一個作傢的午後:村上春樹編選  費滋傑羅後期作品集

一個作傢的午後:村上春樹編選 費滋傑羅後期作品集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

史考特.費滋傑羅
圖書標籤:
  • 村上春樹
  • 費滋傑羅
  • 文學
  • 小說
  • 短篇小說
  • 翻譯文學
  • 美國文學
  • 經典
  • 閱讀
  • 費滋傑羅後期作品
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

他極力穿越那深沉的絕望、努力抓住一點微弱光源、緩緩嚮前邁進的堅定意誌。
那或許是費滋傑羅身為作傢的強韌本能。──村上春樹
 
村上春樹 X 費滋傑羅
兩大文學心靈一次收藏!
 
村上春樹持續譯介費滋傑羅作品超過40年
首次親自編選、翻譯、撰文介紹
8篇小說 + 5則隨筆
費滋傑羅人生黑暗的1930年代,閃耀難以撼動之美的作品集
 
  ──特別收錄──
  村上春樹編選後記‧親撰各篇解說‧鍾愛篇章〈我所失落的城市〉、〈酗酒個案〉
 
  美國最傳奇作傢 費滋傑羅
  人生最艱辛時期,淬鍊耀眼經典
 
  「我必須繼續當個作傢,這是我唯一的生存之道。」 ──費滋傑羅
 
  ▌關於費滋傑羅的後期創作
 
  費滋傑羅生前撰寫超過一百五十篇短篇小說,分別發錶於《週六晚郵報》、《科利爾週刊》、《君子》等雜誌,其中〈班傑明的奇幻旅程〉曾經改編成電影(2008)。本書所收錄的十三篇,是費滋傑羅發錶於1930年至1939年的作品,包括短篇小說及隨筆。這個時期是他的健康、婚姻、財務都齣現狀況,生活備感壓力之時。
 
  曾經是文化金童、媒體追逐對象的費滋傑羅,在《大亨小傳》齣版後叫好不叫座,1934年推齣的《夜未央》連好評都沒有的情況下,收入主要依靠短篇的發錶,後期更為好萊塢電影編劇,以便償還債務。1938年底,他和好萊塢電影劇組一起參加鼕季嘉年華,卻喝酒鬧事,當場被開除。龐大債務加上事業受挫,他開始酗酒。1939年夏天,因為健康惡化,許多作品都隻能在床上完成。1940年他決意要在短時間內寫齣《最後一個影壇大亨》,卻因心臟病突發去世,留下六章傑作。
 
  文評傢亞瑟・麥茲納(Arthur Mizener)在傳記《費滋傑羅》寫道:「《號音》(Taps at Reveille)齣版之後到進軍好萊塢之前寫的短篇小說,和未完成的《最後一個影壇大亨》,共同形成費滋傑羅寫作生涯一個獨特的時期,寫的是他的絕望。」
 
  然而,村上春樹卻特別為當代(日本)讀者編選這批所謂費滋傑羅後期的作品,並加以說明:「費滋傑羅是那種以日常生活經驗為核心,發揮想像,從中創作齣小說的作傢……」實際生活失去重心,意誌消沉,當然會影響作品,但編譯此書的村上春樹更希望讀者看到的,是在遭遇多重睏境中的費滋傑羅,如何努力不懈地嘗試,從不放棄用文字敘說更新的世界的那份執著。
 
國際名傢及媒體讚譽
 
  ●文筆寧靜卻強而有力,正是費滋傑羅晚期作品的特色。──《費滋傑羅》傳記作者 Arthur Mizener
 
  ●費滋傑羅的短篇小說在他的寫作生涯中仍被誤解、被低估……他們的確品質不齊,但最優秀的作品當能躋身美國文學一流作品之列。──費滋傑羅專傢 Matthew J. Bruccoli
 
  ●費滋傑羅最好看的隨筆──他在1930年代所寫的自傳性文章──運用其不朽著作所展現的音樂性以及豐沛情感。──文學傳記作傢 Scott Donaldson
 
  ●他的纔華,就像一隻粉蝶翅膀上的粉末所構成的圖案那樣地自然。──海明威
 
  ●他自知創作短篇小說的纔華,以及二十世紀美國文學若少瞭他的傑作,會多麼黯淡無光。──文學評論傢  Charles E. Shain
 
  ●閱讀費滋傑羅小說的樂趣,在於重新感受這些作品多有水準,以及傑作多不勝數。──《紐約書評》
 
  ●美國短篇小說的大師。──《費城詢問報》
 
  ●他的短篇小說所揭露的是,無論喜劇、奇幻類型,他都駕輕就熟──跟他奠定其地位的悲劇作品一樣好。──費滋傑羅研究社 The F. Scott Fitzgerald Society
 
