莎琳同為被殖民者的相憐相惜,以及因此產生的情愫,見證被殖民者的無奈和悲哀,已成為台灣小說經典作品。
 
  第二個文本,就是經由林孟寰重新詮釋,搬上舞台的劇本,通過音樂劇《熱帶天使》的演出,更讓陳千武的小說展現了全新的生命。陳千武的〈獵女犯〉和林孟寰的《熱帶天使》劇本,互為對照,一是台灣跨語言世代作家的南洋回憶,一是八○後新世代作家的重新詮解。兩種文本從紙面到舞台,交會出了令人感動的光彩。
 
  如今,林孟寰再將他創作的劇本,以類小說的敍事方式,結合原劇本的對話,增添細節,形成第三種文本,既有閱讀小說的趣味,又有劇場演出的畫面,呈現給讀者「劇場小說」的閱讀形式,也開啟了文學創作的新手法和空間,創意十足,叫人驚艷。這本書因此就不只是劇本而已,還是一如書名所強調的「劇場寫眞」,用文字和創作形式建構了一座想像的劇場,可以讓讀者通過劇中主角的對話、音樂劇對唱的歌詞,以及穿插於對話(或歌詞)段落中的小說情節敍事,進入融小說、音樂與戲劇於一書的想像劇場。這是本書最讓人亮眼的部分。
 
  很高興能先睹《熱帶天使》劇本書,回味音樂劇《熱帶天使》演出的畫面,對照陳千武的小說、林孟寰的劇本,更能感受這本書周延、深刻、豐富的文本再現力道。新世紀後,文學閱讀式微,也有被影像和表演藝術取代的趨勢,林孟寰嘗試將已經演出的音樂劇以小說敍事和對話來重現,強化本劇深沉的內在性和感染力,更是値得喝采與肯定。
 
推薦序二
 
文學傳統的縱深:序《熱帶天使》
作家 朱宥勳
 
  讀《熱帶天使》劇本書的過程裡,我一直想到某次演講時,聽眾所提的一個問題。那一次,我們講到日治時期和戒嚴時期的兩波政治壓力,使得台灣文學的傳承異常艱難,時不時有覆滅的危機。於是,一位聽眾憂心忡忡地發問:「台灣文學什麼時候,才能形成自己的傳統呢?」
 
  如果《熱帶天使》早幾個月出版,我的回答裡一定會包含這本書的。所謂「文學傳統」是什麼呢?並不是人們背誦了一大堆文學史資料,知道賴和、龍瑛宗、鍾肇政、鄭淸文。「知道」只是開始,眞正重要的是「對話」——後世的創作者,會用自己的觀點去致敬、回應,乃至於顚覆、改寫過去的文學作品;並且,後世的文學讀者也能理解創作者在幹嘛,或者會心一笑、或者另有觀點。
 
  簡言之,我認為一個健康的「文學傳統」,便是「自己的前輩自己對話」。這種對話可以是嚴肅文學的典故傳承,比如西方文學作品屢屢回溯《聖經》和希臘羅馬神話;也可以是輕盈的化用,比如美國作家寫《傲慢與偏見與殭屍》,或日本漫畫家吉永史以《大奧》逆轉幕府時代的性別結構。在這樣的對話裡,「舊」的作品會成為「新」世代創作者的靈感來源,不斷激盪出下一部作品。如此,文學傳統便能如滔滔大河,在時間裡傾瀉而下。
 
  用這個觀點來看,《熱帶天使》毫無疑問是繼承了台灣本土文學的傳統。林孟寰改編陳千武《獵女犯》為音樂劇,將這段台灣珍貴的戰爭記憶帶回當代讀者視野。同時,只要我們比對林孟寰的劇作與陳千武的原作,也能淸楚看到林孟寰本身的觀點,淸晰地貫穿其中:比如原作並沒有「小偷」或「吉本」這樣輕鬆詼諧的角色,原作的松本准尉雖然與林逸平有肉體關係,但劇中進一步加強了松本的情感曲折。甚至,在角色互動、軍隊運作的細節上,《熱帶天使》也是當代敢大於歷史還原。種種改動,讀者可以各有喜好,但林孟寰並不只是亦步亦趨「把小說搬上舞台」,而有自身的創作觀點和對話企圖,是毋庸置疑的。
 
  從小說到劇本,從日治時期到戒嚴時期再到當代,正是在媒介、時代與觀點的不斷跨越裡,我們的「文學傳統」才能形成,並且日益茁長。《熱帶天使》開場氣勢磅礴的序曲〈在1940〉,並不只是引領我們穿越時空,回到過去而已。所有歷史都是當代史,所有文學創作也都是說給當代人聽的,它帶給我們的更是「在2023年當下,我們去回望1940年代」的縱深。
 
  不必問台灣文學「何時」才能形成自己的傳統。用自己的觀點,心無旁騖地做下去,傳統自然會在「當下」立即浮現。我由衷開心,能看到陳千武《獵女犯》塵封多年之後,不但有新版原著,更有《熱帶天使》的音樂劇及劇本書出版。時間在延長著,好作品是能一關一關闖過每一代人的心靈的。是為序。
 
