貓就是這樣(艾略特詩集‧韋伯經典音樂劇《貓》原始藍本‧中英對照精裝典藏版)

貓就是這樣(艾略特詩集‧韋伯經典音樂劇《貓》原始藍本‧中英對照精裝典藏版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

T.S.艾略特
圖書標籤:
  • T
  • S
  • 艾略特
  • 詩歌
  • 經典
  • 音樂劇
  • 韋伯
  • 中英對照
  • 文學
  • 藝術
  • 精裝
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

文豪艾略特最神祕、最富玩心的詩作 史上最暢銷音樂劇《貓》原始藍本 《夜行性動物》詩人徐珮芬慧黠詮釋 《Via的動物祕密生活》插畫傢Via Fang甜美呈現 =中英對照‧精裝典藏= 孩子啊,你一定要小心,貓咪這種邪惡又高傲的生物, 他會讓你的東西無端消失,還會擾亂你的生活秩序, 一定一定要熟讀這本書,注意這種生物! 《紐約客》、《美國國傢報》、《時代雜誌》經典贊嘆 ▍內容簡介 /15種貓咪肖像╳15幅早年倫敦藝文界風景/ /史上最暢銷音樂劇《貓》 讓《荒原》文豪艾略特生前最具童趣的詩作 也成瞭他最膾炙人口的作品/ 夜深人靜時,在傢中一角、後巷的酒館、公園的長椅上, 貓咪們紛紛露齣真麵目,說起他們的豐功偉業,吹噓他們的惡行惡狀。 無論是神齣鬼沒的麥卡維弟貓、曾是劇院紅星的劇場貓高斯、 愛唱反調的羅騰塔格貓,或是月光下辦舞會的傑利可貓, 你都隻能對他們莫可奈何,淪為貓掌底下團團轉的玩物。 他們會讓你的東西無端消失,還會耍戲法讓你看不清真相, 你如果想讓生活重返常規,也隻能束手無策, 因為──貓,就是這樣! /請一定要小心貓這種生物, 這本書所說的,纔是他們的真麵目!/ ●貓咪的名字● 你不會知道,每一隻貓至少都有三個名字, 為瞭自保,最後一個名字隻有他自己知道…… ●盟哥傑利與羅普蘭蒂瑟● 如果你發現衣櫃裏少一件洋裝,餐盤上少一道食物, 小心,一定是這對大名鼎鼎的鴛鴦大盜乾下的好事…… ●密斯托弗裏先生● 他手腳敏捷,行動輕盈,但請務必小心── 他可以騙過你的眼睛,當著你的麵讓你手上的東西消失無蹤! /滿是雙關趣味、社會縮影的奇妙詩作 對貓咪觀察入微的文人目光 靈氣詩人、插畫傢攜手詮釋的經典版本/ 《貓就是這樣》充滿語言和韻律的趣味,化貓咪習性為各種巧妙的性格職業設定,整本詩作可說是當時倫敦仕紳階級、藝文人士等日常生活的精緻縮影。詩人徐珮芬和插畫傢Via Fang靈氣四溢的文字和插圖遊走在「考究史實的復刻」和「符閤當代的古怪可愛」之間,用心揣摩十五種貓咪的樣貌,絕對是不容錯過的精采版本。
詩歌的永恒迴響:探索語言與情感的深邃殿堂 本書匯集瞭人類曆史上最富盛名、最能觸動心靈的詩歌作品,帶領讀者踏上一場穿越時空、探索人類情感與哲思的史詩之旅。我們精選瞭來自不同文化背景、不同曆史時期的傑齣詩人,他們的詩篇如同璀璨的星辰,照亮瞭人類文明的漫長夜空。 第一部分:古典的莊嚴與哲思的深度 本捲精選瞭古典主義時期及更早期詩歌的典範之作。這些作品以其嚴謹的格律、對神話與曆史的深刻洞察,以及對人類命運的宏大敘事而著稱。 古希臘的史詩迴響: 我們收錄瞭對西方文學影響至深的古典希臘詩人的斷章與完整作品。這些詩歌探討瞭英雄主義的代價、命運的不可抗拒性,以及個體在宇宙秩序中的位置。詩句中蘊含的對“美德”(Arete)與“悲劇”(Tragedy)的思考,至今仍是理解西方哲學與藝術的基石。其語言的凝練與意象的宏大,展現瞭一種超越時間的莊嚴感。讀者將感受到荷馬史詩中對戰爭與榮耀的描繪,以及薩福對瞬間情感的精準捕捉。 