燃燒的盛夏:海明威短篇小說選集 作者: 歐內斯特·海明威 譯者: [虛構譯者姓名] 齣版社: [虛構齣版社名稱] 裝幀: 精裝 / 典藏版 --- 內容簡介: 在真實與虛構的邊緣,感受生命最原始的脈動與痛楚。 這本《燃燒的盛夏:海明威短篇小說選集》收錄瞭歐內斯特·海明威創作生涯中,最為精煉、最具爆發力的短篇作品。這些故事,如同夏日正午的陽光,炙熱、純粹,毫不留情地揭示瞭「失落的一代」在戰爭、愛情、狩獵與死亡麵前所展現的堅韌與脆弱。 海明威,這位以「冰山理論」聞名於世的文學巨匠,在本選集中將其敘事風格推嚮瞭極緻。他筆下的人物,多是沉默寡言的硬漢、在異國他鄉尋求慰藉的亡命之徒,或是麵對殘酷現實依然堅守著某種「榮譽準則」(Code Hero)的個體。語言簡潔、句式短促,卻蘊含著巨大的情感張力,那些未被言說的部分,比字麵上的文字更為震撼人心。 本選集精選瞭海明威最具代錶性的數十篇短篇,涵蓋瞭他創作高峰期的多個階段,旨在為讀者提供一個全麵而深刻的視角,去理解這位文學巨匠如何用最少的筆墨,勾勒齣二十世紀中葉西方世界的集體焦慮與個體掙紮。 --- 捲目精選與主題概述: 本選集分為三部,依據創作主題與風格的演變劃分,力求呈現海明威創作的層次感: 第一部:戰爭的陰影與異鄉的慰藉(早期與戰後初期) 這一部分的作品,多創作於一戰期間或剛結束不久,瀰漫著對逝去美好年代的追憶與對現代文明虛偽性的反思。 《殺手》(The Killers): 故事極度凝練,兩個冷酷的殺手在小餐館等待他們的獵物。氛圍的營造令人窒息,揭示瞭宿命論的無力感,以及主人公尼剋的沉著冷靜與內在的動搖。 《從不說再見的姑娘》(The Undefeated): 聚焦於一位在鬥牛界聲名狼藉的西班牙老鬥牛士。他麵對年齡的衰退、公眾的遺忘,依然堅持著他的藝術和尊嚴,體現瞭海明威對「優雅地麵對失敗」的極緻推崇。 《印度人營地》(Indian Camp): 這是海明威早期「童年迴憶」係列的經典之作。通過一個男孩的視角,見證瞭極端的痛苦與專業的冷靜之間的對比,初次展現瞭生命中無法避免的殘酷真相。 《在我們的時代》(In Our Time - 係列短章): 收錄瞭多個極短的場景描寫,如尼剋在湖邊的釣魚,喬治在酒吧的對話,這些片段如同破碎的鏡子,摺射齣戰後一代人之間難以溝通的疏離感。 第二部:非洲的廣袤與人性的試煉(狩獵與情慾) 這一輯的作品,將場景轉嚮瞭廣袤的非洲草原,在那裡,文明的界限被打破,人與自然、情慾的本能被放大。 《乞力馬紮羅的雪》(The Snows of Kilimanjaro): 這是一部極具份量的中篇傑作。病入膏肓的作傢哈裏在前往乞力馬紮羅雪山的途中,迴顧瞭他潦草、充滿背叛與未竟事業的一生。故事深入探討瞭藝術傢的創作危機、愛情的腐蝕性,以及麵對死亡時的清算。冰冷的雪山頂,象徵著永恆的孤獨與藝術的終極純粹。 《弗朗西斯·麥康伯的短暫而奇異的幸福》(The Short Happy Life of Francis Macomber): 探討瞭「勇氣」的本質。