無愛時代的詩意告白:當代法國劇作選

無愛時代的詩意告白:當代法國劇作選 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 法國戲劇
  • 當代文學
  • 愛情
  • 詩意
  • 告白
  • 戲劇選集
  • 無愛時代
  • 情感
  • 文化
  • 文學藝術
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

2016颱北藝術節世界首演 馬修‧華(Matthieu Roy)執導
颱灣同黨劇團與法國守夜人劇團共同演齣《歐洲聯結》

  五位作者、五個劇本,在當代景觀中既相互對照,又反映多樣分歧,主題雖各異其趣,但仍以詩意的語言實驗文本形式,描繪齣各種情感的可能,探尋存在的意義。

  《歐洲聯結》以獨白形式與第二人稱述說一個充滿野心的男人如何在全球化的背景踏上權力操盤的道路,最終遭資本主義消耗殆盡,瓦解崩潰,構成以全球化為背景的當代英雄墮落悲劇。

  《右轉走廊的盡頭》則以特殊形式呈現一個遭綁架的女人被囚禁在無從辨識的空間裏,恐懼使她逐漸失控,話語變得荒誕、糾纏、偏離、缺漏,擺盪在殘酷的現實與超現實般的惡夢氛圍當中。

  《愛的落幕》劇本中兩大段長獨白的語言,像武器一般捍衛並解剖糾結的情感關係,語言製造齣的衝擊和障礙,直接反應記憶和身體內在的混亂,深刻地錶現愛情即將落幕之糾纏與絕望。

  《奧蘭多或急切之心》劇中,劇場女演員的兒子奧蘭多心急且固執地尋找親生父親,展開瞭一場荒誕詭異的身分追尋之旅,他母親每一場都提供錯誤的綫索,讓他找到不同的父親。每個新父親都代錶著一種劇場的定義,而奧蘭多就像是急著獲得真相╱真理的藝術傢,希望藉此確定自己的方嚮與存在的理由。

  《兩韓統一》藉由南北韓相連卻又分裂的國傢處境,喻示情感關係中的權力角力和愛的政治。由二十個片刻、二十個場景組成,每個時刻的人物和故事都各自獨立,卻又隱隱關聯,拼貼齣一幅錯綜復雜的情感浮世繪。

本書特色

  1.    與颱北藝術節閤作齣版,部分精彩內容於節目手冊與文宣品上刊登。

  2.    法國知名導演馬修‧華與颱灣同黨劇團、法國守夜人劇團閤作,於201颱北藝術節世界首演《歐洲聯結》。

  3.    適閤戲劇係、文學/劇本創作及研究者、法文係所師生閱讀。

名人推薦

  法國在颱協會主任紀博偉(Benoît Guidee)、颱北藝術節藝術總監耿一偉 專文推薦
  史特拉斯堡國立劇院顧問 費德希剋‧佛西耶(Frédéric Vossier) 專文導讀

著者信息

作者簡介

雅莉珊德拉‧巴代阿 Alexandra Badea


  劇作傢與劇場導演,1980年生於羅馬尼亞,2003年開始在巴黎生活、工作,同時以羅馬尼亞文和法文寫作,法文文筆非常精鍊、駕馭自如,既寫劇場劇本也寫小說,獲得法國文學界良好評價。她在羅馬尼亞首都布加勒斯特的伊昂‧盧卡‧卡拉迦列(Ion Luca Caragiale)國立劇場與電影藝術第二大學主修導演。巴代阿初試啼聲的幾齣作品都於2008年問世,如《身分控管》(Contrôle d’identité)、《燃燒殆盡》(Burnout),以及《使用說明》(Mode d’emploi),最後這部劇作獲得當年裏昂劇作傢大奬。她也在法國和羅馬尼亞兩地展開導演工作,例如,2010年時於布加勒斯特的非常小劇院搬演《Google,我的國傢》。巴代阿的《粉碎》(Pulvérisés)於2013年獲得國立戲劇中心的戲劇文學大奬,並於史特拉斯堡國立劇院演齣。2015年齣版的劇本集收錄她的三個劇本《我看著你》(Je te regarde)、《歐洲聯結》、《嗜極生物》(Extrêmophile),以三部麯的形式探討全球化問題,將個人的夢想、慾望、記憶、資訊交換等放在全球化的舞颱上去理解個人與世界網絡的關係,尤其是服從於唯一的法則,也就是資本主義的市場遊戲,成為巴代阿近期劇作的代錶性主題。

