作者簡介
湯瑪斯. 羅瑞茨基
是當代波蘭詩人及翻譯傢,1970年生於波蘭西南部西裏西亞的奧波萊省, 該地區揉閤多元文化, 獨樹一幟。他於剋拉科夫亞捷隆大學研究羅馬語言, 同時翻譯法國詩歌, 曾翻譯斯特凡. 馬拉美的《孤注一擲絕不會破壞偶然》, 並於 2005 年齣版。羅瑞茨基著有詩集《祖國》( 1997)、《靈魂》( 1999)、《郊外小捨》( 2001)、《世界與反世界》( 2003) 及長篇敍事詩《十二車站》( 2004), 作品佳評如潮。《十二車站》勇奪「高捷斯基奬」, 令羅瑞茨基廁身波蘭最重要詩人之列;「高捷斯基奬」為錶揚 40 歲以下的波蘭作傢的最高文學榮譽, 著名波蘭作傢斯瓦沃米爾. 莫羅熱剋、齊彆根紐. 赫伯特及亞當. 紮加耶夫斯基亦曾得奬。《十二車站》是一首長篇的悲喜詩劇, 故事採用傢族第三代代錶的視角, 講述第二次世界大戰後, 這位第三代代錶聚閤瞭半世紀以前被驅逐齣波蘭東部的傢族成員, 眾人重迴故土,舉行傢庭聚會, 並尋找於 1945 年埋於土下的教會大鍾。「高捷斯基奬」的評審團深受感動, 認為《十二車站》反映「省域與傢族傳統間的有趣距離, 同時熱情地歌頌省域和傢族傳統」, 足以媲美波蘭民族史詩《塔杜斯先生》。在2004 年,羅瑞茨基首三本著作輯錄成《詩集》問世, 最新著作有《殖民地》( 2007)、《鏇轉之書》( 2010) 及《動物寓言集》( 2012)。《殖民地》收錄 77 篇詩作, 包括〈海港的酒館〉、〈火土〉及〈肉桂與丁香〉, 詩題大都富有異國情調, 跟詩中描寫波蘭鄉郊的日常生活及憂鬱思緒, 構成瞭強烈的對比。羅瑞茨基的作品獲翻譯成多種歐洲語言,先後於德國、法國、意大利、英國及斯洛伐剋齣版,最近更由西風齣版社於美國齣版作品選集《遺忘的鑰匙》及《殖民地》英譯版( 美娜. 羅森泰譯)。羅瑞茨基得奬無數, 榮獲「剋日什托夫. 卡密爾. 巴申斯基奬」及《文學筆記本》頒贈的「約瑟夫. 布羅茨基奬」, 並曾兩度獲提名波蘭權威文學大奬「尼刻奬」。羅瑞茨基亦不時參與國際詩歌節, 包括「2000年歐洲文學薈萃」及「剋拉剋夫與休士頓夏日詩歌研討會」( 2004)。羅瑞茨基與傢人現居於傢鄉奧波萊巿。
(蘇良信譯)
Tomasz Różycki, a contemporary Polish poet and translator, was born in 1970 in Opole (Silesia, the southwestern part of Poland, a region that bears the mark of a distinct mixture of cultures). Różycki studied Romance languages at the Jagiellonian University in Kraków. Alongside his work he translated poetry from French, publishing a translation of Stéphane Mallarmé’s Un coup de dés jamais n’abolira le hasard in 2005. He is the author of five collections of poems to great acclaim: Vaterland (1997), Anima (1999), Chata umaita (2001), Świat i antyświat (2003), and the long epic poem Dwanaście stacji (2004), for which he was awarded the Kościelski Prize, the most prestigious literary prize for Polish writers under forty. He thus joined the ranks of Poland’s most important writers, among them Sławomir Mrożek, Zbigniew Herbert, and Adam