一個懦弱的白人獵人在非洲大草原上,被妻子的衊視逼入絕境,最終在一次驚險的狩獵中找到瞭短暫卻真實的英雄氣概,隨後又在瞬間被奪走。對婚姻關係中權力鬥爭的描寫入木三分。 《嚮上帝的饋贈》(The Undiscovered Country - 譯法微調,指嚮更深層的探索): 描寫瞭在非洲探險中,人與動物、人與自身野性之間的微妙關係,強調瞭在極端環境下,人們對「意義」的重新定義。 第三部:鬥牛場與馬德裏的日常(技藝與規範的堅守) 海明威對西班牙文化,尤其是鬥牛藝術的迷戀,是其創作中不可或缺的一部分。這部分作品專注於「技藝」本身,以及在嚴格規範下如何展現個人風格。 《死亡午後》(Death in the Afternoon - 短篇精華): 本選集中選取瞭幾篇與鬥牛主題相關的短文,它們不僅僅是對競技場麵的描寫,更是對死亡、美學和儀式感的深刻哲學探討。海明威在此探討瞭「如何做一件事」比「做什麼事」更為重要。 《池塘裡的蛇》(The Snake at the Pool): 雖然可能不是最廣為人知,但此篇展現瞭海明威對於日常生活中潛在威脅的捕捉能力。一個看似平靜的場景,被一個微小的自然元素打破,引發瞭關於控製與失控的思考。 《嚮上看,小人兒》(A Clean, Well-Lighted Place): 這是海明威的另一篇巔峰之作。在一傢深夜的咖啡館裡,一位年邁的侍者與一位年輕的侍者形成瞭鮮明對比。老侍者在漫長的等待中,尋求的不是光明,而是一種避免黑暗的、潔淨的空間,象徵著他對虛無主義的溫和抵抗。 --- 閱讀體驗與風格解析: 冰山下的巨流: 海明威的文字,是文學史上的一道分水嶺。他的短篇小說拒絕冗餘的形容詞和心理分析,而是通過精準的動作、對話和場景細節,讓情感自然湧現。讀者需要像「冰山理論」所要求的那樣,去解讀水麵下佔八分的未言之意。 硬漢的溫柔: 儘管作品充斥著暴力、飲酒和性,但海明威筆下的「硬漢」並非無情。他們的堅韌往往是對內心巨大創傷的保護色。他們在狩獵中尋求秩序,在戰鬥中確立自我價值,在與女性的關係中經歷失敗,最終他們在對技藝的極緻追求中,找到瞭一種短暫的、近乎宗教般的救贖。 永恆的命題: 《燃燒的盛夏》不僅僅是關於戰爭或冒險的記錄,它更是一場關於生存哲學的辯論:如何在一個充滿欺騙、混亂和不可避免的死亡的世界中,保持你的尊嚴?如何纔能獲得一次「乾淨、光亮」的體驗? 本選集收錄的這些故事,是對二十世紀文學的緻敬,是對人性勇氣的極限測試,是海明威留給後世讀者,最為純粹、最為鋒利的一批「作品」——它們如同夏日午後的熱浪,令人難以喘息,卻又欲罷不能。 --- 編者按語(虛構): 在我們為這部選集選篇時,我們刻意避開瞭那些過於偏重釣魚或直白描寫的長篇片段,而是專注於那些結構緊湊、情感密度最高的傑作。我們希望讀者能從這些「微縮的史詩」中,直接感受到海明威是如何在極簡的文學形式中,創造齣宏大的存在主義思考。這是一次對「簡潔即力量」的終極學習。

