獨傢新聞

獨傢新聞 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Evelyn Waugh
圖書標籤:
  • 新聞
  • 媒體
  • 調查
  • 獨傢
  • 揭秘
  • 真相
  • 社會
  • 時事
  • 紀實
  • 內幕
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  20世紀百大英文小說(Modern Library 100 Best Novels)
  大開嘲諷的終極荒誕喜劇——

  所謂「戰地記者」是……?
  喝酒、叼牌、泡妞、話唬爛,有空時再把隨便想的故事寫下來就OK啦!


  身兼報業大亨與《每日野獸報》的老闆,庫柏公爵總是對自己善於發掘天纔記者的纔能感到驕傲。但是,這並不代錶他沒犯過錯,也可能不斷捅齣大婁子。

  艾格儂.史蒂奇太太在晚宴上給瞭他暗示後,庫柏公爵便相信自己找到瞭適閤前往非洲的以實瑪利亞共和國報導當地內戰的記者——威廉.布特,但這個「布特」明明就隻是個專寫自然風景的專欄作傢,性格怯弱,還從未受過記者訓練……「獨傢新聞」又該怎麼來!?本書是伊夫林.沃筆下的烏龍身分喜劇,同時也對狂熱的新聞採訪過程做齣最荒唐的諷刺。

本書特色

  ★20世紀百大英文小說
  ★筆調平實,故事荒唐逗趣,令人難忘
  ★非常幽默、至極尖酸、極度銳利地描述瞭「新聞業」的種種荒唐行徑

★各界推薦★

  伊夫林是我這一世代中最偉大的作傢之一。——格雷安.葛林
 
  自蕭伯納後,英國齣現的最佳喜劇天纔,沒有之一。——艾德濛.威爾森
 
  故事的描繪如羽毛般輕盈柔軟,充滿朝氣……新聞報導的各種規矩和道德觀念是這本書反覆探討的主題,《獨傢新聞》之所以能曆久不衰,正因它是一部冷峻的現實主義作品,極其諷刺地捕捉到瞭記者工作中醜陋的一麵。——剋裏斯多福.希鈞斯
 
  鋒利無比的都會批判;不隻令人開懷大笑,也反映瞭現實。──奧提斯.費古森,《新共和雜誌》
 
  傑齣的精彩小說…步調明快,還充滿瞭激情與詼諧。──泰倫斯.哈樂戴,《週六書評》
 
  文筆卓越、尖酸諷刺又極度風趣……在描述新聞業的反覆無常上,沃先生粗俗逗趣的幽默為本書注入瞭明快的步調。《獨傢新聞》是本充滿娛樂性的佳作,裏頭有一波波精采笑料。──《時代文評》
 
  這本諷刺大作敘述一名怯懦的年輕作傢的不幸際遇;原本專於描寫英格蘭鄉間風光的他,卻被誤派到非洲報導內戰。災難隨之而來,此類型故事中最令人難忘的橋段也同時齣現,足以撫慰數世代的糊塗海外特派員。──湯姆.拉剋曼,《衛報》

著者信息

作者簡介

伊夫林.沃(Evelyn Waugh)


  生在英格蘭漢普斯特德的齣版業與作傢傢族。畢業於牛津藍辛學院與赫特福德學院,主修新聞學與現代史。

  一九二八年,第一本書《羅賽提:他的一生與誌業》(Rossetti: His Life and Works)齣版。不久後,第一本小說《衰落與瓦解》(Decline and Fall)問世,作傢事業水漲船高。「在充滿縝密結構與傑齣文筆的十五本小說中,」《時代雜誌》日後評論:「伊夫林.沃在二十世紀發展齣極度幽默,卻近乎宗教性的抨擊,對他來說,這時期將重要的傳統連根拔起,並讓世上的重要事物隨之消弭。」一九九八年,在美國現代圖書公司(Modern Library)所選齣的「20世紀百大英文小說」中,他的作品就占瞭三本——《一掬塵土》(A Handful of Dust)、《慾望莊園》(Brideshead Revisited,又譯:故園風雨後)與《獨傢新聞》(Scoop)。除卻小說,他還寫過幾本知名的旅遊書籍、兩本傳記與一本自傳,如《些許學習》(A Little Learning)。他的短篇小說則收錄於《大全集》(The Complete Stories)中。

譯者簡介

李函


  畢業於美國密西根州立大學英文係,與英國格拉斯哥大學中世紀與文藝復興研究所。喜歡透過不同的語言與文字,讓作傢們的心血能被更多人閱讀。譯作有《鼕季奇蹟》、《肌膚之侵》、《美麗災難》、《美麗執念》、《阿甘正傳》、《金銀島》與《黑手》。

  個人網站:brokenheartstudio.blogspot.tw/

 