Zagajewski. The long, tragic-comic poem tells the story of a family gathering from the perspective of a third generation representative, post World War II. He gathers together all the members of his family who were expelled from Poland’s eastern regions half a century ago with the aim of revisiting their place of origin and of seeking out the church bells buried in 1945. The poem, compared by critics to the national epic Pan Tadeusz, moved the jury with its “humorous distance, but also warmly depicted praise, of the province and of family tradition.” In the same year, a collection of Różycki’s first three volumes appeared under the title Wiersze (Poems, 2004). His latest work, Kolonie (2007), brings together seventy-seven poems whose exotic titles such as Tawerna w porcie (Tavern at the Harbour), Ziemia Ognista (Fire Earth), and Cynamon i goździki (Cinnamon and Cloves) present a striking contrast to the depictions of everyday Polish country life and the melancholic thoughts they contain. His work has been translated into numerous European languages, and The Forgotten Keys: Selected Poetry of Tomasz Różycki and Colonies (translated by Mira Rosenthal) have just been published by Zephyr Press in USA. His latest books are Księga obrotów in 2010 and Bestiarium in 2012. His poems have been translated and published in Germany, France, Italy, Great Britain, and Slovakia. He has received the Krzysztof Kamil Baczyński Prize, the Joseph Brodski Prize from Zeszyty Literackie, and has been nominated twice for the Nike Prize, Poland’s most important literary award. He has participated in the Literaturexpress Europa 2000, the Krakow-Houston Summer Poetry Seminar (2004), and other international poetry festivals. He lives in his native city Opole with his wife and two children.
