風媒集:周策縱翻譯詩集 epub pdf txt mobi 電子書 下載 2024
圖書介紹
☆☆☆☆☆
著者 周策縱
齣版者 出版社:釀出版 訂閱出版社新書快訊 新功能介紹
翻譯者 譯者: 周策縱
齣版日期 出版日期:2017/01/09
語言 語言:繁體中文
下載鏈接在頁麵底部
點擊這裡下載
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
發錶於2024-11-02
類似圖書 點擊查看全場最低價
圖書描述
「我發現這個世界上的詩的花園多的很,每個詩園裡都有許多美麗的花朵。他們不只來自一個花園,他們原來生長在各種不同的土壤裡,開放在各種不同的角落裡。他們不一定都是頂偉大的或頂好的;只是因為當我走過他們身旁時,投合過我當時的偏好,曾經引起過我注目,曾經感動過我一次或多次,我就顧不了別的,居然把他們譯出來了,把他們採摘回來了。」──周策縱《風媒集‧自序》 周策縱先生為著名漢學家,兼擅古典與現代詩詞,是現代難得的通儒。周氏自一九三七年起便偶有翻譯外國詩人作品,部分譯作亦曾公開發表,然從未集結成冊。本書按照周氏遺稿,重新整理編排。書稿現存翻譯詩作數量約一百二十餘首,長篇短調皆有;所涉獵的詩人,旁及歐美各國,更有部分乃當時新進冒起作家,是喜讀外國文學與欣賞詩集的讀者們不可錯過的收藏。 本書特色 §國際知名漢學家周策縱未曾完整曝光過之著作,收錄外國翻譯詩達百餘首。
著者信息
譯著者簡介
周策縱
周策縱(1916-2007),湖南人,美國威斯康辛大學東方語言系和歷史系終身教授,為知名漢學家和歷史學家,以《五四運動史》一書聞名中外。同時也是白馬社詩人。
編者簡介
心笛
心笛(浦麗琳),江蘇常熟人。紐約白馬社元老。曾任職美國南加州大學數十年。著有《貝殼》、《摺夢》、《提筐人》與《我是蒲公英白球裡的傘》等詩集,《海外拾遺:浦薛鳳家族收藏師友書簡》。合編《白馬社新詩選:紐約樓客》,《海外新詩鈔》等。
王潤華
周策縱學生,現任馬來西亞南方大學學院副院長兼中文系教授,曾任新加坡作家協會會長、台灣元智大學人文與社會學院院長兼中國語文學系主任。
瘂弦
著名現代詩人,曾任《聯合報》副刊主編、幼獅文化事業公司期刊部總編輯。榮獲第二屆全球華文文學星雲獎貢獻獎。
黎漢傑
曾任《聲韻詩刊》總編輯。著有《詩經譯註》及個人詩集《漁父》、編有《2011香港新詩選》、《2012香港新詩選》、《2013香港新詩選》。
風媒集:周策縱翻譯詩集 epub pdf txt mobi 電子書 下載
圖書目錄
圖書序言
【濟慈(John Keats)】
大地的詩
大地的詩永遠也不死:
當小鳥都怕火熱的太陽,
偷偷躲進樹林裡去乘涼,
柔茵的草坪上有聲音繞著籬笆飛;
這是蚱蜢在歌唱―他趁早迎接
孟夏的豪華―歡喜到
無盡無涯;因為要是玩倦了,
他就會在愉快的草叢裡安憩。
大地的詩從來也不停:
在寂寞的冬夜,當霜花精製了靜默,
灶下卻振動蟋蟀唱歌的翅膀,
他越唱,越唱,越熱情,
使迷離欲睡的人恍惚感覺
蚱蜢底歌還逗留在蔥蘢的小山上。
一九五五年六月三十日夜二時
這是濟慈在和人比賽下即席吟成的最美麗的小詩。有一天,在十二月裡,濟慈和早已成名而獎掖他的詩人韓特(Leigh Hunt)坐在爐邊聽蟋蟀,聽這「爐邊快活的小蚱蜢」,韓特提議他們兩人各寫十四行詩一首比賽,主題就是「詠蚱蜢和蟋蟀」。由濟慈從小的朋友克拉克(Cowden Clauhe)記時間,結果濟慈比贏了。韓特寫了一首很美的詩讚頌這田野和爐邊「可愛的小兄弟們,」但濟慈,雖然很謙虛地認為韓特底詩比他自己的要好些,卻實際上達成了他創作完美的效果。這詩運用了濟慈慣用的技巧,把火熱的太陽和涼蔭的樹林對比,襯托並加強了第一行的恬靜性,詩末再回顧到蚱蜢,是一種特別快意的點染女詩人阿密•勞威爾(Amy Lowell)在傳記裡說:「這結束不僅在技巧上很美,而且從心理狀態上說來也是很美麗的。」這詩在某種已經上似乎可與詩經七月對照。
【The Poetry of Earth Is Never Dead】
The poetry of earth is never dead:
When all the birds are faint with the hot sun
And hide in cooling trees, a voice will run,
From hedge to hedge about the new-mown mead;
That is the Grasshopper’s—he takes the lead
In summer luxury,—he has never done
With his delights; for when tired out with fun
He rests at ease beneath some pleasant weed.
The poetry of earth is ceasing never:
On a lone winter evening, when the frost
Has wrought a silence, from the stove there shrills
The Cricket’s song, in warmth increasing ever,
And seems to one in drowsiness half lost,
The Grasshopper’s among some grassy hills.
圖書試讀
None
風媒集:周策縱翻譯詩集 pdf 下載 epub 下載 txt 下載 mobi 下載 2024
風媒集:周策縱翻譯詩集 pdf 下載 epub 下載 txt 下載 mobi 下載 2024
風媒集:周策縱翻譯詩集 epub pdf txt mobi 電子書 下載 2024
用戶評價
類似圖書 點擊查看全場最低價
風媒集:周策縱翻譯詩集 pdf epub mobi txt 下載