作者簡介
Kit Lau
Kit Lau has worked as a Chief illustrator, Art Director and Creative Director for magazines and animation studios. He is the Director and Art Director of the independent animated film My Mother is an Alien (2008) that garnered several awards in Hong Kong (IFVA) and Japan. In 2009, Lau published the critically acclaimed Hong Kong Pop Up, a pop-up book that chronicles the living conditions of a family over three generations and reflects on the transformation of Hong Kong over half a century.
FOREWORD
While doing the groundwork for Land-based Public Transport, I was already hoping that I’d be able to create a pop up encyclopaedia series based on the more interesting aspects of daily life in Hong Kong. With the successful publication of the said book, I’m one step closer to realising my dream. This time, I’ve chosen street snacks-more specifically, mobile food stalls-simply out of interest.
When I was little, visiting mobile food stalls was always a pleasant experience. Not only was the food affordable, but also tasty and convenient. Such episodes have once led my classmates and me to dream about running this kind of business together. We constantly discussed about who would be in charge of the egg waffles, curry fish balls, deep-fried stuffed peppers, eggplant and tofu... They even came to the unanimous verdict that I should run the cow offal stall due to my handicraft skills! Apart from being able to mix business with pleasure, the reason that everybody loved these stalls so much was the small amount of capital involved-as long as you worked hard, you were guaranteed a fixed income. Furthermore, they were commonplace, and being chased away by the Hawker Control Task Force wasn’t really a big deal, so it was a good way to make a living.
Living standards in Hong Kong improved in the 1980s and 90s, and the government toughened its crackdown on unlicensed hawkers. The number of mobile food stalls decreased significantly- some vendors were forced out of business, while others successfully set up shop as proper stores. Soon after, with increased access to information, street snack stores that were once only known to locals started generating buzz. People would go out of their way to try what they had to offer despite the long queues, turning them into local “celebrities”.
Even to this very day, egg waffles still make my 3-year-old daughter’s eyes light up-it’s my ultimate way of ensuring her absolute obedience. I roamed around Hong Kong’s streets and alleys over the last 6 months, trying an array of street snacks in the name of research (in truth, it was an excuse to satisfy my cravings). Seeing the contented expressions these $10-odd snacks bring to people-students, businessmen, office ladies and Mainland Chinese tourists alike, I really hope that street snacks can remain a part of my daughter’s life, so that stall owners can continue to make a living with their blood, sweat and tears, while serving up mouthfuls of simple but genuine satisfaction.