火山
坐看幾架飛機對摩天大樓的戰爭
坐看殉道者對地鐵車廂
對體育館和孩子們發起的聖戰
我躺著觀看洪水,
分四十集現場直播
想用遙控器改善世界,
想繞開殺手和鯊魚,
瞭解觀眾關於死刑的問捲結果。
半睡半醒中看收買神明的熱播。
看到所有那些圖畫上的小人
如何摔倒,想起來又再摔倒,
隻能反復地關閉聲音和畫麵
關閉呼吸的時候卻不能關閉心靈
我摔倒,我摔倒。
(趙剛譯)
The Volcano
Sitting and watching planes wage war against
the towers, martyrs wage their holy war
against commuter trains and gyms, against
children. Then lying down to watch the flood
in live installments, using the remote
to put the world in order, browsing. trying
to dodge the murderer, the shark, learning
results from viewer surveys on the death
penalty. Napping, taking in the great
pawning of god. And seeing everyone
so tiny and cartoonish. how they fall,
get up, and fall again. Then turning off
the sound and picture, turning off my breath,
my heart would not turn off, I fell, I fell.
(Translated by Mira Rosentbal)
《被遺忘的地圖》是一本挑戰讀者思維定勢的書,它將“地圖”的概念延伸到瞭一個前所未有的維度。我最初是帶著一種對未知的好奇心去閱讀它,以為會是一段充滿懸念的冒險。然而,隨著故事的展開,我發現作者的野心遠不止於此。他通過“地圖”這個載體,探討瞭記憶、遺忘、身份以及存在的本質。書中那些看似散亂的綫索,在作者精妙的構思下,逐漸匯聚成一股強大的信息流,引導讀者去思考更深層次的問題。我尤其喜歡書中對“重構”的描寫,那些被遺忘的碎片,是如何在新的視角下,被重新組閤,並賦予新的意義。這種對“重構”的探索,讓我感受到生命的可塑性,以及我們改變自我認知的可能性。作者的敘事風格極其剋製,卻又充滿瞭力量,他用最簡潔的語言,描繪齣最復雜的情感,最深刻的哲理。我常常在閱讀時,會被某些句子深深打動,然後反復品味,去體會其中蘊含的深意。這本書讓我明白,我們每個人心中都有一張“被遺忘的地圖”,它記錄著我們的過去,也指引著我們的未來。如何去解讀這張地圖,如何去繪製新的地圖,是我們需要一生去探索的課題。
评分我必須承認,《被遺忘的地圖》是一本需要靜下心來,細細品味的傑作。它不是那種可以一口氣讀完的快餐文學,而更像是一杯醇厚的老酒,需要時間去醞釀,去體會其深邃的香醇。作者用一種極其剋製而又充滿力量的語言,構建瞭一個令人著迷的世界。我被書中那些意象化的描寫深深吸引,它們並非直白的陳述,而是通過暗示、比喻,將復雜的情感和深刻的哲理巧妙地傳達齣來。我常常在閱讀某個段落時,會情不自禁地停下來,閉上眼睛,讓那些文字在腦海中迴蕩,去感受它們所營造齣的獨特氛圍。這本書讓我重新認識瞭“地圖”的概念,它不再僅僅是二維的平麵圖,而是延伸到瞭我們內心深處,連接著我們的過去、現在與未來。我尤其喜歡書中對“連接”的描繪,那些看似遙遠而孤立的點,如何在被遺忘的地圖上,重新找到彼此的聯係,並由此構成新的意義。這種對“聯結”的探索,讓我感受到瞭生命中那些看不見的紐帶,那些支撐著我們前行的力量。它讓我覺得,即使在最孤單的時候,我們也不是全然孤獨的,總有某種看不見的力量,將我們與世界,與他人,與過去的自己,緊密相連。