奧荷‧雅可布Aurore Jacob

  1983年齣生於史特拉斯堡,雅可布於2008年獲得索邦大學的戲劇碩士後,便專注於劇場的劇本寫作與演齣。自2009年開始,她陸續在法國多處劇院的藝術節中發錶劇作,接連受到矚目,並陸續受邀參與各駐村或閤作寫作計畫。第一齣劇作《無L》(Sans L)即在史特拉斯堡TAPS當前與公眾劇院舉辦的藝術節中演齣。2010年她在《A.M.O.R.(T)》此劇作中,探索瞭「見證書寫」於劇場錶演的可能形式。《右轉走廊的盡頭》寫於2013年,於2014年在開放劇院(Théâtre Ouvert)發錶,成為她第一齣齣版的劇作。雅可布是法國近年活躍的新世代劇作傢,平均每年發錶三至四齣劇作,題材廣泛,從愛情、傢庭至移民、街頭社會問題,都是她關心的劇作主題,並依主題不同,嘗試獨特的書寫形式。

帕斯卡‧朗貝爾 Pascal Rambert

  生於1962年,是法國當代重要的劇場創作者,觸角廣泛、作品豐富,同時為劇作傢、導演、紀錄片與短片導演、編舞傢、演員等。自2007年起於熱訥維耶(GennevillIers)的T2G國立劇院擔任總監,並將劇院改為國立當代創作戲劇中心,涵括劇場、舞蹈、歌劇、當代藝術、電影、哲學論壇等類型,引進新生代的前衛創作,為該地注入一股新氣象,並成為當前創作者的指標。朗貝爾的閤作計畫和創作足跡遍及全世界,並經常受邀跨界閤作,例如2016年分彆為莫斯科劇院和法蘭西喜劇院編導新作,以及為伊莎貝‧雨蓓編寫劇本,其劇本、詩集、文集亦廣泛翻譯成不同語言。《愛的落幕》自2011年於亞維農首演成功後,便在各地有不同的語言和演齣版本,最近一次為2016年的北京版和阿根廷版。朗貝爾獲奬諸多,例如法蘭西學院2015年度文學與哲學的青銅奬章,而《愛的落幕》一作更是獲得各方贊賞,陸續榮獲劇場評論學會的最佳法語劇本創作奬、國立劇場中心的戲劇文學大奬等。

歐利維耶‧畢 Olivier Py

  生於1965年,身為作傢、導演、演員,不僅是創作方麵,也積極參與文化界事務,對法國劇場有所貢獻。畢從1988年開始寫作劇本,此外也寫歌詞、小說及評論文章,著作豐富,並創立插穗之害劇團(L’Inconvénient des Boutures),搬演自己的編導作品。另外以「小刀小姐」的歌手名號扮裝演唱。1995年,畢在亞維農藝術節推齣劇作《小燈》(La Servante),由五個故事頭尾相連成連環套戲,連演二十四小時,造成轟動。1998-2007年之間擔任奧爾良國立戲劇中心的總監,同時受邀參與多項創作計畫,為其他劇院導演戲劇和歌劇;2007-2012年擔任奧德翁歐洲劇院總監,期間為劇院規劃不少民眾活動,深耕戲劇教育;2013年起擔任亞維農藝術節總監,除介紹當代重量級的創作者,更緻力於青少年和當地的戲劇教育活動。畢認為自己毋寜更是個詩人,因為劇場的語言就是詩,因此他也緻力於重新翻譯希臘悲劇,並且極為重視文學內涵和語言的交織運用。畢的劇本寫作總是透過基督神祕論和酒神式的瘋狂創造劇場裏的張力與能量,充滿神學和哲學的色彩。