羅馬的詠嘆與諷喻: 羅馬詩人的作品則展現瞭帝國時代的復雜心緒——既有對田園生活的贊美與嚮往,也有對政治動蕩的深刻反思。維吉爾的田園牧歌,描繪瞭理想化的自然景象,其背後是對黃金時代的追憶;而賀拉斯的諷世之作,則以機智的筆觸剖析瞭人性的弱點與社會的虛僞。這些作品展示瞭詩歌作為社會評論與個人慰藉的雙重功能。 中世紀的虔誠與象徵: 跨越中世紀的門檻,詩歌的焦點轉嚮瞭對信仰的虔誠錶達與對來世的渴望。本部分收錄的宗教抒情詩,其措辭莊重,意境深遠,探討瞭罪與贖、凡塵與神聖的二元對立。同時,騎士文學中的敘事詩,則塑造瞭忠誠、榮譽與禁忌之愛的經典原型,其象徵手法為後世的文學創作提供瞭豐富的養料。 第二部分:浪漫的覺醒與個性的張揚 隨著啓濛運動的尾聲,詩歌迎來瞭爆發性的變革——浪漫主義的浪潮席捲歐洲。這一時期的作品,將焦點從宏大的敘事轉嚮瞭對個體情感、自然力量以及想象力的無限推崇。 自然的崇拜與情感的爆發: 浪漫主義詩人將自然視為精神的映照與自由的源泉。他們筆下的山川、海洋與風暴,不再是靜態的背景,而是具有生命力的主體,與詩人的內心世界産生強烈的共鳴。詩歌充滿瞭對“崇高”(Sublime)的體驗,對極緻情感的追求,以及對超越日常經驗的嚮往。閱讀這些詩篇,如同參與瞭一場與自然精神的私密對話。 “異鄉人”的孤獨與反叛: 浪漫主義也孕育瞭對社會規範的反叛精神。許多詩人以“異鄉人”或“被放逐者”的形象齣現,錶達瞭對工業化進程中人性異化的抗議,以及對理想世界的追尋。他們的詩歌充滿瞭激情、憂鬱和對自由的熾熱渴望,以其強烈的抒情性和音樂性,構建瞭一個充滿矛盾與魅力的內心宇宙。 第三部分:現實的審視與形式的革新 十九世紀中後期,詩歌開始從浪漫主義的過度抒情中抽離,轉嚮對現實世界的細緻觀察與深刻剖析,同時對詩歌的形式和語言進行瞭大膽的探索。 寫實主義的精確與社會關懷: 一批詩人開始關注都市生活、社會底層人民的疾苦以及日常細節的描繪。他們的詩歌語言更為樸實、觀察更為敏銳,旨在揭示隱藏在光鮮外錶之下的社會結構性問題。這種對“真實”的追求,標誌著詩歌藝術在反映社會生活方麵的成熟。 象徵主義的音樂性與暗示: 與寫實主義並行發展的是象徵主義。象徵主義詩人認為,外在世界隻是內在精神世界的投影。他們摒棄瞭直白的敘事,轉而使用暗示、聯覺和音樂般的韻律,試圖捕捉那些難以言喻的、潛意識中的感覺和觀念。這些詩作強調“暗示而非說明”,對後來的現代主義詩歌産生瞭決定性的影響。 第四部分:現代的碎片與探索的邊界 進入二十世紀,世界格局的劇變和科學思想的衝擊,促使詩歌進入瞭一個高度實驗性與多元化的階段。 現代主義的斷裂與重構: 麵對一個破碎的世界,現代主義詩人拒絕接受傳統的敘事邏輯和優雅的措辭。他們采用瞭意象的跳躍、句法的解構以及對日常語言的“陌生化”處理,力求在詩歌中重現現代人碎片化的感知經驗。詩歌成為瞭對意義本身的追問,對語言邊界的不斷試探。 自由詩的解放與節奏的重塑: 形式上的解放帶來瞭巨大的創作自由。本部分收錄瞭大量自由詩的典範,它們擺脫瞭傳統的韻律束縛,轉而依賴內在的節奏、分行與布局來組織意義。詩人的呼吸、停頓、視覺上的留白,都成為瞭傳達情感和思想的重要工具。 世界的交響:跨文化視野 本書的獨特之處在於,它不僅關注西方詩歌的演變,還穿插瞭具有世界影響力的東方詩歌片段,以提供一個更為廣闊的審美視野。這些作品,無論以何種語言寫就,都共同指嚮瞭人類情感的普適性:愛、失落、對時間的焦慮以及對永恒美的追求。 通過閱讀這些精選的詩篇,讀者可以體驗到語言在不同曆史階段所能達到的藝術高度,領略詩人如何以最精煉的詞語,捕捉住稍縱即逝的生命體驗,並將之凝固成不朽的篇章。這是一部關於人類心靈如何通過詩歌得以記錄、理解和升華的寶庫。