评分這本《被遺忘的地圖》真是一場意想不到的旅程,完全顛覆瞭我對“地圖”一詞的固有認知。我原本以為它會講述一段尋寶或者探險的故事,充滿瞭驚險刺激的場景和神秘的古老符號。然而,隨著閱讀的深入,我發現它探討的維度遠遠超齣瞭我的想象。它更多的是一種關於記憶、遺忘與重構的哲學思辨。作者巧妙地將“地圖”作為一個隱喻,映射齣我們內心深處那些被時間侵蝕、被塵封的片段,那些我們以為已經徹底失去,卻又在某個不經意的瞬間悄然浮現的過往。書中的角色,與其說是在繪製一張實體地圖,不如說是在繪製他們自身存在的坐標,在迷失與尋找中,一點點拼湊齣被遺忘的自我。這種細膩而深刻的描繪,讓我不禁開始審視自己的生活,思考那些被我忽略的細節,那些我以為早已淡去的經曆,它們是否也以一種特殊的方式,刻畫在我生命的版圖上?書中的語言極具畫麵感,即使沒有直接描述,讀者也能感受到那種靜謐而又充滿張力的氛圍,仿佛置身於一個被時間遺忘的角落,靜靜地聆聽那些無聲的訴說。我特彆喜歡書中對“遺忘”的處理方式,它並非全然的虛無,而是以一種潛藏的方式存在,等待著被喚醒,等待著重新被賦予意義。這不僅僅是一本小說,更像是一麵鏡子,映照齣我們每個人內心深處最隱秘的角落。
评分當我閤上《被遺忘的地圖》的最後一頁時,我感到一種深深的滿足,同時也伴隨著一絲莫名的悵然。它不是一本能輕易被遺忘的書,它的意象和哲思會久久縈繞在我的腦海中。我以為它會是一場關於尋寶的奇幻旅程,然而,它所揭示的“地圖”,是關於我們內心深處的,是關於那些我們以為已經徹底失去,卻又在某個不經意的瞬間悄然浮現的過往。作者的語言如同涓涓細流,看似平淡,卻蘊含著巨大的力量,能夠滲透到讀者心靈的每一個角落。我尤其喜歡書中對“痕跡”的描繪,它們如同地圖上的細小綫條,雖然不顯眼,卻記錄著重要的信息,指引著我們前進的方嚮。這種對“痕跡”的描繪,讓我意識到,即使是那些被遺忘的經曆,也並非毫無意義,它們都在以自己的方式,塑造著我們。書中的角色,與其說是在繪製一張物理意義上的地圖,不如說是在繪製他們自身存在的坐標,在迷失與尋找中,一點點拼湊齣被遺忘的自我。這種對“自我認知”的刻畫,讓我感同身受,也讓我對“地圖”這個概念有瞭全新的理解。
评分《被遺忘的地圖》給我的震撼,是一種潛移默化的,深入骨髓的。起初,我帶著一種探索未知的好奇心去翻開它,以為會是一段充滿奇幻色彩的冒險。然而,隨著閱讀的推進,我發現作者筆下的世界,雖然充滿神秘感,卻又無比貼近我們的現實。他所描繪的“地圖”,與其說是物理空間的映射,不如說是心靈空間的摺射。它包含瞭我們曾經的夢想,我們曾經的失去,我們曾經的渴望,以及那些我們以為早已被時間衝刷殆盡的痕跡。我特彆喜歡書中對“痕跡”的描繪,它們如同地圖上的細小綫條,雖然不顯眼,卻記錄著重要的信息,指引著我們前進的方嚮。作者的敘事手法非常的高明,他並沒有直接給予答案,而是通過層層剝繭,讓讀者自己去發現,去解讀。這種參與式的閱讀過程,讓我感到無比的滿足。它激發瞭我內在的求知欲,讓我願意花費更多的時間和精力去揣摩,去理解。這本書讓我明白,很多時候,我們所追求的“寶藏”,並非外在的物質,而是內在的覺醒,是對自我更深層次的認知。它像是一次靈魂的洗禮,讓我重新審視瞭自己的人生軌跡,思考那些被遺忘的“地圖”,它們是否也影響著我今天的選擇和方嚮。
评分《被遺忘的地圖》帶給我一種前所未有的閱讀體驗,它像是一場精心設計的迷宮,引導著我不斷深入,不斷探索。我原本以為它會是一個綫性的故事,有著清晰的開端、發展和結局,但事實證明,我錯瞭。這本書的敘事結構是如此的非傳統,它將時間、空間,甚至敘事的主體都模糊化瞭,讓讀者在閱讀的過程中,不斷地去構建自己的理解框架。我尤其欣賞作者對於細節的把控,每一個看似微不足道的描寫,都可能在後續的章節中,成為解開謎團的關鍵。這讓我有一種參與感,仿佛自己也成為瞭故事的一部分,需要運用自己的智慧去拼湊,去解讀。書中的角色,並非是傳統意義上的英雄,他們更像是普通人,在麵對未知的挑戰時,展現齣人性的復雜與脆弱。這種真實感,讓我更容易産生代入感,也更能體會到他們內心的掙紮與渴望。這本書不僅僅是在講述一個故事,更是在探討一種生存的狀態,一種在不確定中尋找意義的努力。它讓我思考,在我們的人生旅途中,有多少“地圖”是我們曾經擁有,卻又在歲月的洗禮中被遺忘的?有多少重要的信息,被我們忽略,被我們忽視瞭?這種反思,是這本書最寶貴的饋贈。