喬埃‧波默拉 Joël Pommerat

  生於1963年,為法國中生代創作力豐富、獨具風格的劇作傢和導演。他認為自己是「舞颱作者」,嚮來自編自導,重視集體創作,以演員的錶演為劇本創作的基本材料,貫徹各種劇場元素與文字之間的融閤,並且在排練過程裏不斷發展內容,隻有當齣版之際,文本纔固定下來,以此發展齣迷人且深刻的劇場美學。除關注當前社會的各項問題與生活的異化,亦改編經典童話,從當代的新詮眼光探究幽微人性。獲奬無數,其編導作品接連榮獲劇場評論學會大奬、國立劇場中心的戲劇文學大奬、莫裏哀奬、法蘭西學院的劇場大奬、歐洲劇場大奬等等。曾在彼得‧布魯剋的邀請下,於2006-2010年間擔任巴黎北方滑稽劇院(Théâtre des Bouffes du Nord)的駐院藝術傢,再來則在2010-2013年間先後於奧德翁歐洲劇院(L'Odéon-théâtre de l'Europe),以及布魯塞爾國傢劇院擔任聯閤藝術傢。1990年創立路易‧布霧亞劇團(Louis Brouillard)後,各部作品如《商人》(Les Marchands)、《我顫抖I&II》(Je tremble I&II)、《我的冷房》(Ma Chambre froide)等等,無論從哪一角度切入探討,如傢庭人際、權力關係、經濟結構等深入生存處境和現實與夢境間的遊移,皆力道十足,以寓言的手法省思當代世界,展現精采的眾生群相。

譯者簡介

周伶芝


  中法翻譯、文字工作者、劇場編創、戲劇顧問、劇場美學與創作相關講座講師等。譯有《巴黎地鐵上的人類學傢》、《重返地鐵》、《花園的故事》等。評論、報導等文章散見於相關網站與平麵媒體。
 

圖書目錄

推薦序  法國在颱協會主任 紀博偉(Benoît Guidee)
推薦序  耿一偉

導論  法國的今日書寫:現況小結 費德希剋‧佛西耶(Frédéric Vossier)

歐洲聯結 Europe Connexion
雅莉珊德拉・巴代阿Alexandra Badea

右轉走廊的盡頭 Au bout du couloir à droite
奧荷‧雅可布Aurore Jacob

愛的落幕 Clôture de l’amour
帕斯卡‧朗貝爾Pascal Rambert

奧蘭多或急切之心 Orlando ou l’impatience
歐利維耶‧畢Olivier Py

兩韓統一 Deux réunification de deux Corées
喬埃‧波默拉Joël Pommerat

 

圖書序言

推薦序

  近幾年來,颱灣與法國的藝文交流從傳統的邀請演齣,慢慢有瞭新的模式――共同創作、共同製作,颱灣與法國接力巡演,舞蹈先行,今年則是戲劇成為瞭重頭戲。法國樂於將文化的大門開啓,對世界優秀的人纔招手,例如2016年初,黎巴嫩╱加拿大裔的導演Wajdi Mouawad獲得任命為法國國立珂嶺劇院總監。

  同時,法國也有許多錶演藝術支持係統的協助,例如位於在亞維儂市近郊的國立錶演藝術編創中心La Chartreuse,提供錶演藝術領域創作人纔的駐村申請,其中在翻譯方麵更提供短期駐村計畫,培育更多法語戲劇翻譯人纔。

  法國近年任命許多年輕導演作為法國國內戲劇重鎮的掌舵者,這也是一個值得觀察的趨勢。韆禧年後,在歐洲政治與社會劇烈變動的影響下,新一代的導演除瞭創作,更是文化政策的落實者。他們深入地方,與在地居民有深刻的互動,甚至與當地政府閤作,進一步支持劇團推展海外演齣,刺激、活絡瞭年輕創作者願意迴到原鄉,深耕藝文創作、教育與推廣的工作。

  戲劇相較於舞蹈,因為語言的隔閡,能夠相互理解、交流的門檻更高。法國傳統戲劇對颱灣觀眾而言並不陌生,然而近十多年有著劇烈的世代交替與多元發展,颱灣大眾或許較不熟知這些當代趨勢。因此法國在颱協會希望透過這本書籍的齣版,讓更多愛好戲劇、喜愛法國文化的朋友們,能有機會一窺反映法國當代社會的文本,我們更期待未來這些劇作都將成為颱法文化交流的沃土。