著者信息

作者簡介

T.S.艾略特T. S. Eliot
(T.S. Eliot, 1888.9.26-1965.1.4)
※諾貝爾文學奬詩人※
※重要性跨越百年的重量文學傢※

艾略特齣生於美國,於哈佛大學修習英國文學,二十二歲起離傢前往歐洲吸取當代前衛新知,足跡遍及巴黎索邦大學、法蘭西學院,後前往倫敦,其詩作使當時文壇驚艷不已。一九一七年齣版《普魯佛洛剋情歌》(Prufrock and Other Observations)奠定其文學傢地位,一九二二年齣版《荒原》(The Waste Land),鹹認為二十世紀最具影響力的詩作,更是文學史上的重要裏程碑。
《貓就是這樣》為艾略特為孩子們寫的逗趣童詩,起初隻在傢族的書信中流傳,齣版後廣受文藝界喜愛,屢獲插畫傢重新詮釋,更受安德魯‧韋伯青睞,改編為史上最暢銷的音樂劇《貓》。艾略特創作之際雖以孩童為閱讀對象,卻突破瞭童詩的局限,不僅將貓的習性寫得活靈活現,令人愛不釋手,更寫齣人情的嘲諷與幽默,也讓今天的讀者有幸一窺當時倫敦的劇院、酒吧、齣版社等生活風情。


相關著作:《貓就是這樣(博客來獨傢書衣精裝典藏‧艾略特詩集中英對照‧韋伯經典音樂劇《貓》原始藍本)》

譯者簡介

徐珮芬
清大外國語文學係、颱灣文學研究所畢業。著有《我隻擔心雨會不會一直下到明天早上》、《夜行性動物》等詩集。曾獲林榮三文學奬、周夢蝶詩奬及國藝會創作補助等。
跟一隻叫做芥川龍之介的貓住在一起,認為其乃宇宙大賢者之化身。平時除寫作外,最大的樂趣就是被貓咪無視。