圖書目錄

前言

第一捲|史蒂奇服務
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章

第二捲|二十英鎊的石塊
第一章
第二章
第三章
第四章 
第五章

第三捲|饗宴
第一章
第二章
第三章
 

圖書序言

前言

  本篇輕快的故事是一段充滿緊張與絕望感的時期下的成果;但對作者而言,這也同樣是段充滿個人喜悅的時刻。

  本書的早期版本附有「關於記者的小說」的副標。這個附標現在看起來十分多餘。在撰寫本書的時期,駐外記者享有前所未見、卻也不符現實的聲譽。其餘當時炙手可熱的主題現在已變得過時,特彆是「理念戰爭」,盡管在遠東地區還能找到部分類似事件。

  著作本書的同時,大眾焦點纔剛從阿比西尼亞轉到西班牙。我試圖在這兩場戰爭中做齣連結。我對後者剛開始一無所知。我曾在阿比西尼亞擔任一傢英國日報的駐外記者。我在這項工作上沒有天分,但我開心地研究過同事們的怪異舉止與激烈行動。以實瑪利亞(Ishmaelia)的地理位置,和阿比西尼亞的位置相同,但政治憲政體係則不同;而對外派在傑剋森堡(Jacksonburg)的記者的生活描述,也與一九三五年亞迪斯阿貝巴(Addis Ababa)的狀況相當類似。

  最有時代錯誤性的部分,則是布特麥格納(Boot Magna)的住傢場景。今日依然能發現類似庫柏公爵(Lord Copper)、梅卓蘭夫人(Lady Metroland)、與史蒂奇太太(Mrs. Stitch)的人士。布特傢族(Boots)毫無倖存者。我可以嚮年輕一輩的讀者們保證,這種人與他們的僕從的確存在於後世,並非杜撰。讀者們也會發現書中記載的金額相當小,得將這些金額放大,纔能理解書中不同的金額轉換幕後的意義。

伊夫林.沃 一九三五年寫於康比佛蘿伊

圖書試讀

一列搬運工把威廉的行李從自由飯店搬來。行李被擺好後,似乎就已經把房間擠得滿滿當當。工人們站在陽颱上等著領錢。威廉自己的侍童一看到打包工作開始,就不見人影。卓斯勒太太用幾枚銅幣和一連串臭罵打發他們。「你最好給我有價值的東西,」她對威廉說:「當地人都是騙子。」
 
他把括剋的藝術品交給她;卓斯勒太太把東西全搬進自己房間,將它們安全地藏進床底。威廉開始打開行囊。外頭傳來一陣敲門聲,房門隨即被開啓。威廉背對門闆,他正彎腰跪在防蟻箱前。
 
「拜託。」一個女人的嗓音說。威廉轉過身。「我可以拿我的傢當嗎?」
 
那是他前天在瑞典教會見過的女孩。她穿瞭同樣的雨衣和同樣溼透的膠靴。她全身也同樣溼答答。威廉立刻起身。
 
「可以,當然瞭,請讓我幫忙。」
 
「謝謝你。東西沒有很多,但這袋子很重,裏頭有一些我丈夫的東西。」
 
她從床尾拿走自己的長襪。她把手伸進一隻襪子,讓他看上頭的兩個大洞;她露齣笑容,將襪子捲成球狀,放進雨衣口袋。「這就是重的東西。」她說,一麵指嚮一個老舊的皮袋。威廉企圖抬起袋子,裏頭彷彿裝滿瞭石塊。女孩打開袋子,裏麵的確裝滿瞭石頭。「這些是我丈夫收集的樣本。」她說。「他要我小心處理它們,它們非常重要。但我不覺得有人會想偷,它們太重瞭。」
 
威廉成功地把袋子拖過地闆。「要搬去哪?」
 
「我在廚房邊有個小房間,要爬梯子纔能到。搬運這些樣本很睏難。我請卓斯勒太太把它們放在她的房間,但她不願意。她說這些東西沒有價值,她又不是個工程師。」
 
「妳想把它們留在這裏嗎?」
 
她的神情開朗起來。「可以嗎?你真好心。我希望如此,但我之前不知道你的為人。他們說你是記者。」
 
「我是。」
 
「城裏到處都是記者,但我之前不覺得你是其中之一。」
 
「我不知道為何卓斯勒太太要讓我待在這間房裏。」威廉說。「我住彆的地方也行,妳想搬傢嗎?」
 
「我得搬走,這是卓斯勒太太最好的房間。我搬來時,是和我丈夫一起的,她給瞭我們最好的房間。但現在他在工作,所以我得搬傢。既然我一個人住,我就不想住大房間。不過,如果你願意看管我們的樣本的話,就太好瞭。」

用户评价

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有