作者序
 
文學的光:《熱帶天使》與我
林孟寰
 
  音樂劇《熱帶天使》創作起始於2018年下半年,至2023年大劇院版本製作,北中南巡迴演出暫告一段落。對我來說,這是一段「回歸」的旅程:透過這個作品,我重新認識了離開已久的家鄉、努力精進生疏的母語,以及最重要的,找回自己創作的初心。
 
  離開臺中二十年,故鄉彷彿變成一座陌生的城市。小時候和同伴騎著腳踏車「遠征」,以為來到的城市邊緣,如今已豪宅與商場林立。雖然老家所在舊城區,街廓氣質優雅依舊,卻也難掩歲月侵蝕的痕跡──這裡同時也是小說原作者陳千武先生少年時的生活場域。藉由蒐集資料、重新走訪舊城區的大街小巷,並召喚青春時的回憶,疊合進1940年代的歷史想像之中,再次深深被這座城市的溫度和美麗所感動。《熱帶天使》主角林逸平的旅程也自此展開。
 
  少年時期的我並不太快樂,時常耗盡全力在與心魔對抗,在狂放與孤獨之間來回拉扯。幸好我喜歡閱讀,文學成為我寄託心靈的秘密基地。十五歲時,我初次閱讀陳千武小說《獵女犯》,便與書中人物情感產生強烈的共鳴。而後在摸索創作時,也很幸運得到千武老師的鼓勵,因此便結下了緣分。
 
  將小說改編成劇本,一項難度不亞於原創的大工程。如同動漫圈子盛行「二創」,讀者基於對原作的熱愛,於是用自身的創作與之對話。對我來說,將陳千武小說《獵女犯》改編為音樂劇《熱帶天使》,便是將我多年來對千武老師的景仰,以及對其作品的感動,化為實際創作行動的一個作品。
 
  創作過程中爬梳了大量史料,時而驚喜,時而迷路。每當找不到方向時,我便會回到小說,重新思索──這個故事最核心的精神是什麼?以及,我該如何將它用戲劇形式,傳遞給新世代的觀眾?──也因此在原作情節、史實與戲劇張力間,我不時必須做出取捨。這也讓音樂劇《熱帶天使》與原作有了若即若離的關係,成為最終各位所見的面貌。
 
  這部作品的完成,過程中接受了太多人的協助,我都感激在心。在此特別感謝陳明尹先生慨然授權改編、臺中國家歌劇院駐館藝術家計劃大力支持、台灣陳千武文學協會、晨星出版社,以及不斷鼓勵我的創作的師長、朋友與家人。
 
  最後誠摯祝福各位讀者,都能在閱讀裡找到照亮心靈的那道光。
 
導讀
 
漂泊離散的熱帶記憶:《熱帶天使》評析
李宜峯(國立基隆女中英文科教師)
 
  臺式音樂劇《熱帶天使:獵女犯1940s》企圖移植美國百老匯音樂劇模式在臺灣扎根,同時植入在地元素,無論在舞台、燈光、服裝等設計,抑或是臺語腔調及用字,搭配字幕顯示以利觀眾理解,均可看見藝術總監雷昇與導演林孟寰的匠心獨運及巧思。
 
  本劇改編自詩人及小說家陳千武的作品《獵女犯》,該小說是臺灣文學史上罕見的戰爭小說,是受日語教育的作家在二戰後以中文嘗試的創作,乃匯集眾多族群故事的時代悲歌,描繪大時代下的小人物,隨著劇情開展與人物間的對話,帶出日治時期對臺灣實施的皇民化運動,並且徵召臺灣特別志願兵至南洋擔任軍伕,強擄其所統治各國的女子作為慰安婦,涵蓋的時間、空間維度之廣,在那個後殖民的跨語世代,這樣的文學作品實屬上乘。如此具深度和廣度的小說作品,要將之搬演以舞台劇的形式呈現,難度之高可想而知,也證明總監和導演的創作能力之優。
 
  幕啟伊始,安琪接到父親的越洋電話,在話家常之餘,父親起心動念,開始創作有關那段1940年代他至南洋當臺籍日本兵的歲月。後殖民論述鉅著《逆寫帝國》的作者Bill Ashcroft et al.針對「後殖民」開宗明義闡釋:「其涵蓋由帝國進程所影響的所有文化,從殖民的那一刻迄今。」文化研究學者Homi K. Bhabha在其理論名著《文化的場域》中言明:「後殖民主義觀點產生自第三世界國家的殖民證言,以及東西方、南北方的地緣政治劃分中的少數族裔論述。」劇中的父親作家,也就是林逸平的晚年時期,非但是從殖民地(第三世界國家)逆寫日本軍國主義的帝國,更是從南洋逆寫東洋,從邊陲逆寫中心,從一名身分認同錯亂、時空錯置的臺籍日本軍伕晚年,逆寫不服皇民化運動的叛逆少年。
 