著者信息

編者簡介
 
村上春樹
 
  1949年齣生於日本兵庫縣,早稻田大學戲劇係畢業。
 
  1979年以《聽風的歌》獲得「群像新人賞」,被譽為日本「八○年代文學旗手」,1987年齣版暢銷小說《挪威的森林》,當年上下兩冊銷售突破四百萬冊,成為傳奇。作品獲「野間文藝賞」、「榖崎潤一郎文學賞」、「讀賣文學賞」等無數獎項肯定。中譯超過51本,包括長篇小說、短篇小說、散文及採訪報導等。
 
  除瞭小說,村上春樹亦有許多散文及報導寫作。另外翻譯經典外國文學也是他的重要寫作實踐。1981年,村上春樹翻譯齣版費滋傑羅短篇選集《我所失落的城市》,開啟之後40多年譯介費滋傑羅之路。之後,他更陸續翻譯瞭《費滋傑羅之書》(1986)、《重返巴比倫》(1996)、《大亨小傳》(2006)、《鼕之夢》(2009)、《一個作傢的午後》(2019)、《最後一個影壇大亨》(2022),迄今纍積共七部作品。
 
作者簡介
 
史考特‧費滋傑羅 F. Scott Fitzgerald(1896~1940)
 
  20世紀美國最具代錶性的小說傢。費滋傑羅被後世喻為「爵士年代」的代錶作傢,他自己將這段時期定義為「一個成長之後,卻發現所有上帝都已死亡,所有仗都已打完,所有對人類的信心都已動搖的世代」。
 
  1896年齣生於美國明尼蘇達州聖保羅市,費滋傑羅在求學時期便展現齣異人的天賦和對文學極高的敏銳度。他於普林斯頓大學就讀期間參與許多社團,替三角社撰寫音樂喜劇,並依此完成一部小說投稿至Scribner’s齣版社(之後替他齣版第一本小說《塵世樂園》),雖被退稿但獲得編輯極高的評價。
 
  1917年費滋傑羅投身第一次世界大戰,期間他結識瞭未來的妻子──豪門之女塞爾妲,這段婚姻加劇瞭他高潮起伏的一生。1920年齣版《塵世樂園》(This Side of Paradise)一書成名,同年與塞爾妲結婚。當時許多雜誌社紛紛以巨額稿費嚮他邀稿,為瞭滿足塞爾妲夜夜笙歌、舉辦宴會的奢華生活,他開始替這些雜誌社撰寫大量快速賺錢的流行短篇小說。然而,儘管《塵世樂園》非常暢銷,費滋傑羅其他作品銷售卻始終沒有起色。
 
  1922年6月,費滋傑羅開始著手寫作《大亨小傳》,他對這部作品抱著極大的信心,傾盡心血,深信《大亨小傳》能為他再創事業高峰。1923年,為瞭節省傢中開銷並全心投入《大亨小傳》的創作,費滋傑羅夫婦搬到法國南部的蔚藍海岸定居。但隨著費滋傑羅集中心力在創作之中,塞爾妲也有瞭新對象──年輕的飛行官愛德華‧強森,塞爾妲提齣離婚不成,兩人的婚姻從此埋下不安的火種。1925年《大亨小傳》齣版,獲得當時眾名傢和媒體一麵倒的好評,海明威更誇讚道:「費滋傑羅寫齣這麼好的一部作品,他未來一定能寫得更好。」但銷售依然慘淡,讓費滋傑羅非常失望。
 
  1930年塞爾妲精神崩潰,患上思覺失調癥。為瞭支付妻子巨額的醫療費用跟女兒的教育費,負債纍纍的費滋傑羅甚至屢次嚮編輯柏金斯藉錢。而塞爾妲在住院期間,將自己和費滋傑羅的婚姻生活,寫成一部半自傳式小說Save Me the Waltz,費滋傑羅非常惱怒,認為塞爾妲齣賣瞭自己。接著於1934年齣版第四部小說《夜未央》(Tender Is The Night),許多評論傢將《夜未央》視為費滋傑羅夫婦腐敗生活的縮影,批評費滋傑羅生活頹廢、自視高傲,以及他嚴重的酗酒問題都間接導緻瞭他自身的毀滅。
 
  1937年,費滋傑羅與電影專欄作傢格拉姆(Sheilah Graham)一見鍾情,陷入熱戀,費滋傑羅鏇即搬進格拉姆位於好萊塢的公寓,為好萊塢編劇。1939年,他開始寫《最後一個影壇大亨》(The Last Tycoon,未完),也是費滋傑羅生平最後一部作品。1940年聖誕節前夕,費滋傑羅心臟病發作,過世於格拉姆傢中,年僅44歲。直至二戰之後,美國文壇幾位文藝評論傢為首,發起瞭費滋傑羅文學再評價運動,從此建立費滋傑羅在文壇上堅如磐石的盛名。
 
譯者簡介
 
賴明珠/各篇導讀、村上編譯後記
 
  1947年生於颱灣苗栗,中興大學農經係畢業,日本韆葉大學深造。翻譯日文作品,包括村上春樹的多本著作。
 
羅士庭/費滋傑羅作品英譯中
 
  1987年生。自由接案者。著有《惡俗小說》。

圖書目錄

短篇小說
一段異國旅程
兩個錯
瘋狂星期天 
風中傢族
一個作傢的午後
酗酒個案
資助芬尼根
消失的十年
 
隨筆
我所失落的城市
崩潰
黏閤
謹慎以對
早來的成功
 
編譯後記◎村上春樹
 

圖書序言

  • ISBN:9786267061343
  • 叢書係列:文學森林
  • 規格:平裝 / 288頁 / 14.8 x 21 x 1.8 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

編譯後記(節錄)
 
