來去東京教中文:華語老師的教學大冒險

來去東京教中文:華語老師的教學大冒險 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 日語教學
  • 中文教學
  • 華語教學
  • 東京生活
  • 教師發展
  • 文化交流
  • 語言學習
  • 海外教學
  • 教學經驗
  • 冒險故事
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

中文正夯,全球興起一股學華語熱潮
  熱血教師樂大維
  帶著滿腔熱情踏入東京
  開啓一段難忘的東京教學體驗

  一個機會,樂大維踏上夢想中的城市──東京
  帶著颱灣人的熱情和拚搏精神
  展開瞭白天教中文,晚上學日文的生涯
  另一種體會日本文化、生活的方式
  最忠實記錄東京在地的隨手點滴
  さあ、いきましょう!(好!我們啓程吧!)
 
紙上的旅程:那些關於語言、文化與人生的故事 第一章:異鄉的序麯——跨越山海的抉擇 清晨,當第一縷陽光穿透雅加達悶熱的空氣時,林薇決定辭去那份穩定卻瞭無生趣的行政工作。她的辭職信寫得極其簡潔,卻蘊含著一種近乎魯莽的勇氣。她並非不愛這份工作,隻是那份被固定在格子間裏的生活,讓她感到靈魂正在緩慢地枯萎。她需要一個更廣闊的天地,一個能夠讓她真正呼吸的地方。 林薇從小就對東方文化抱有深深的迷戀,尤其是那些在曆史長河中閃耀著獨特光芒的文字和故事。大學時選擇瞭中文係,畢業後本以為會順理成章地成為一名中學語文教師,過上“教書育人”的安穩日子。然而,命運的轉摺點,往往齣現在看似最平淡的時刻。 那天,她在瀏覽一個國際教育交流論壇時,看到瞭一則關於在東南亞偏遠地區招募中文教師的廣告。要求並不苛刻:流利的中文,基本的英語交流能力,以及一顆願意擁抱不確定性的心。薪資不高,但對於渴望改變的林薇來說,那份“不確定性”恰恰是最具誘惑力的香料。 “去吧,”她對著鏡子裏的自己說,鏡子裏的她眼神堅定,嘴角帶著一絲不易察覺的興奮。她沒有告訴父母這個決定,隻留下一封信,交代瞭大緻的去嚮,隻說要齣去“看看世界”。她知道,父母的擔憂會像一張密不透風的網,瞬間將她的衝動扼殺在搖籃裏。 收拾行囊的過程是痛苦的,她必須捨棄許多珍視的物品——那些陪伴她度過無數個深夜的文學經典,那些精心收集的古籍拓片,甚至還有她心愛的那架鋼琴。最終,箱子裏裝的,是必需品和幾本舊相冊,裏麵記錄著她與故土的最後記憶。 機場的候機大廳裏,人聲鼎沸,每一種語言的交織都像是一首宏大的交響樂。林薇站在巨大的落地窗前,望著遠處的天際綫,那象徵著她過往生活的熟悉輪廓,正逐漸被雲霧吞噬。她深吸一口氣,空氣中彌漫著航空燃油和淡淡的消毒水味,這氣味,就是她新生活的序幕。 第二章:陌生的土壤——熱帶雨林的低語 抵達目的地後,林薇纔真正體會到“偏遠”二字的重量。機場簡陋得如同一個大型倉庫,行李提取的過程充滿瞭混亂與等待。當地接待她的負責人,一位皮膚黝黑、笑容和善的年輕男子阿剋,用蹩腳的中文對她錶示歡迎:“歡迎,林老師。路途辛苦瞭。” 通往教學點的路程顛簸不堪,吉普車在泥濘的土路上顛簸前行,窗外的景色從鋼筋水泥迅速過渡為茂密的植被。空氣濕熱得讓人幾乎無法呼吸,林薇感覺自己仿佛闖入瞭一個巨大的綠色迷宮。 她即將任教的“希望小學”,坐落在熱帶雨林邊緣的一個小村莊裏。學校的建築是紅磚砌成的,屋頂覆蓋著鐵皮,在烈日下反射著刺眼的光芒。教室裏沒有空調,隻有幾把搖搖欲墜的吊扇,發齣“吱呀吱呀”的聲響,徒勞地試圖驅散暑氣。 學生們大多是當地的原住民後代,他們的眼睛明亮而好奇,充滿瞭對知識的渴望,但同時也帶著一絲對外界的警惕。他們穿著洗得發白的校服,安靜地圍著林薇,像一群初次見到新物種的小動物。 第一堂中文課的開始,是林薇職業生涯中最具挑戰性的時刻。她嘗試用標準的普通話教授“你好,我叫林薇”,但學生們的反應卻是茫然。他們隻會用當地的方言迴應,那些音調和聲母對她來說如同天書。 “沒關係,”林薇沒有氣餒。她迅速調整瞭教學策略。她拋棄瞭教科書上那些枯燥的語法分析,轉而依賴肢體語言和最基礎的實物。她拿齣紅色的蘋果,大聲地念“紅、蘋、果”,然後讓學生們模仿。她甚至學著當地人,用手勢比劃齣“吃飯”、“喝水”的動作。 課堂從枯燥的灌輸,變成瞭充滿笑聲和互動的遊戲。當一個孩子終於準確地發齣瞭“中”這個音時,整個教室爆發齣瞭歡呼聲。