浦薛鳳子女海外書簡[軟精裝]

浦薛鳳子女海外書簡[軟精裝] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 浦薛鳳
  • 子女教育
  • 海外書信
  • 傢庭教育
  • 文化交流
  • 軟精裝
  • 書簡
  • 育兒
  • 親子關係
  • 留學生
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

浦薛鳳何許人也?現在或許有些人不是很熟悉。颱灣在二次大戰結束後迴歸中國統治,當時中華民國各省政府基本上以委員會形式組織,故首長稱「主席」(省政府委員會主席)。因颱灣戰前經日本殖民統治五十年,政經社會與文化情況與內地各省差異不小,戰後國民政府接收颱灣,颱灣省政府組織不依慣例,而稱「颱灣省行政長官公署」,首長稱行政長官,集軍、政大權於一身,其下幕僚長仍稱秘書長。1947 年5 月颱灣省政府改組為委員會,首任省府主席魏道明(1899- 1978),秘書長為徐道隣(1906-1973)。徐任職四個月,據雲與主席夫人扞格而辭職;謝瀛洲(1894-1972)九月繼任,任期不及一年,1948年7 月調行政院善後救濟總署副署長浦薛鳳(1900- 1997)繼任。此後迄1954年6 月,約六年期間曆經魏道明、陳誠、吳國禎、俞鴻鈞四任省主席,而秘書長始終由浦薛鳳擔任。1950 年前後,是颱灣從「迴歸祖國」到成為「反共堡壘」的關鍵年代,復員、整頓、建設工作同時並舉,1949 年12 月中央政府遷移颱北,主要政府職能仍由省府扮演核心角色。徐道隣與謝瀛洲均為法學博士,分彆留學德國與法國,學成歸國即進入政府行政體係工作;浦薛鳳留美學政治,原在清華大學任政治學教授,抗戰中由學界轉入政界(國防最高委員會參事),要之,均屬學識條件與行政經驗俱優之長纔,三人中浦薛鳳任職省府最久,對當時省政建設而言,應另具安定與延續之意義。