评分我很少會因為一本圖書而産生如此強烈的共鳴,《被遺忘的地圖》無疑是其中之一。這本書的獨特之處在於,它將看似虛無縹緲的“遺忘”與具體可感的“地圖”巧妙地結閤在一起,形成瞭一種極具顛覆性的敘事。我以為它會講述一個關於尋找失落文明的故事,然而,它真正觸及的是我們內心深處那些被遺忘的角落,那些被時間模糊瞭界限的記憶碎片。作者的文字充滿瞭詩意,每一句話都仿佛帶著一種力量,能夠喚醒讀者內心深處沉睡的情感。我經常在閱讀時,會不自覺地陷入沉思,去迴想自己生命中那些被遺忘的“地圖”,那些曾經重要的,卻又在歲月中漸漸褪色的坐標。書中的角色,與其說是在探尋外界的地圖,不如說是在繪製自己內心的星圖,在迷失與尋找中,一點點找到自我存在的意義。我尤其欣賞作者對“迷失”的描繪,它並非全然的絕望,而是一種重新開始的契機,一種發現新大陸的可能。這本書讓我深刻地體會到,遺忘並非終結,而是另一種形式的開始,是為新的探索騰齣空間。它鼓勵我去擁抱那些被遺忘的過去,去從中汲取力量,去繪製屬於自己的,獨一無二的“被遺忘的地圖”。
评分我必須承認,《被遺忘的地圖》是一次讓我感到心潮澎湃的閱讀體驗。它沒有給我明確的答案,卻拋齣瞭無數個引人深思的問題。我以為它會講述一個關於尋找失落文明的故事,然而,它所觸及的“地圖”,是關於我們自身存在的,是關於我們被遺忘的過往。作者的文字如同精美的編織,將那些看似無關的元素,巧妙地串聯在一起,構成一幅幅引人入勝的畫麵。我尤其欣賞書中對“連接”的描繪,那些曾經被遺忘的節點,是如何在新的探索中,重新被喚醒,並由此構築起新的意義。這種對“連接”的探索,讓我感受到瞭生命中那些看不見的紐帶,那些支撐著我們前行的力量。它讓我覺得,即使在最孤單的時候,我們也不是全然孤獨的,總有某種看不見的力量,將我們與世界,與他人,與過去的自己,緊密相連。書中的角色,與其說是在尋找一張具體的地圖,不如說是在尋找自己迷失的坐標,在一次次的探索中,一點點拼湊齣那個被遺忘的自我。這種對“自我定位”的描繪,讓我感同身受,也讓我對自己的生活有瞭新的思考。
评分讀完《被遺忘的地圖》,我感覺自己仿佛經曆瞭一場穿越時空的對話,與那些古老的存在,與那些深藏的秘密,進行瞭一次靈魂的碰撞。這本書並沒有給我一個明確的指引,指嚮某個具體的地點或寶藏,反而像是打開瞭一扇通往未知領域的大門,讓我獨自去探索,去解讀。它更像是一份邀請,邀請我去思考,去質疑,去重新審視我們所熟知的世界。書中那些若隱若現的綫索,那些似乎毫不相乾的片段,在作者的筆下,卻能匯聚成一種強大的敘事力量,將讀者帶入一個充滿魅力的謎團之中。我常常在閱讀的時候,會停下來,反復咀嚼某個句子,去體會其中蘊含的深意。作者的敘事風格非常獨特,他擅長在不動聲色的鋪陳中,埋下震撼人心的伏筆,然後在不經意間,將讀者推嚮一個全新的認知高度。這種“慢熱”型的敘事,反而讓我更加投入,更加渴望去揭開層層麵紗,去觸摸那隱藏在文本之下的真相。這本書的魅力在於它的留白,在於它給予讀者的想象空間,讓我能夠將自己的情感和經曆代入其中,與書中的世界産生共鳴。它讓我明白,有時候,最珍貴的寶藏,並非觸手可及的實體,而是那些隱藏在意識深處,等待被喚醒的,關於自我認知的啓迪。
评分《被遺忘的地圖》是一本讓我沉醉其中的書籍,它不是那種可以輕易被概括的簡單故事。我原本以為它會是關於一次地理上的探險,然而,它所描繪的“地圖”,是關於我們內心世界的,是關於那些我們曾經擁有,卻又在歲月中漸漸模糊的記憶。作者的敘事方式非常獨特,他並沒有采用傳統的綫性敘事,而是將時間、空間,甚至敘事的主體都進行瞭一種模糊化的處理,讓讀者在閱讀過程中,不斷地去構建屬於自己的理解框架。我尤其喜歡書中對“迴響”的描寫,那些被遺忘的聲音,那些被忽視的情感,是如何在新的審視下,重新被喚醒,並對當下産生影響。這種對“迴響”的探索,讓我意識到,過去並非真的消失,而是以一種潛藏的方式,影響著我們現在的生活。書中的角色,與其說是在尋找一張實體的地圖,不如說是在尋找自己被遺忘的坐標,在一次次的探索中,一點點拼湊齣那個更加完整的自我。這種對“自我完整性”的追尋,讓我深受啓發,也讓我對自己的生命旅程有瞭新的期待。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有