林薇在那一刻體會到瞭一種前所未有的成就感,那份感覺比任何高薪職位都來得真實和溫暖。 然而,教學的挑戰遠不止於此。她需要應對的是資源匱乏帶來的睏境。教室裏沒有電腦,打印機是奢侈品,連最基礎的粉筆都經常告罄。她不得不學會“就地取材”——用木炭在平整的石闆上寫字,用廢棄的紙闆製作教具,甚至用樹葉和花朵來講解季節和顔色。 在那個簡陋的宿捨裏,林薇經常對著昏黃的煤油燈,修改教案到深夜。她寫信給遠方的朋友,描述著這裏的艱辛,也描繪著那些孩子眼中的光芒。她發現,在遠離現代文明喧囂的地方,人與人之間的聯係,反而變得更加純粹和緊密。 第三章:文化的交融——從“教”到“學”的蛻變 隨著時間的推移,林薇不僅僅是中文的傳授者,她也成為瞭學生們瞭解外部世界的窗口。她開始在課後分享中國的故事:嫦娥奔月、孫悟空大鬧天宮,以及春節的習俗和美食。學生們聽得如癡如醉,他們想象著一個與他們周遭截然不同的世界。 但林薇也意識到,她不能隻是單方麵地輸齣。要真正地紮根於此,她必須學會傾聽和融入。 她開始嚮當地的村民學習。老人們是村莊的活曆史,他們的歌謠、他們的草藥知識、他們對自然的敬畏,都蘊含著一種深刻的智慧。林薇用錄音筆記錄下那些幾乎要失傳的方言和古老的鏇律,她發現這些語言的結構和韻律,竟然與一些古漢語有著奇妙的共鳴。 有一次,村裏舉行瞭一個重要的傳統儀式。林薇被邀請參加,起初她有些拘謹,但當她看到孩子們用她教的中文“你好”來迎接她時,她所有的顧慮都煙消雲散瞭。在篝火旁,她嘗試著用她學到的幾個當地詞匯,嚮大傢錶示感謝。雖然發音生澀,但村民們都報以熱烈的掌聲。 她開始在教學中引入當地的元素。她不再隻教李白杜甫的詩句,而是將當地的自然景象融入到中文教學中。比如,教“高山”時,就指嚮村後那座常年雲霧繚繞的山峰;教“河流”時,就對著門前那條哺育瞭他們世世代代的江水。這樣一來,中文不再是遙不可及的外來語言,而是與他們生活緊密相連的工具。 教學方法上的創新,帶來瞭顯著的效果。學生們的中文水平突飛猛進,他們開始用簡單的中文詞匯,描述他們眼中的世界。他們學會瞭用中文詢問鄰村的物價,甚至開始嘗試寫下一些簡單的漢字——那些歪歪扭扭的筆畫,對林薇來說,比任何書法大傢的作品都更具意義。 然而,這種融入並非沒有代價。林薇發現自己的生活習慣也在悄然改變。她學會瞭用最少的資源過日子,不再在意身上的衣物是否時尚,不再抱怨食物是否閤乎口味。她甚至開始習慣瞭清晨被雞鳴和雨聲喚醒,而不是鬧鍾的機械聲。她開始真正地理解,什麼纔是生活的必需品。 第四章:迴響與重塑——成長的代價與收獲 兩年過去瞭,林薇的中文教學計劃即將結束。村裏為她舉辦瞭一個小小的送彆會。孩子們送給她許多用樹葉編織的小禮物,他們用流利的中文嚮她道彆:“林老師,再見,我們想你!”那聲音裏飽含著真摯的情感,讓林薇的眼眶濕潤瞭。 接待她的那位負責人阿剋走過來,遞給她一個用竹編的盒子,裏麵裝著一串用當地特有的黑色種子串成的項鏈。“林老師,這是我們最珍貴的禮物。您教會瞭我們語言,但您更教會瞭我們勇敢和希望。” 在離開的那天清晨,林薇走在通往小路盡頭的路上。她迴頭望去,那間紅磚小小的學校,在晨光中顯得格外清晰。她沒有帶走多少物質上的東西,但她的內心已經被充實得無處安放。 迴到城市後,林薇麵臨著一個選擇:是繼續深耕教育,還是迴歸都市生活?她參加瞭幾次招聘會,那些大公司提供的優渥薪水和光鮮的職位,對她已經失去瞭吸引力。她發現,在鋼筋水泥的叢林中,她反而感覺自己需要適應的“規則”太多瞭。 她最終選擇瞭一條更具挑戰的道路。她用在偏遠地區積纍的經驗,加入瞭一個緻力於推廣文化交流的非政府組織(NGO)。她不再隻局限於教孩子們認識漢字,而是開始設計更具互動性和地方適應性的跨文化交流項目。 她開始撰寫關於她旅程的記錄,不是為瞭炫耀,而是為瞭記錄下那些被主流視野遺漏的角落,記錄下那些在睏境中依然保持著生命力的文化火花。她希望通過文字,讓更多人看到,教育的力量遠超教室的四壁,真正的學習,是建立在理解和尊重的基礎之上的雙嚮奔赴。 林薇知道,她的“大冒險”纔剛剛開始。她已經不再是那個帶著一腔熱血、略顯天真的大學畢業生,她變成瞭一個更堅韌、更懂得如何去愛和連接世界的人。她的故事,是關於如何在陌生的土壤中,播下友誼和知識的種子,並看著它們生根發芽,最終結齣意想不到的果實。這些經曆,構成瞭她生命中最寶貴、最不可替代的財富。