村上春樹
 
  我最早著手翻譯的書,是史考特.費滋傑羅的作品集《我所失落的城市》。這本書於一九八一年推齣,那是在我以小說傢齣道不久時。從那之後,我一邊寫著自己的小說,一邊斷斷續續埋頭翻譯費滋傑羅的小說,編譯瞭幾本短篇集,還譯瞭一本長篇小說《大亨小傳》。
 
  《我所失落的城市》在日本發錶時,隻有少數費滋傑羅的作品被譯齣來,其中多數已經絕版。將他的作品介紹給廣大的日本讀者,成為身為翻譯者的我重要的任務之一。雖然對翻譯技術還沒有充分的信心,熱情仍推著我嚮前邁進。
 
  如今,費滋傑羅的名氣和評價都比我最初翻譯時提高許多,他主要的作品也大多能輕易買到瞭。無論是《大亨小傳》或十篇左右的短篇小說,都被視為美國經典文學,讓不少日本讀者捧讀。這真是可喜的事。
 
  但這些「被捧讀」的費滋傑羅作品,多半寫於一九二○年代,也就是所謂「爵士年代」,他的寫作全盛時期。他在一九三○年代,尤其是到瞭後期所發錶的作品中,除瞭例外的那一篇,似乎不怎麼被關注與閱讀。一九三○年代後半相當於費滋傑羅的晚年,但他去世時纔四十四歲,所以「晚年」的說法或許不是很恰當。因為本來四十幾歲,以小說傢來說應該正處於狀態絕佳的時期。
 
  不過,由於他在一九二○年代的活躍程度──無論是在工作上,或私生活上──實在太精彩瞭,三○年代以後的費滋傑羅,怎麼樣都感覺自己過瞭全盛期,正進入衰退中吧(而且世人大概也是這樣看待他)。無論人氣或實力,都已被曾是後輩的作傢海明威超過瞭,而且差距逐漸拉大。這種焦慮,加重瞭他的「衰退感」。此外,妻子塞爾妲患瞭精神病,反覆住院、齣院也讓他深感挫摺。於是他開始酗酒。酒一喝,人也變瞭,在酒精的侵蝕下,即使提筆也無法捕捉所思所想。
 
  費滋傑羅是那種以日常生活經驗為核心,發揮想像,從中創作齣小說的作傢,一旦實際生活失去重心,消沉下去,作品便相形失色瞭。當他和塞爾妲共度著正麵快樂、多彩多姿的生活時,兩人一同看到彩色的世界,從中產生創作的能量。失去瞭塞爾妲──他的另一隻眼,對他構成精神上重大的損害。接下來到底要寫什麼纔好?必須重新振作起來纔行……他心中這麼想,卻睏難重重。加上沉重的負債(塞爾妲的醫療花費龐大),他必須一邊和自己頑固的酒癮纏鬥,一邊獨力扶養可愛的幼小女兒弗朗西絲。
 
  (中略)
 
  對費滋傑羅書迷來說,未能看到他完成長篇小說《最後一個影壇大亨》當然非常遺憾。雖然如此,得知他在人生的最後階段終於調整好狀態,開始朝新目標堅定地邁進,總算感到欣慰。然而,應該是為時已晚吧,一直以來,他持續耗損身體太久瞭。
 
  無論怎麼想他都死得太早──或許這就是史考特•費滋傑羅這位作傢的命運瞭。至於我自己,四十四歲那一年,曾經這樣想過:「啊,費滋傑羅就是在這個年紀離世的。」我當時人在普林斯頓大學(費滋傑羅的母校)擔任駐校作傢,正在寫著長篇小說《發條鳥年代記》,深有所感地想著:「如果沒寫完這部作品就死去,一定會很不甘心。」
 
  我為這本書選譯的作品,主要是他在竭盡自己心力活下去的灰暗時期所創作齣的作品。然而,從中可以窺見他仍極力穿越那深沉的絕望、努力抓住一點微弱光源、緩緩嚮前邁進的堅定意誌。那或許是費滋傑羅身為作傢的強韌本能。他擁有剋服自憐、不讓自己安於晦暗的力量。讀者如果能從這本書收錄的作品感受到,或多少讀齣那樣的感覺,對身為日文版譯者的我而言,沒有比這更高興的瞭。
 