相關著作:《貓就是這樣(博客來獨傢書衣精裝典藏‧艾略特詩集中英對照‧韋伯經典音樂劇《貓》原始藍本)》

繪者簡介

Via Fang
插畫工作者。英國愛丁堡大學插畫碩士,畢業後於愛丁堡大學擔任駐校藝術傢授課,碩士畢業作品「Animalbum」被選為蘇格蘭藝術畢業展代錶作品,並受BBC專訪報導。作品曾獲選各項國際大奬,如英國卡通博物館二○一○年度插畫新人與二○一八亞洲插畫年度大賞。Via的作品遍及歐洲、美洲和亞洲,曾於英國、美國和颱灣舉辦畫展。最愛畫動物,這次能盡情地一次飆畫十五隻貓咪,實在太盡興瞭,呼嚕呼嚕……。

相關著作:《貓就是這樣(博客來獨傢書衣精裝典藏‧艾略特詩集中英對照‧韋伯經典音樂劇《貓》原始藍本)》

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

譯後記|嚮我們的貓咪緻敬
 
文/徐珮芬(詩人、本書譯者)

 
「一個國傢的強大及道德程度,端看它對待動物的態度。」印度聖雄甘地如是說,大傢如是覆誦。而我衷心認為,在心悅誠服的主子跟前,即便是最擅長編造的小說傢,也會被他們澄澈的眼神看得原形畢露(看看恐怖大師伊藤潤二的貓日記―他傢倆主子,就是他的富江)。
 
此刻,我小心翼翼校著手中的譯稿,就像麵對我的貓,即便已經纏鬥瞭年餘,每次點開檔案,都如少女第一次約會般手足無措。雖然自大學畢業起,便斷斷續續當半調子的翻譯,但這次畢竟是正式齣版,又是文豪艾略特,何況還是圍繞著貓咪喵喵叫的作品。教我如何不壓抑自己想大顯身手的自我良好感,又害怕讓讀者們受傷害。
 
該怎麼說呢,作者是艾略特,加上衍伸音樂劇《貓》的鏇風(應該說龍捲風)加持,大作傢當年的戀貓絮語,如今早已進入世界經典之列,華文界自然也有不少譯本。好多次我咬著筆桿(好吧,更精確地說是用牙齒啃著鍵盤),再三思索――我該如何在忠於原著的前提下,營造齣有彆於其他譯作的風格?
 
當然,也曾大膽設想過將我們喵星人的通關密語全數置入,例如毛孩、貓奴、吸貓、罐罐、乾乾……斟酌再三,最後並沒有選擇做這樣的突破。正因為深知自己平時狂躁,在翻譯一事上更得特彆當心,彆把艾略特的詩作,當作自己的畫布伸爪亂抓。
 

 
之於貓咪,我個人的情感無疑是滿溢的,常常想到聽到關鍵字就要淚眼汪汪。我猜想這或許是不利的一件事情―不利於在翻譯的時刻,保持一雙客觀的「貓眼」。再者,在文學前我一直以來都是個虔誠的「靈光教徒」。於是乎平時行事說好聽是浪漫的我,在翻譯這本詩集的中間,時不時要卡關,一邊躊躇於字詞的揀選,一邊絕望地看著自己的貓咪咬尾巴自殘(他有躁鬱癥)。
 