  當皇民化運動如火如荼進行,卑微的被殖民者臺灣人民被迫要改名換姓,使用日本語,宣示對天皇效忠,這對當時就讀臺中一中的林逸平而言是多麼屈辱之事。語言及姓名即是一個人的身分認同,當語言學舌(mimicry)、進而混雜(hybridity),被殖民者成了重要他者(the significant Other)、異化他者(the otherized Other),其身分認同因而產生斷裂,造成矛盾心理(ambivalence)及二元性(duality),而殖民者終究被視為可靠真實的(the authentic)與威權的(the authoritative)。因此,語言即身分認同這樣的隱喻,在後殖民論述、在《熱帶天使》中大量地被探討。作家朱宥勳為《獵女犯》所撰的序文中寫道:「如此層層疊疊的族群因緣,最終卻讓賴莎琳成了拷問臺灣人心靈的角色—如果你是日本人,為什麼你會講『我們的話』;如果你不是日本人,你為什麼要幫日本人來掠奪我們?」她的扣問,明白地指出像林逸平這樣的臺籍日本軍伕,被迫參加一場自己根本不想打的戰爭,身在南洋熱帶,遇見同樣會說「福佬話」的慰安婦賴莎琳,因林語言身分認同的意義不明確(ambiguity),而備受質疑與自我懷疑的尷尬處境。
 
  此外,慰安婦議題在劇中亦被細膩呈現。第四幕,當賴莎琳因屢次逃跑被捕,落得被單獨監禁的下場,她在被監禁時獨唱〈我上媠的夢〉:
 
  我的心,比海閣較闊;
  我的未來,比天閣較大!
  我的人生,就愛自由唱歌;
  我上媠的夢,才拄開始爾!
  〔…〕
  我煞予人掠來到遮,
  我的人生、我的未來,嘛已經全無影…
  我上媠的夢,夢醒煞來全全空。
  美夢內底,敢閣是我,我的內底,敢猶閣有夢?
  
  賴莎琳在歌唱之時,演繹慰安婦的無奈與絕望,此時她被監禁的倉庫道具是被分開放置的,象徵她在做「上媠的夢」時,突破命運牢籠,打破現實藩籬,但同時也象徵她的靈魂與肉身,已經被蹂躪得支離破碎,體無完膚,已非過往那完整的一個人。
 
  即便遭逢不幸、身處人間煉獄,賴莎琳對於天父、天使、以及南十字星的信念卻絲毫未減,她不時地向天父禱告,卻未發現始終看顧著她的那位天使,其實就是林逸平。事實上,本劇的英文譯名為Tropical Angels,意謂著天使不僅僅只有一位,而天使的意象在本劇中,反覆地以「人」的形象出現,每個人都可能成為他人的的天使,例如:在林逸平收到妹妹月里來自臺灣的絕筆信後,絕望不已,此時,蔡香腸(吉本)和賴莎琳即是他的天使,挽救他於自戕的深淵;蔡香腸雖是個丑角,在劇中偶以詼諧逗趣的台詞使人發噱,但在南洋島嶼遇見同樣來到異鄉的朝鮮慰安婦雪子,戰火中的歲月因為雪子天使的出現,令蔡人生燃起希望。
 
  然而,劇情在第十六幕時倏忽轉折。在昭和天皇的玉音放送下,日本宣告戰敗投降,劇中主要角色們卻頓時無法抽離戰爭持續的執念,其中以日本軍官松永為甚,口中念念有詞:「戰爭還要繼續打下去!」或許是在那充滿瘴癘之氣的熱帶島嶼待久了,松永迷失了自我,盲目效忠天皇,成了化外之民,繼而灰心喪志,最終切腹自盡。無獨有偶,吉本在失去雪子天使後,精神異常,徘徊遊蕩。更糟的是,戰後的臺籍日本兵有家歸不得,成了失根的國際孤兒,更成為無情戰火下二次失去身分認同的離散者。此時眾人齊唱的「活咧轉去╱彼個袂閣轉來的,當初時」便是最奢侈的企盼,而歌隊的加入演唱,更強化絕望感,亦使歌曲意義及角色摹寫更為立體化。
 
  如果說《獵女犯》是陳千武對大時代烽火下各種荒謬的反動,尤其他本身曾被迫徵召為臺灣特別志願兵,更加深作品的反動力道,那麼《熱帶天使》便是反動的重演,拒抗這世代的各種不公不義,無論種族、語言、階級、性別…等歧視,更是那段悲慘歷史的重述與再現,臺灣人需要知曉更多屬於這塊土地的故事,而《熱帶天使》便是用極具戲劇張力的藝術語言和畫面敘事,拼湊出那一塊漂泊離散的熱帶記憶,令人在曲終人散後沉浸醲郁,含英咀華。
 
  (本文原刊載於《文學台灣》127期,2023秋季號)

圖書試讀


熱帶天使 pdf 下載 epub 下載 txt 下載 mobi 下載 2024


熱帶天使 pdf 下載 epub 下載 txt 下載 mobi 下載 2024

熱帶天使 epub pdf txt mobi 電子書 下載 2024




想要找書就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

類似圖書 點擊查看全場最低價

熱帶天使 pdf epub mobi txt 下載


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有