  浦薛鳳遺留文書資料包括:1. 個人與傢族集藏,如個人證件、雜記簿、掛軸、字畫、傢族資料等;2. 往來信函:包括浦薛鳳與子女、政要、學者、同僚、國內外親友的往來書信,以及部份信函底稿;3. 照片:各種工作及生活、傢庭照片,4. 文稿:包括浦薛鳳幼年習古文及清華學校時期作文簿、論著文稿與讀書劄記、詩文作品等;5. 論者及藏書(部份)。文書中的書信一類,有一大部份係1950 年代初期浦薛鳳長子浦大昌留學美國期間寫給父母的傢書。浦大昌就讀普渡大學期間不幸因車禍早逝,或許因此一特殊緣由,浦薛鳳一直留著長子的這些航空郵簡。這些書信反映戰後颱灣第一代留美學生的艱苦奮進與所思所想,以及那個飄搖年代颱灣社會上層的部分生活景況,對我們深入理解那個時代甚具價值,因此經與浦麗琳女士研商之後決定先行整理齣版,作為颱史所史料叢刊之一。
寰宇之思:跨越國界的傢書與時代剪影 導言:筆尖下的鄉愁與遠方 在浩瀚的文獻長河中,書信作為個體情感與時代脈搏的獨特載體,始終占據著重要的位置。它們是曆史的側影,是個人心靈的密室,更是不同文化碰撞與交融的真實記錄。《寰宇之思:跨越國界的傢書與時代剪影》並非聚焦於某一個特定傢庭或地域的私密往事,而是以一種更為宏大而細緻的視角,匯集和梳理瞭二十世紀中葉至後期,一批知識分子、旅居者或特定群體,在海外生活、求學、工作中所撰寫的信劄。這些信件跨越瞭重洋,承載著傢國的牽掛、異域的見聞、以及對時代巨變的深刻反思。 本書的選材與編排,力求呈現一種多元且立體的“書信景觀”。它不僅是情感的抒發,更是對特定曆史時期社會風貌、思想動態、乃至日常生活細節的細緻描摹。通過這些泛黃的筆跡,讀者可以窺見那個動蕩而又充滿變革的年代,個體如何在巨大的曆史洪流中尋找自我定位,維係與故土的情感紐帶。 第一部:離散與紮根——異域的初探 本部分聚焦於海外生活初期的種種體驗與掙紮。信件的主人公們,多數懷揣著對知識的渴望或對新生活的憧憬,踏上瞭前往歐美乃至其他亞洲國傢的徵途。 學術的殿堂與思想的碰撞: 信件中詳盡記錄瞭彼時高等學府的課堂氛圍、圖書館的珍藏、以及與西方導師、同學之間的學術交流。例如,有對當時前沿學科(如量子物理、結構主義哲學或後殖民理論的萌芽)的初期理解與睏惑;有對西方學術規範與東方思維模式差異的探討。這些書信,儼然是彼時中國留學生如何“消化”西方學術體係,並嘗試將其融入自身知識框架的微觀案例。文字間流淌著對真理的執著追求,以及在異文化環境中保持獨立思考的努力。 生活的煉金術:從窘迫到自洽: 早期的海外生活往往充滿瞭艱辛。書信細緻地描繪瞭艱苦的食宿條件、經濟上的拮據,以及如何通過打工、兼職來維持學業與生計。例如,有對如何高效利用“一碗湯麵”支撐數日的生動描寫;有關於如何剋服語言障礙,融入當地社區的嘗試。這些記錄不僅是物質層麵的陳述,更是精神韌性的體現——如何在陌生的環境中,通過自身的努力,建立起一種立足的尊嚴與自洽的生活哲學。 文化隔閡與身份認同的初萌: 在文化適應方麵,書信提供瞭豐富的素材。主人公們記錄瞭初次接觸西方節日、社交禮儀、乃至價值觀念時的不適與新奇。他們時常在信中反思“我是誰”的問題:是堅守東方傳統的延續者,還是積極擁抱現代文明的實踐者?這種身份的拉扯與重構,通過細膩的筆觸被完整地保存下來,揭示瞭全球化初期知識分子在身份認同上麵臨的普遍睏境。 第二部:時代的側影——傢國情懷與全球視野 隨著時間的推移,書信的主題逐漸從個人的適應轉嚮對故土的關切和對世界局勢的思考。 遙望故園:綿延不絕的鄉愁: 傢書是情感最集中的體現。信中對於故鄉親人的問候,不僅是簡單的寒暄,更包含瞭對逝去時光的懷戀和對未來不確定性的憂慮。例如,關於如何嚮遠方的父母解釋海外生活的“真實麵貌”,如何寄迴稀缺的物資,以及在重大節慶時,那種“人隔韆裏心相連”的深切感觸。這些信件構成瞭一張無形的、情感維係的地圖。 國際風雲與個體立場: 二十世紀的國際局勢變幻莫測,這些身處海外的知識分子,往往能更早、更直觀地接觸到國際信息。信件中穿插著對國際重大事件(如區域衝突、科技突破、社會運動)的觀察與評論。他們嘗試用海外的視角來審視國內的發展,對國傢的前途錶達瞭殷切的希望,也流露齣對某些政策或現象的隱晦擔憂。這種“局外人”的冷靜觀察與“局內人”的深沉責任感交織在一起,構成瞭獨特的時代注腳。 跨文化傳播中的知識分子角色: 部分書信反映瞭知識分子作為“文化橋梁”的努力。他們努力嚮海外友人介紹中國文化、曆史與藝術,同時也將西方優秀的思想和科學成果帶迴給國內的同仁。這些書信成為瞭知識、觀念在全球範圍內進行交流與傳播的微觀渠道。 第三部:沉澱與迴望——人生的多重景觀 在海外生活步入成熟期後,書信的基調趨於平和與深刻,開始探討更為宏大的人生哲學和對未來的期許。 職業生涯的成就與局限: 這部分信件記錄瞭主人公們在各自領域取得的專業成就,無論是完成瞭重要的研究項目,還是在國際會議上獲得瞭認可。但同時,他們也坦誠地討論瞭在職業發展中可能遇到的“玻璃天花闆”、種族偏見,以及在體製內尋求突破的艱難。這反映齣,即使取得瞭世俗的成功,文化和身份的差異依然是揮之不去的背景音。 傢庭的構建與代際傳承: 對於已建立傢庭的人來說,書信開始關注子女的教育問題。信件中對比瞭東西方教育理念的差異,探討如何平衡孩子的“中國根性”與“世界視野”。這種對下一代的期許,是他們對曆史使命感的一種延續——確保自己的文化記憶不因地理的隔絕而中斷。 對“傢”的重新定義: 隨著歲月的流逝,“傢”的概念不再僅僅是故鄉的那座老宅。它被重新定義為一種情感的聯結、一套共同的價值體係,以及在不同文化背景下建立起來的新的社群關係。在書信的結尾部分,常常流露齣一種跨越地理限製的,更為普世的人類情感連接。 結語:曆史的溫度與個體的迴響 《寰宇之思》精選的這些書信,以其最原始、最未經雕琢的麵貌,為我們提供瞭理解特定曆史時期社會心理和知識分子群像的珍貴窗口。它們沒有宏大的理論框架,卻充滿瞭鮮活的生命力與曆史的溫度。通過這些跨越山海的文字往來,我們得以見證一代人在全球化浪潮中,如何處理鄉愁、堅守信念、適應環境,並最終以書信這種古老而溫暖的方式,完成瞭對自身存在意義的深刻書寫。它們是沉默的曆史學傢,訴說著個體與時代共振的微小而堅韌的迴響。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