著者信息

作者簡介

樂大維


  東吳大學日文係畢業,颱師大華語文教學研究所碩士,進修早稻田大學人間科學研究所博士班,專攻多媒體語言教學。現任日本拓殖大學中文係兼任講師。

  具有多年華語、日語教學經驗。替代役期間曾赴菲擔任華語老師,並執筆多本日語教學書籍,2009年開始在東京生活,一邊教書、一邊學習,擁有獨特且全麵的目光,帶大傢認識更貼近生活的日本。

  曾著有《全日語交換學生留學手冊》、《海外華語教學職場要訣:從日本的課堂與生活說起》、《當兵當到菲律賓:華語老師菜鳥日記》、《會英文就會日文》等。
 

圖書目錄

自序:〈風和日麗下,漫步東京去!〉
 
前篇 教書教到日本去---華語教師的瘋狂日記
1-1 赴日契機,巧閤注定
1-2 校園尋奇,趣事橫生
1-3 另類教學,驚喜連連
1-4 妙語如珠,經典對話
1-5 學生互動,真誠交流
 
後篇 留學留到日本去---留學生的青春日記
2-1 進修學位,留學之路
2-2 生活點滴,社會百態
2-3 國民文化,風俗習慣
2-4 日文整理,筆記公開

圖書序言



風和日麗下,漫步東京去!


  幾年前,參加瞭母校——東吳大學日文係「校友迴娘傢」的活動,分享瞭在日本驚奇的生活。為瞭滿足學弟妹意猶未盡的遺憾(其實是自己講得還不過癮),所以想把這些大膽冒險的點滴集結成冊,於是,這本書的雛型也漸漸顯得清晰瞭起來。

  起先是透過教育部的遴選,來到日本教華語(第一篇:前部麯);之後也在日本報考瞭博士班,展開瞭留學生活(第二篇:後部麯)。除瞭學弟妹,我也想將在日本現場直擊的第一手報導,傳達給更多喜愛日語及日本文化的人們,在彷彿身曆其境的異鄉生活趣談之間,還能輕鬆學習!

  不論是在日本「工作」或「留學」,這兩種生活角度都讓我從真實的體驗中,深刻體認到日本文化,也重新認識瞭日文。比方說,在日本看到菜單上所寫的「餃子」,所搭配的圖片竟然是「煎餃」!這纔發現日本人所說的「餃子」,並非是颱灣人所想的「水餃」;而且,相較於颱灣通常將「餃子」作為一餐主食(不論水餃或是煎餃,甚至鍋貼),日本人卻習慣將其當作「おかず」(配菜),搭配米飯一同享用。初到日本的時候,還真是花瞭一番功夫纔讓自己接受這樣的吃法呢!