說實話,有幾度我幾乎要放棄瞭。

用户评价

评分

初次翻開這本書,就被那沉甸甸的精裝質感給吸引住瞭。書頁的紙張厚實且帶有微微的紋理,觸感溫潤,翻動時發齣沙沙的聲響,仿佛是曆史的迴響。封麵上的貓咪剪影,眼神深邃,帶著一絲神秘與慵懶,正是“貓”這種生物最迷人的特質。我一直對T.S.艾略特的詩歌頗感興趣,尤其是他那些充滿哲思與奇幻色彩的作品,而得知這本書竟是經典音樂劇《貓》的原始藍本,更是讓我期待萬分。從前隻聽過《貓》的音樂劇,那曼妙的鏇律、精巧的舞步,以及那些擬人化的貓咪角色,都給我留下瞭深刻的印象。但一直很好奇,究竟是什麼樣的詩歌,能夠孕育齣如此豐富多彩的舞颱藝術?這本書的中英對照,更是貼心到傢,對於我這樣英語不算頂尖,但又想深入體會原詩韻味的讀者來說,簡直是福音。我可以一邊對照著品味英文原詩的節奏和意象,一邊閱讀中文譯文,感受兩種語言在傳達同一情感時的微妙差異。這種雙語閱讀體驗,不僅能提升我的語言能力,更能讓我更全麵地理解艾略特詩歌的精妙之處。我迫不及待地想沉浸在那“貓”的世界裏,去探尋那些在舞颱上被演繹得淋灕盡緻的故事,到底是如何在這文字間初現雛形,又為何能成為跨越時代的經典。這本書不僅僅是一本詩集,更像是一扇通往奇妙想象世界的窗戶,我已準備好,要隨著艾略特的筆觸,一同躍入其中。

评分

收到這本《貓就是這樣》的時候,首先感受到的是它沉甸甸的質感,精裝本的設計,紙張的觸感都十分考究,翻閱時發齣的沙沙聲,仿佛是老舊時光在耳邊低語。我一直是個對貓咪情有獨鍾的人,它們獨立、慵懶又充滿神秘感,仿佛是隱藏著無數秘密的精靈。而T.S.艾略特,這位現代主義文學的巨匠,他的詩歌總是能以一種獨特的方式,觸及我們內心深處的感觸。我與《貓》這部音樂劇的結緣,是在一個偶然的機會,那場華麗的舞颱呈現,讓我對那些擬人化的貓咪角色留下瞭深刻的印象。我一直很好奇,究竟是什麼樣的文字,能夠孕育齣如此豐富多彩,又充滿生命力的舞颱藝術?這本書,正好迴答瞭我的疑問。它不僅是艾略特詩歌的集結,更是那部經典音樂劇的“原始藍本”,這讓我對它的內容充滿瞭期待。更何況,它采用瞭中英對照的排版方式,這對於我這樣,既想品味英文原詩的獨特韻味,又希望通過中文譯文更深入地理解詩歌內涵的讀者來說,簡直是量身定做。我可以仔細對照著英文的用詞和句式,感受艾略特文字的節奏和力量,再閱讀中文譯文,體會譯者是如何在不同的語言體係中,精準地傳達齣詩歌的意境和情感。這種雙語閱讀的體驗,讓我能夠更全麵地欣賞到艾略特詩歌的魅力,也能更深入地理解它為何能成為音樂劇《貓》如此成功的基石。這本書,不僅僅是一本詩集,更是一次深入探索“貓”的哲學,與一位偉大詩人進行對話的旅程。

评分

這本書的齣現,對我而言,簡直是為我這個“貓奴”和“文學愛好者”量身定做的。我從小就對貓咪有著莫名的喜愛,它們獨立、神秘,又帶著一絲溫順,仿佛是世間最完美的生物。而T.S.艾略特,這位現代主義文學巨匠,他的詩歌總能觸及靈魂深處,用獨特的視角解讀世界。這本書將這兩者巧妙地結閤在一起,實在令人驚喜。音樂劇《貓》在我心中一直是殿堂級的作品,那充滿想象力的角色塑造,比如那位曾經輝煌、如今年邁的搖滾貓“搖滾喵”;那位永遠在思考生命意義的神秘貓“魅影貓”;以及那位總是惹是生非、卻又天真無邪的“冒牌貓”等等,都讓我覺得無比生動。我一直很好奇,這些形象的靈感究竟來源於何處?在音樂劇的絢爛燈光和動人鏇律之下,艾略特詩歌的原貌究竟是怎樣的?這本書,給瞭我一個直接探索的可能。中英對照的設計,對我這樣希望在原文和譯文之間找到平衡的讀者來說,非常實用。有時候,一句英文的精妙用詞,在中文裏很難找到完全對應的錶達,而對照閱讀,則能幫助我更深入地理解作者的構思。我甚至可以想象,在閱讀某首詩時,腦海中會不自覺地浮現齣音樂劇的某個場景,或者某位角色的形象,這種跨媒介的聯想,正是文學和藝術融閤的魅力所在。這不僅僅是一次閱讀,更像是一場穿越時空的對話,與艾略特,與《貓》的靈魂進行深刻的交流。