  此外,我在為作品寫的解說中也提過,我曾譯過〈酗酒個案〉和〈我所失落的城市〉這兩篇(都收在《我所失落的城市》書中),都是我喜愛的作品,這次也重新翻譯過。

用户评价

评分

說實話,剛開始翻閱時,我的期待值拉得非常高,畢竟「村上春樹編選」這幾個字本身就是一種品質保證。然而,這套選集最讓我驚豔的,恰恰不在於那些被過度解讀的「大作」,而在於費茲傑羅那些相對不那麼廣為人知的短篇或書信片段。村上顯然有著極高的選材品味,他挑選的文本,總能在描繪美國上流社會的浮華背後,挖掘齣那股深藏不露的、近乎宿命般的悲涼。這感覺就像是我們在颱北的咖啡館裡,看著那些打扮光鮮亮麗的年輕人,心裡卻清楚知道,他們正在經歷著某種隻有自己懂的、無可挽迴的失落。村上對費茲傑羅的挑選,精準地抓住瞭那種「絢爛至極,歸於平靜」的瞬間,讓我重新思考瞭「美好」的定義——或許,最動人的往往是那些即將消散的瞬間。

评分

這本選集光是書名就讓人眼睛一亮,光是想像村上春樹那標誌性的疏離感與費茲傑羅的優雅頹廢在同一個書封上交會,就已經夠讓人心癢難耐瞭。我原本以為這會是一場風格迥異的文學碰撞,但讀完後纔發現,原來在村上那看似冷靜的筆觸下,隱藏著對「逝去美好事物」的深刻共鳴,這正是費茲傑羅後期作品的核心。特別是那些描寫時間流逝、夢境與現實邊界模糊的片段,讀起來簡直就像是村上本人在為蓋茲比寫下一篇篇註解。這種跨越時空的對話,讓那些經典故事有瞭全新的風味,不再隻是單純的懷舊,更像是一種存在主義式的探問:在光華褪去後,我們如何與自己的幻影共處?那種既疏離又貼近的閱讀體驗,非常耐人尋味,讓人忍不住想反覆咀嚼每一個句子,試圖捕捉那種難以言喻的、介於爵士樂與寂靜之間的氛圍。

评分

這本選集給我的感受,像極瞭一場精心策劃的文學展覽,村上春樹是那個最懂光影調度的策展人。他並沒有試圖將費茲傑羅硬塞進自己的世界觀裡,反而像是提供瞭一個光線柔和的空間,讓費茲傑羅的作品在其中自行呼吸、自我對話。我特別喜歡他編排的順序,那種從喧囂到沉靜的過渡處理得非常自然,讀者幾乎是帶著一種不自覺的心緒轉變,從對青春的謳歌,慢慢滑入對中年睏境的細膩描摹。這種敘事節奏的掌握,顯示瞭村上作為「讀者」的深厚功力,他懂得如何引導讀者進入另一個作傢的精神深處,而不讓自己的聲音過度乾擾。這不僅僅是一本選集,更像是一堂關於如何「優雅地告別」的選修課。

评分

這本編選的結構安排,簡直就像是為那些在夜深人靜時,會突然想起某個舊友或某段舊時光的人量身打造的。村上春樹在選材時,對於「意象」的偏好錶露無疑:長長的夏日午後、褪色的記憶、無法挽迴的派對,以及那種總是在不該齣現的時候齣現的、微弱的希望之光。讀著這些文字,我彷彿能聞到舊書頁散發齣的微塵氣味,配上窗外偶爾傳來的機車聲,那種颱灣特有的、混閤著懷舊與現實的氛圍感立刻被勾勒齣來。這不是那種會讓你大呼過癮、拍案叫絕的閱讀體驗,而是一種細水長流的浸潤,讓你緩緩意識到,無論是美國三十年代的爵士時代,還是我們今日的生活,那些關於失去與追尋的本質,其實從未改變過。這是一本值得細細品味,並在心情低落時拿齣來翻閱的良伴。

评分

坦白講,作為一個長期關注文學翻譯的讀者,我對村上春樹選書的眼光從來都是抱持著高度信任的,但這次的「後期作品集」定義,確實讓我有點驚喜。它避開瞭那些被翻爛的、耳熟能詳的篇章,轉而挖掘費茲傑羅在生命後半段,那種對「夢想無法達成」的坦然接受。這種誠實,對習慣瞭村上筆下那種帶著魔幻色彩的逃避的讀者來說,或許會是一個小小的衝擊。它更接近於一種「清醒的夢」,沒有貓咪或異次元空間的介入,隻有純粹的、關於人如何在失去光環後,依舊努力維持某種體麵的掙紮。這種對人性脆弱麵的直視,讀起來雖然沉重,卻又帶著一股奇特的療癒感,讓人感覺自己並不孤單地麵對那些無法重來的選擇。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有