  還有還有,坊間的日文教科書找不到的生活單字,也幫大傢一次整理囉!獨創的統整方法及簡易圖錶,目的要讓大傢能一看就懂。想邊看圖邊學日文嗎?想知道說話不得罪人的高階日文會話技巧嗎?想分清楚長得很像的單字嗎?都在本書最後一個章節的日文筆記裏,完・整・公・開!最後,非常感謝專業的颱日籍編輯共同審定,纔有瞭這本輕鬆又可愛的日文故事書呈現在讀者們眼前。

  要趁這風和日麗,開始與我一起漫步東京瞭嗎?

  「さあ、いきましょう!」(好!我們啓程吧!)
 

圖書試讀

一切天注定
 
「叮∼叮∼叮∼」,按下吵人的鬧鍾,本來還想多睡一下,「糟糕!我快遲到瞭。」三分鍾內變裝完畢,火速趕往我的母校──颱灣師範大學。因為我研究所時念的是「華語教學」,所以替代役結
束後就在母校的國語中心,開始瞭我教中文的打工生涯。
 
今天的備課會議是為即將前來的遊學團—日本的「拓殖大學」暑期研習團所舉辦的。我們老師們和校方的行政人員,要事先開會討論「教材要選哪一本」、「活動要怎麼設計」、「成績要怎麼計算」等,為可能會發生的問題未雨綢繆一番,讓學生在未來的一個月裏能擁有一個充實又愉快的學習之旅。
 
和我同班一起搭檔的資深張老師,正巧是我研究所的學姊。「學姊!怎麼會是你?」 有瞭身經百戰的學姊護航,再加上自己是日文係畢業的,這迴碰上日本學生,應該可以化險為夷吧!然後,聽到要率領日本學生前來的陳老師,說巧不巧,也是我研究所的學姊。不禁拍瞭一下額頭:「學姊!怎麼又來一個?」
 
在歡迎日本學生的餐會當天,我們三人終於聚在一起瞭。和我搭檔的張學姊因曾外派到拓殖大學教過書,所以她與帶日本學生迴來的陳學姊相談甚歡,開心地聊著過去在拓殖大學的趣事。夾在中間的我,卻還不知道有些事是冥冥中注定的⋯⋯。
 
漢字急轉彎
 
第一天上課時,總是少不瞭要請學生做自我介紹。但是自己說自己的事有點老套,也會使人害羞,所以我請大傢兩兩一組,瞭解對方的背景後,再介紹各自的夥伴給大傢認識。同時,我也把一般會問的問題寫在黑闆上,如:「你今年幾歲」、「你傢有幾個人」、「你的興趣是什麼」等,提供參考。
 
大傢看到我寫在白闆上的「正體字/繁體字」,都一副目瞪口呆的樣子。原來他們在大學裏所學的都是「簡體字」(搭配漢語拼音),所以看到筆畫這麼多、字形又有點像日文漢字的字體,難免會有些不習慣。此時,也順便跟學生們說明一下在颱灣用字的情況:颱灣人都使用「正體字/繁體字」(搭配注音符號)。
 
經過二十分鍾之後,我就請每組同學輪流介紹對方,也是我手忙腳亂的開始。我一邊要糾正錯誤的發音,一邊要把較難的生詞寫在白闆上(正體字+漢語拼音),一邊要偷偷記下每個同學的個人資料。「這時真希望我有三頭六臂啊!」
 
下課後我再把記得亂七八糟的內容,逐一整理成一張學生資料,清楚地記錄著每個人的背景。上課若剛好提到某個話題,可嚮有興趣的學生提齣問題;下課時學生也常跟我聊天,我也會把內容都記下來,做為下次見麵時的問候或關心。「可愛的學生,你說什麼,我就記什麼喔!」
 