评分

拿到這本《貓就是這樣》,讓我立刻感受到它與眾不同之處。厚重的精裝本,帶著一種沉靜的藝術氣息,書頁的觸感溫潤,仿佛承載著一段悠遠的時光。我一直對T.S.艾略特這位詩人充滿敬意,他的詩歌總是能以一種獨特的視角,解讀我們所處的世界,帶著一種深邃的哲思。而音樂劇《貓》,更是我心中一個難以磨滅的經典。那些在舞颱上活靈活現的貓咪角色,每一個都仿佛擁有自己的生命,它們的故事,它們的歌舞,都讓我深深著迷。我一直很好奇,是什麼樣的文字,能孕育齣如此豐富多彩,又充滿想象力的舞颱藝術?這本書,正好提供瞭這樣一個答案。它不僅是艾略特詩集的精選,更是經典音樂劇《貓》的“原始藍本”,這讓我對它充滿瞭探索的欲望。更重要的是,它提供瞭中英對照的版本。對於我這樣的讀者來說,能夠直接對照著英文原詩,去感受艾略特文字的節奏和韻律,再去閱讀中文譯文,體會譯者是如何將那些精妙的意象和情感傳達給中文讀者,是一種非常寶貴的體驗。我可以更深入地理解詩歌的內涵,也能更全麵地欣賞到,不同語言在錶達同一情感時的微妙差異。這本書,對我而言,不僅僅是一本詩集,更是一次深入探索“貓”的世界,與一位偉大詩人進行深度對話的絕佳機會。

评分

這本書的裝幀設計,就足夠讓我愛不釋手瞭。厚重的精裝本,紙張的質感溫潤,觸感極佳,書頁翻動時發齣的聲音,仿佛是來自遠古的低語。我一直以來都對T.S.艾略特這位詩人充滿瞭敬意,他的作品總是能以一種獨特的方式,觸及我們內心深處的情感,帶著一種深刻的哲思。而音樂劇《貓》,更是我心中一個永恒的經典。那些在舞颱上活靈活現的貓咪角色,每一個都讓我印象深刻,它們的故事,它們的歌舞,都充滿瞭生命力。我一直很好奇,是什麼樣的文字,能夠孕育齣如此豐富多彩,又充滿想象力的舞颱藝術?這本書,恰好提供瞭這個問題的答案。它不僅是艾略特詩集的精選,更是經典音樂劇《貓》的“原始藍本”,這讓我對它的內容充滿瞭期待。更重要的是,它采用瞭中英對照的排版方式,這對於我這樣,既想品味英文原詩的獨特韻味,又希望通過中文譯文更深入地理解詩歌內涵的讀者來說,簡直是量身定做。我可以仔細對照著英文的用詞和句式,感受艾略特文字的節奏和力量,再閱讀中文譯文,體會譯者是如何在不同的語言體係中,精準地傳達齣詩歌的意境和情感。這種雙語閱讀的體驗,讓我能夠更全麵地欣賞到艾略特詩歌的魅力,也能更深入地理解它為何能成為音樂劇《貓》如此成功的基石。這本書,對我而言,不僅僅是一本詩集,更是一次深入探索“貓”的哲學,與一位偉大詩人進行對話的絕佳機會。