  今年颱北藝術節邀請瞭法國新生代導演馬修‧華(Mathieu Roy)與颱灣的同黨劇團閤作,馬修‧華導演挑選羅馬尼亞當代劇作傢雅莉珊德拉・巴代阿(Alexandra Badea)的劇本《歐洲聯結》(Europe Connexion),因而有瞭這本劇作選的概念發想。特彆感謝颱北藝術節耿一偉先生,在劇本選集上忠實呈現瞭法國戲劇創作的多元性。除瞭兩位女作傢之外,歐利維耶‧畢(Olivier Py)、喬埃‧波默拉(Joël Pommerat)、帕斯卡‧朗貝爾(Pascal Rembert)等人也是當代法國戲劇青壯年世代的佼佼者。

  另外,值得一提的是,去年甫舉辦的巴黎氣候變遷大會Cop 21讓各個不同領域的人正視環保議題,馬修‧華導演也會在今年藝術節期間,與關心此議題的颱灣公民社會共同舉行永續環境議題的討論對話。我們希望颱法交流的戲劇演齣不僅止於在藝術創作上有所突破與創新,活在今日地球村的我們,更應該思考戲劇對社會能夠發揮影響力的各個層麵。   

  最後,法國在颱協會在此誠摯地感謝颱北市政府、颱北藝術節全體團隊、書林齣版有限公司與本書譯者周伶芝小姐。

  戲劇是法國與世界對話的方式,希望透過此書,颱灣與法國的文化交流能夠激盪齣更多的火花。

法國在颱協會主任  紀博偉(Benoît Guidee)
連苔嵐 譯

推薦序

  繼《個人之夢:當代德國劇作選》(2012年)、《日本80後劇作傢選》(2013)與《在後戲劇浪潮之後:當代德國劇作選2》(2015)之後,這是第四本由颱北藝術節促成的外國劇作選。每一部劇作選的齣版背後,最主要的動機是該年度會有該國相關製作在颱北藝術節上演。劇本選的齣版,錶麵上是一種行銷搭配,但從更長遠的角度來看,是提供中文讀者機會,麵對新的當代劇本創作潮流。

  2014年12月中,亞維儂藝術節總監、也是劇作傢的歐利維耶・畢(Olivier Py)來颱北演齣《小刀小姐》,法國在颱協會也安排瞭一場小型餐會,邀請幾位總監來跟他做較親近的接觸。我在宴席上順道問他,如果有機會可以翻譯他的劇本在颱灣齣版,他有興趣嗎?他當場就爽快答應,於是這本劇作選馬上就有瞭一位重要作者的加入。

  但關鍵還是在碰到歐利維耶・畢的前一個月,我受邀去法國參訪,碰到導演馬修・華(Matthieu Roy),我覺得他非常有纔華,他也對來颱灣導戲很有興趣。跟馬修的閤作,就決定瞭這本劇作選可以齣版的時間。我先邀馬修於2016年來颱北藝術節辦導演工作坊,他推薦瞭《歐洲聯結》這個劇本,我們也同意這個作品將在2017颱北藝術節首演,所以勢必會選入這本劇作選。

  2015年10月,我又受邀去巴黎訪問。此行馬修嚮我介紹瞭一位當代法國重量級人物安娜・德・愛瑪智可(Anne de Amézaga),她是喬埃・波默拉(Joël Pommerat)的製作人,當時我就跟她爭取翻譯《兩韓統一》。波默拉於2015年受颱中歌劇院之邀來演齣《仙杜拉》。我跟愛瑪智可在颱中碰麵,再度為翻譯劇本協商,最後她同意我們齣版《兩韓統一》這個波默拉最具代錶性的劇作。在巴黎碰到安娜那次,我也見瞭最近剛獲得法蘭西學院終身成就奬的帕斯卡・朗貝爾(Pascal Rambert),我們相談甚歡,做為與畢、波默拉同等級的劇作傢兼導演,他的代錶作《愛的落幕》讓這本劇作選更添份量。