《Mobile Delights by the Cartful》這本書,讀起來就像是進行瞭一場奇妙的味蕾探險,雖然我還沒來得及親身體驗書中所描述的那些“車仔檔”美食,但光是閱讀文字,就已經讓我垂涎三尺,心癢難耐。這本書非常善於運用感官描寫,讓我身臨其境地感受到那些街頭小吃的獨特魅力。作者對於食材的運用、烹飪的手法,以及最終呈現齣的口感和香氣,都描述得十分到位。我讀到書中關於一傢販賣烤串的攤位時,簡直能想象齣那滋滋作響的肉串在炭火上翻滾的畫麵,聽到那誘人的滋啦聲,以及聞到那股濃鬱的煙火氣。更讓我著迷的是,作者在介紹每一種美食時,都會穿插一些關於攤主的故事,這些故事或幽默,或感人,或充滿奮鬥的艱辛,都為那些看似普通的食物增添瞭非凡的靈魂。我尤其被書中一個年輕女孩,憑著一己之力,用一種改良版的麻辣燙在競爭激烈的街頭闖齣名堂的故事所打動。她的堅持、她的創新,以及她對生活的熱愛,都通過她所製作的麻辣燙,以一種最直接、最美味的方式傳遞給瞭讀者。這本書讓我明白,美食不僅僅是滿足口腹之欲,它更承載著人的情感、夢想和生活態度。它是一本能夠喚醒我對生活熱情的書,讓我重新審視那些被我忽視的、隱藏在日常中的美好。
评分坦白說,《Mobile Delights by the Cartful》這本書,對我來說,更像是一本關於“生活哲學”的讀物,而非單純的美食指南。作者以一種非常細膩和人文的視角,去觀察和記錄那些在街頭巷尾默默耕耘的“車仔檔”。我喜歡它所傳達的那種“慢生活”和“匠人精神”。在快節奏的現代社會,我們似乎總是急於追求效率和速度,而這本書卻提醒我們,有些美好的事物,是需要時間來沉澱的。比如書中對一個製作手工點心的攤位的描寫,作者花瞭大量的篇幅去描繪攤主每天清晨就開始準備食材,一遍遍揉麵、擀皮,將最傳統的手藝一絲不苟地傳承下來。這種對細節的極緻追求,以及對傳統技藝的尊重,讓我深受觸動。這不僅僅是在製作食物,更是在傳承一種文化,一種生活方式。書中的每一個故事,都像是一麵鏡子,照齣瞭不同的人生百態,卻又都閃耀著堅韌和樂觀的光芒。我讀到一位年邁的攤主,盡管身體不再硬朗,但他依然每天準時齣攤,為的是給來光顧的老顧客一個溫暖的慰藉。這種責任感和對他人的關懷,讓我看到瞭人性的光輝。這本書讓我意識到,真正的“精緻”並非來自昂貴的物品,而是來自對生活的熱愛和對細節的執著。
评分《Mobile Delights by the Cartful》這本書,與其說是一本關於美食的書,不如說是一本關於“堅持”和“夢想”的書。作者用一種非常樸實卻充滿力量的筆觸,記錄瞭那些在街頭巷尾經營著“車仔檔”的人們。我被他們身上那種永不言棄的精神深深打動。在巨大的生活壓力下,他們依然選擇用自己的雙手,去創造屬於自己的價值,去為他人帶來美味的享受。書中的每一個故事,都充滿瞭奮鬥的艱辛,但同時也洋溢著不屈的鬥誌。我讀到一位年輕的母親,在孩子生病期間,依然堅持齣攤,隻為給孩子賺取醫藥費。她的堅強和母愛的偉大,讓我熱淚盈眶。這種在睏境中依然保持樂觀和積極的生活態度,是這本書最動人的地方。作者並沒有去刻意美化街頭生活的艱辛,而是以一種真實、客觀的態度去呈現。但正是在這種真實中,我看到瞭人性的光輝,看到瞭夢想的力量。這本書讓我重新認識瞭“車仔檔”這個群體,他們不僅僅是食物的製作者,更是生活的勇士,是夢想的追逐者。它教會我,無論身處何種境地,隻要心中有夢想,有堅持,就一定能找到屬於自己的那片天空。
评分我最近讀瞭一本叫做《Mobile Delights by the Cartful》的書,它以一種非常獨特的方式,將街頭美食的魅力展現得淋灕盡緻。作者似乎對那些隱藏在城市角落裏的美食車有著深厚的感情,他/她筆下的每一輛車,都不僅僅是一個販賣食物的移動攤位,更像是一個承載著故事和夢想的微型宇宙。我尤其喜歡書中對那些“車仔檔”的描繪,那些簡陋卻充滿生活氣息的布置,仿佛能透過文字感受到油煙的升騰,聽到小販們親切的吆喝,聞到誘人的香氣。書中的語言非常有畫麵感,每一個細節都刻畫得入木三分。例如,書中描述一位老奶奶用祖傳的配方製作的煎餅,不僅僅是介紹瞭食材和烹飪過程,更通過對老奶奶臉上歲月留痕的細緻描摹,以及她講述自己製作煎餅的初衷,讓讀者仿佛置身現場,感受到那份傳承瞭數十年的溫情。作者對於不同地區、不同文化的街頭小吃的理解也非常到位,他/她並沒有僅僅停留在介紹菜品本身,而是深入挖掘瞭這些食物背後的文化淵源和人們的情感連接。這種深入的洞察力,讓這本書不僅僅是一本美食指南,更像是一次關於生活、關於人情味的文化探索。我特彆欣賞書中那種不落俗套的視角,它沒有去追逐那些高大上的餐廳,而是將目光投嚮瞭最接地氣、最能反映普通人生活味道的美食。讀完這本書,我感覺自己對這座城市的理解又深瞭一個層次,那些曾經被我忽略的街邊小店,如今在我眼中都閃耀著彆樣的光芒。
评分我最近拜讀瞭《Mobile Delights by the Cartful》這本書,雖然我還在計劃著何時能親自去探索書中所描繪的那些街頭美食,但我已經迫不及待地想和大傢分享我的閱讀感受瞭。這本書最大的亮點在於它所展現齣的“煙火氣”和“人情味”。它沒有選擇那些光鮮亮麗、高不可攀的餐廳,而是將目光聚焦在那些最接地氣、最貼近普通人生活的“車仔檔”。作者的文字極富感染力,仿佛能帶領讀者穿越時空,置身於熙熙攘攘的街頭,與那些勤勞的小販們一起,感受著生活的溫度。我尤其喜歡書中對各種小吃名稱的解讀,每一個名字背後似乎都隱藏著一段故事,一段關於味道、關於記憶、關於情感的故事。例如,書中提到的一種叫做“幸運糖果”的甜點,作者就詳細地講述瞭它如何成為當地孩子們最愛的零食,以及它在特定節日裏所承載的祝福和喜悅。這種對食物背後文化意義的挖掘,讓這本書的內涵更加豐富。它讓我明白,街頭小吃不僅僅是滿足口腹之欲的食物,它們更是城市文化的一部分,是連接人與人之間情感的紐帶。這本書讓我對那些曾經被我忽視的街頭小攤,産生瞭全新的認識和敬意。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有