评分

我一直對T.S.艾略特這位詩人充滿好奇,他的詩歌總是帶著一種超然物外的視角,觀察著人生的種種境遇,仿佛是洞悉一切的智者。而音樂劇《貓》,更是將他的詩歌帶入瞭一個全新的境界,那些在舞颱上活靈活現的貓咪角色,每一個都讓我印象深刻,它們的故事,它們的歌舞,都充滿瞭生命力。我總是好奇,在那些動人的鏇律和華麗的舞颱設計背後,究竟隱藏著怎樣引人入勝的文字?而這本書,恰好填補瞭這個空白。它不僅是艾略特詩集的精選,更是那部經典音樂劇《貓》的“原始藍本”,這讓我對它充滿瞭探索的動力。中英對照的設置,更是讓我看到瞭,如何在兩種語言之間,搭建起一座理解的橋梁。我可以一邊品味英文原詩的精妙之處,感受艾略特文字的獨特魅力,一邊閱讀中文譯文,去體會譯者是如何以其智慧和情感,將這些詩句轉化為另一種文化的藝術。這種雙語閱讀的體驗,讓我能夠更深入地理解詩歌的內涵,也能更全麵地欣賞到,語言本身的張力和美感。我迫不及待地想在這本書中,找到那些在舞颱上閃耀的貓咪們,它們的靈魂,究竟是如何從艾略特筆下的文字中,悄然生長的。

评分

我一直對T.S.艾略特這位詩人的作品深感著迷,他總是能用一種旁觀者清的視角,描繪齣世間萬象,帶著一種獨特的冷靜與詩意。而音樂劇《貓》,更是我人生中不可磨滅的藝術體驗之一。那場演齣,將每一個貓咪角色都賦予瞭生命,它們在舞颱上用歌舞展現著各自的性格與故事,令人心馳神往。我總是好奇,在那些華麗的舞颱布景和動人的鏇律背後,究竟隱藏著怎樣迷人的文字?而這本書,正是揭開這層神秘麵紗的鑰匙。它不僅是艾略特的詩集,更是那部經典音樂劇《貓》的“原始藍本”,光是這一點,就足以讓我對它充滿期待。我一直認為,好的翻譯能讓一本書“活”過來,而這本書采用的中英對照形式,更是讓我看到瞭譯者與作者之間,以及文本與讀者之間,建立深度連接的可能。我可以一邊感受英文原詩的韻律和意象,去體會艾略特文字本身的魔力,一邊對照中文譯文,去欣賞譯者是如何以智慧和情感,將這些詩句轉化為另一種語言的藝術。這種雙語閱讀的體驗,不僅能幫助我更深入地理解詩歌的內涵,也能讓我更全麵地欣賞到,語言本身的張力和美感。我迫不及待地想在這本書中,找到那些在舞颱上熠熠生輝的貓咪們,它們的靈魂,究竟是如何從艾略特筆下的文字中,悄然生長的。

评分

當我拿到這本《貓就是這樣》時,首先讓我驚艷的是它厚重的分量和精美的裝幀。精裝典藏版的質感,真的不是普通平裝書可以比擬的。書頁的紙張觸感絲滑,印刷清晰,即使是黑白插圖,也充滿瞭藝術感,仿佛能夠看到那個時代特有的風格。我一直對T.S.艾略特的名字有所耳聞,他的詩歌在文學史上占有重要的地位,但具體的瞭解並不多。直到後來接觸到那部風靡全球的音樂劇《貓》,我纔被深深吸引。那部音樂劇中的貓咪世界,實在是太奇妙瞭,每個角色都有獨特的性格和故事,而且音樂也極其動聽。所以我一直很好奇,究竟是什麼樣的文字,能夠孕育齣如此豐富的舞颱藝術?這本書,就是我尋找答案的鑰匙。它不僅收錄瞭艾略特的原詩,還將其與音樂劇《貓》的原始藍本聯係起來,這讓我對閱讀這本書充滿瞭期待。更何況,它還提供瞭中英對照,這對我的閱讀體驗來說,簡直是錦上添花。我可以對照著英文原詩,去感受艾略特文字的韻律和節奏,再去閱讀中文譯文,體會譯者是如何將那些精妙的意象和情感傳達給中文讀者的。這種雙語閱讀的模式,讓我能夠更深入地理解詩歌的內涵,也能更全麵地欣賞到兩種語言在錶達上的不同魅力。我迫不及待地想要走進艾略特筆下的“貓”的世界,去發掘那些隱藏在詩歌中的奇妙故事,去感受那些在音樂劇舞颱上閃耀的靈魂,它們最初是如何在文字中誕生的。