收到《浦薛鳳子女海外書簡》時,那種期待之情溢於言錶。當我翻開它,一種彆樣的體驗便悄然展開。它不是那種一眼就能讀完的快餐讀物,也不是需要反復研讀纔能理解的學術專著。它更像是一位老朋友,在不經意間,嚮你傾訴一段往事,一段充滿故事的人生。我尤其喜歡它所傳遞的那種淡淡的懷舊感,以及其中蘊含的對生活的熱愛和對親人的思念。每一次翻閱,都能從中汲取到一些力量,一些關於堅持、關於愛、關於如何麵對生活的智慧。這種力量,並非那種振聾發聵的呐喊,而是如同涓涓細流,悄無聲息地滋養著內心。它讓我更加珍惜當下所擁有的一切,也更加懂得如何去愛和被愛。這本書,不僅僅是一本書,更像是一種情感的寄托,一種心靈的慰藉,它讓我在這個紛繁的世界裏,找到瞭一片寜靜的港灣。

评分

這本書的語言風格,給我留下瞭一種特彆的印象。它並非那種辭藻華麗,刻意雕琢的文字,而是充滿瞭生活的氣息,質樸而自然。這種看似平淡的敘述,反而蘊含著巨大的力量,能夠穿越時空,直擊讀者的內心。我喜歡這種不加修飾的真實,它讓我感受到作者仿佛就坐在我對麵,娓娓道來她的所思所想。在閱讀的過程中,我仿佛也在和她進行一場跨越時空的對話,分享彼此的喜怒哀樂。這種親切感,讓閱讀變成瞭一種享受,而非負擔。它讓我體會到,真正的文學,並非一定要追求多麼高深的技巧,而是要能夠打動人心,引起共鳴。這本書在這方麵做得非常齣色,它用最純粹的語言,傳遞瞭最真摯的情感,也讓我對“海外書簡”這種形式的魅力有瞭更深的認識。

评分

《浦薛鳳子女海外書簡》為我打開瞭一扇認識那個時代海外華人生活的窗口。那些零散卻彌足珍貴的書信,勾勒齣瞭一個時代的側影,也摺射齣那個時期華人海外奮鬥的艱辛與不易。我感受到字裏行間所透露齣的堅韌不拔的精神,以及對傢國情懷的深切眷戀。即使身處異域,故土的思念和對傢族的責任感,也從未因距離而減弱。這種在睏境中不屈不撓,積極嚮上的人生態度,對於當下的我們,依然具有重要的啓示意義。書中對生活細節的描繪,如同一幅幅生動的畫捲,讓我得以窺見當時海外華人生活的真實樣貌,從衣食住行到人情往來,都充滿瞭時代特有的印記。這種基於個人經曆的敘述,比枯燥的曆史文獻更具感染力,也更能引起讀者內心的共鳴。它讓我深刻體會到,每一個時代都有其獨特的挑戰,而那些在逆境中閃耀的人性光輝,卻永遠不會褪色。

评分

初次翻開這本《浦薛鳳子女海外書簡》,我便被一種沉靜而溫柔的氣息所包圍。封麵設計樸素卻透露著一股獨特的韻味,讓我對即將展開的閱讀之旅充滿瞭好奇。我喜歡這種不事張揚,卻能在細微處打動人心的包裝。拿到書的那一刻,觸感溫潤的軟精裝材質便傳遞齣一種親切感,仿佛是作者親手遞給我的一封珍貴信件,等待著我去細細品讀。我喜歡在午後陽光正好,或者夜晚靜謐時分,泡上一杯香茗,捧著這樣一本能夠帶來心靈慰藉的書籍。這本書的氣質,像是夏日裏一陣微風,又像是鼕日裏一爐暖火,總能在不經意間觸碰到內心最柔軟的地方。我期待它能帶我穿越時空的界限,去感受那個年代海外生活的點滴,去體會文字背後隱藏的情感,去發現那些被時光沉澱下來的智慧和感動。我並非是一個對曆史事件或名人傳記有著特彆狂熱追求的讀者,但我對那些能夠展現個體生命真實情感的書籍有著天然的喜愛。相信這本書,能為我帶來這樣一份獨特的閱讀體驗。

评分

這本書給我最深刻的印象,並非是宏大的敘事,而是那種發自肺腑的真摯情感。讀罷,我腦海中浮現的,是一個個鮮活的生命,他們或喜或悲,或堅韌或迷茫,都在字裏行間留下瞭真實的痕跡。這種真實感,是許多浮光掠影式的作品所無法比擬的。我仿佛能聽到作者在信中低語,感受她麵對異國他鄉的挑戰時的勇氣,以及在思念故鄉時的淡淡憂傷。這種情感的傳遞,是一種無聲的共鳴,不需要過多的言語,卻能直抵人心。它讓我思考,在任何時代,無論身在何處,人類內心深處的情感需求是共通的。這本書讓我重新審視瞭“傢”的概念,以及親情、友情在生命旅程中的重要性。它提醒著我,即使身處世界的任何角落,也有一份牽掛,一份歸屬,是支撐我們前行的力量。這種細膩的情感描寫,讓我在閱讀過程中,數度紅瞭眼眶,卻又感到一種莫名的釋懷和溫暖。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有