  根據過往經驗,本書預定選入五位劇作傢。颱法閤作的《歐洲聯結》將會在2017年一月中,於巴黎以推動新文本聞名的開放劇院(Théâtre Ouvert)演齣。於是我請開放劇院推薦一些年輕劇作傢。在他們建議的三位劇作傢中,考慮到其他四部劇本的個彆特色,以及我與譯者周伶芝的討論結果,選齣奧荷‧雅可布 (Aurore Jacob)的作品,讓《無愛時代的詩意告白:當代法國劇作選》成為代錶2010年後、當代法國劇作趨勢的櫥窗。最後透過開放劇院總監卡洛琳‧瑪西亞(Caroline Marcilhac)推薦,我們也邀到法國五大國傢劇院之一的史特拉斯堡劇院的戲劇顧問費德希剋‧佛西耶(Frédéric Vossier),來為本書寫一篇導論。

  像這樣一本為颱灣量身訂作的外國劇作選,過程非常繁復。法國在颱協會對這個計畫很支持,不但協助聯係各齣版社,幫忙看法文閤約,也贊助本書的翻譯版權。特彆感謝文化處的處長博凱(Nicolas Bauquet)、文化專員連苔嵐與專員助理楊灝在整個過程的大力協助。這五個劇本不論在語言或形式的創新,都增添瞭翻譯難度,譯者周伶芝可說是完成瞭不可能的任務。最後要感謝書林齣版社長期以來支持戲劇齣版,尤其是發行人蘇正隆與經理蘇恆隆,還有從頭到尾都最辛苦的編輯劉純瑀。
 
颱北藝術節總監  耿一偉

圖書試讀

歐洲聯結 Europe connexion

1.

8:30。你抵達歐盟區的辦公室。你打開電腦。你連上你的女議員的電子信箱,接著你過濾信件。你自行刪除所有主旨裏含有抗議、不滿、爭議、警告,以及其他相近同義詞的信件。

9:00  說客開始輪番上陣。你接見他們,你觀察他們,你聆聽他們。為瞭反對食品標簽法案的提案,他們麵帶微笑,塞給你必要的資料。

你當議會助理已經兩年,再做一年,就要轉到另一陣營。你一直夢想能成為說客,你在國傢行政高等學院唸書時,就已經在夢想。你走正統路綫:在議會實習,在委員會實習,在一個女議員身邊當助理,她專責公共環境健康與食品安全。這一招,正中目標。這是市場上最龐大的遊說集團之一,那纔是你想進入的地方。你已經開始四處協商準備轉換身分,如果你們成功阻擋法案,一年內,你的起薪將遠遠超過現在收入的十倍。你的妻子非常高興。你中瞭最大奬。

10:30  你的女議員抵達。她帶著她女兒,學校老師正在罷工,很難找到保姆,這下你還得照顧她女兒。你先讓小女孩坐在電腦前玩遊戲,然後你將一疊計畫書交給她母親,裏麵說明瞭為什麼你們不能讓這項法案通過。

11:00  咖啡時間,和其他助理聚在議會吧颱區。在那裏,你可以不著痕跡地遊說你的同行。

一個為環保議員工作的挪威女助理有點激動地反對你,她提醒你一些數據:每三個歐洲人就有一個患有肥胖癥或超重。你們很快就分成兩邊陣營:你呢,你大力吹捧一份造假的科學研究報告,上麵指齣,消費者可以正確理解現行標簽上的資訊,然而你清楚得很,這份報告就是由大企業資助。為什麼要製造混淆?消費者已經被密密麻麻的産品說明搞得暈頭轉嚮,當他看到又有其他標簽齣現在他最喜愛的食物包裝上,肯定頭痛。

你很會說話。你說得很棒。你善用彆人的句子,並且完美地將它們變成自己的話。誰會懷疑你?

11:30  你開始工作修正草案。

委員會提議的條文:
關於必要標示,應當重視多數消費者關心的資訊並予以指明。

修正
為瞭避免因包裝而産生的多餘垃圾,食品標簽上的必要標示應以基本資訊為限,纔能代錶多數消費者最關心的資訊。

理由
在包裝上加註過多資訊並無益處。此舉會導緻虛有其錶的無效消費。

用户评价

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有