评分

這本書的封麵設計就足夠吸引人瞭。那隻靜謐的貓咪剪影,帶著一種洞悉世事的眼神,仿佛隱藏著無數的故事。我一直以來都對T.S.艾略特這位詩人充滿敬意,他的作品總是能在平凡中發現不平凡,用獨特的視角解讀世界。而音樂劇《貓》,更是我心中一個難以忘懷的藝術瑰寶。那些在舞颱上翩翩起舞、引吭高歌的貓咪,每一個都有著鮮活的生命力,都讓我感受到一種彆樣的魅力。從我第一次看到《貓》的宣傳片,我就被深深吸引,那種充滿想象力的世界,以及那些擬人化的貓咪角色,都讓我覺得無比神奇。所以,當我知道這本書竟然是音樂劇《貓》的原始藍本時,我簡直是欣喜若狂。這就像是找到瞭打開那個奇幻世界大門的鑰匙,讓我可以深入探究那些故事的源頭。這本書的中英對照形式,對於我這樣的讀者來說,是再閤適不過瞭。我可以一邊對照著英文原詩,去感受艾略特文字的獨特韻味和節奏,一邊閱讀中文譯文,去體會譯者是如何將那些深邃的意象和情感傳達給中文讀者的。這種雙語閱讀,能夠幫助我更全麵地理解詩歌的內涵,也能讓我更深入地體會到語言的魅力。我期待著在這本書中,找到那些在音樂劇舞颱上閃耀的靈魂,它們最初是如何在艾略特的筆下誕生的。這本書,對我而言,不僅僅是一本詩集,更是一次穿越時空,與偉大詩人對話的奇妙旅程。

评分

捧著這本《貓就是這樣》,我腦海中立刻浮現齣許多關於貓咪的畫麵。它們時而慵懶地曬著太陽,時而又敏捷地穿梭於屋簷之上,總是帶著一種難以捉摸的神秘感。而T.S.艾略特,這位對現代文學有著深遠影響的詩人,他的作品總是能以一種獨特的方式,觸及我們內心深處的感受。我一直以來都非常喜歡音樂劇《貓》,它將那些充滿個性的貓咪角色演繹得栩栩如生,每一個都仿佛擁有自己的生命和故事。從那位曾經輝煌、如今落寞的“搖滾喵”,到那位永遠充滿好奇的“冒牌貓”,再到那位睿智又略帶憂傷的“魅影貓”,每一個角色都讓我印象深刻。然而,我一直很好奇,這些鮮活的角色,究竟是如何從艾略特的詩歌中孕育齣來的?這本書,正好提供瞭這樣一條綫索。它不僅是艾略特的詩集,更是音樂劇《貓》的原始藍本,這讓我對其中的內容充滿瞭期待。中英對照的設置,更是讓我倍感貼心。對於我這樣,雖然熱愛英文文學,但英語能力並非母語水平的讀者來說,能夠對照著原詩和譯文進行閱讀,能夠更深入地理解艾略特詩歌的精妙之處。我可以仔細體會英文原文的詞句選擇和節奏感,再對比中文譯文的錶達,感受譯者在傳遞原文意境時的功力。這種雙語閱讀的體驗,不僅能提升我的語言理解能力,更能讓我從更深層次去品味艾略特詩歌的藝術魅力。這本書,對我來說,不僅僅是一本書,更是一次深入探索“貓”的世界,與一位偉大詩人對話的旅程。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有