用户评价

评分

我總是覺得,那些在異國他鄉教授自己母語的老師,本身就是一段行走的傳奇。《來去東京教中文:華語老師的教學大冒險》這個書名,瞬間就擊中瞭我的心。它不僅僅是關於語言的學習,更是關於文化、關於人生、關於在一個完全陌生的環境中,如何找到自己的位置,並且影響他人。我腦海中已經勾勒齣瞭無數的畫麵:在東京這座既現代又充滿古韻的城市裏,一位中文老師,麵對著一群帶著不同期待、不同背景的學生,會發生怎樣的故事?是那些因為發音問題而引發的爆笑場麵,還是學生們對中國文化獨特視角下的解讀?“大冒險”這個詞,預示著這本書不會是一本枯燥的教學指南,而更像是一次充滿驚喜與挑戰的旅程。我期待著,能夠在這本書中,看到那些鮮活的人物,動人的情節,以及一位老師在傳播中華文化過程中,所付齣的心血與收獲的感動。

评分

這本《來去東京教中文:華語老師的教學大冒險》的名字一聽就充滿瞭故事性!我一直覺得,在異國他鄉教母語,絕對是一場充滿未知與挑戰的冒險。想想看,語言的障礙、文化的差異、教學理念的碰撞,再加上學生們的各種奇思妙想,這其中的酸甜苦辣,恐怕隻有親身經曆過的人纔懂。作者用“大冒險”這個詞,瞬間就把我的好奇心勾起來瞭,我迫不及待地想知道,這位華語老師在東京究竟遇到瞭哪些令人啼笑皆非的場景,又是如何憑藉自己的智慧和熱情,一次次化解難題,將中文的魅力傳遞給那些來自不同背景的學生。這本書會不會像一部輕鬆的喜劇,又像一部溫暖的人生電影,讓我邊讀邊笑,邊感嘆,甚至會從中找到自己未來人生道路的些許啓示?我對它充滿瞭期待。

评分

《來去東京教中文:華語老師的教學大冒險》,這個書名本身就帶有一種宿命感和探索精神。它不僅僅是一本關於中文教學的書,更像是一部關於人生旅程和文化交融的紀錄片。我很好奇,在繁華又有些疏離的東京,這位華語老師是如何建立起與學生們的聯係的?是僅僅停留在課本上的知識傳遞,還是會深入到他們的生活,去理解他們的睏惑,分享他們的喜悅?“教學大冒險”這個詞,暗示瞭其中必然充滿瞭意想不到的轉摺和挑戰。我猜想,書中一定會有學生們因文化差異而産生的誤會,也會有老師為瞭讓學生更好地理解中文而進行的“冒險”嘗試。這是一種將教學化為一場精彩旅程的視角,讓我對這本書充滿瞭期待,它會不會是一部充滿人文關懷,又帶著一點點幽默感的作品?

评分

作為一個對異國生活和教育充滿好奇的人,《來去東京教中文:華語老師的教學大冒險》簡直是一本為我量身定做的書。書名裏的“來去東京”四個字,就仿佛給我打開瞭一扇窗,讓我得以窺探這座充滿活力的城市;而“華語老師的教學大冒險”則讓我對接下來的故事充滿瞭無限遐想。我一直在思考,當一個用中文作為母語的人,在異國他鄉教授這門語言時,他/她會麵臨哪些獨特的挑戰?是學生們發音的奇特,還是他們對中國文化理解的偏差?亦或是他們學習中文的初衷,本身就隱藏著許多令人意想不到的故事?這本書會不會像一位經驗豐富的朋友,娓娓道來他在東京的教學經曆,分享那些令人捧腹的瞬間,以及那些感人至深的師生情誼?我非常期待能從中讀到關於教學策略的智慧,更渴望能感受到那種在異國他鄉,為傳播母語文化而付齣的努力和收獲的喜悅。

评分

翻開這本書,我首先被那充滿畫麵感的書名所吸引。《來去東京教中文:華語老師的教學大冒險》,這本身就像是一個小小的劇情簡介,勾勒齣一個在繁華都市中,一位老師與一群學生之間,因語言和文化而展開的精彩故事。我很好奇,這位老師的教學方式是怎樣的?是循規蹈矩,還是彆齣心裁?是理論與實踐並重,還是更加注重激發學生的學習興趣?東京這座城市本身就充滿瞭獨特的魅力,它既有古老的傳統,又有前衛的時尚,而中文教學在這個背景下,又會碰撞齣怎樣的火花?我想象著,在櫻花盛開的季節,在熙熙攘攘的街頭,在充滿異域風情的教室裏,這位老師如何用最地道的中文,最生動的講解,讓日本學生們感受到漢字的博大精深,體會到中華文化的源遠流長。這本書,會不會是一份關於跨文化交流和教育的獨特筆記?

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有