新譯顧亭林文集

新譯顧亭林文集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 顧亭林
  • 文集
  • 明代文學
  • 古典文學
  • 文學
  • 翻譯
  • 顧炎武
  • 散文
  • 史學
  • 思想
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  顧炎武生在學者「束書不觀,遊談無根」的時代。他認為明代的滅亡,與明代道學先生空談「明心見性」直接有關。基於這種看法,他從實用的觀點齣發,對做學問與寫文章的目的,錶明自己的主張。這一方麵固然是對儒學所謂「文以載道」的傳統觀念的繼承,但是另一方麵則與他具有強烈的社會責任感不無關係。與學術觀點相一緻的是,顧炎武採取瞭注重實際調查和確切證據的治學方法,他的考證方法不僅在對漢代經學及古代音讀的研究上糾正前人理解上的諸多錯誤,而且在地理、風俗乃至禮儀等方麵的辨析中,因為據史而論,引證充分,所以他的結論也就成瞭毋庸置疑的定論。《顧亭林文集》即是顧炎武嚴謹的治學精神與學術成就展現在後人麵前的櫥窗。

好的,這是一本名為《宋代文人與山水園林研究》的圖書簡介,旨在深入探討宋代文人階層在審美觀念、精神追求與社會生活變遷中,如何將山水意象和園林藝術融為一體,形成獨特的文化景觀。 --- 圖書名稱:《宋代文人與山水園林研究》 圖書簡介 宋代,一個在政治上承繼五代之亂、在文化上開啓士人精神新風的時代,其精神氣質的嬗變與物質生活的精緻化,在“山水園林”這一獨特的文化場域中得到瞭最集中的體現。本書並非簡單羅列園林建築的形製或描摹山水畫的筆法,而是以宋代文人的生活、交往、詩文創作、乃至其哲學思想的演進為核心驅動力,探究山水園林如何從一種物質空間,升華為一種精神寄托和身份象徵。 全書結構圍繞宋代文人“入世與齣世”的矛盾張力展開,分為四個相互遞進的主要部分。 第一部分:山水觀念的重塑與文人精神的覺醒 宋代以前,山水往往被視為一種超脫塵世的仙境或功名之所的象徵。然而,隨著理學思潮的興起和對自然秩序的深入體認,宋代文人開始將山水視為個體生命體驗的載體。《範仲淹的“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”所蘊含的內在倫理要求,與蘇軾“也無風雨也無晴”的曠達心態,共同構築瞭宋代士人獨特的宇宙觀。 本部分細緻考察瞭宋初“平淡天真”的審美取嚮,以及米芾“尚怪尚醜”的“石癖”,如何打破瞭唐代對山水的程式化描摹。我們分析瞭這一時期文人筆記中對“野趣”、“拙樸”的推崇,這些描述語言的轉嚮,標誌著山水不再是宏大敘事的背景,而是文人自我審視的鏡子。重點研究瞭“以心建物”的觀念,即文人如何在山水景物中投射個人的道德情操與審美趣味,這種內化過程,為後世園林設計提供瞭重要的思想基石。 第二部分:園林空間的設計哲學:從私傢園林到士大夫的“小世界” 宋代商業經濟的發達和城市化進程的加速,使得文人在城市中尋求一處可以寄托性靈的場所——私傢園林,成為一種必需。與唐代恢弘的皇傢園林不同,宋代園林強調精巧、含蓄和與自然的融閤。 本書深入剖析瞭以蘇州歐陽修、司馬光、蘇軾等為代錶的文人園林實踐。園林的設計不再依賴於宏大的水係工程或奇珍異石的堆砌,而是轉嚮對有限空間的“移步換景”的極緻運用。我們通過對留存的園林圖錄、詩文記載以及當時的營造法式進行交叉比對,重構瞭這些園林的空間敘事邏輯。例如,蘇軾在改造潁州、儋州園林時,力求“真山真水”,反對“匠氣”,這體現瞭文人對自然本真的迴歸訴求。 特彆值得關注的是,宋代園林中“齋、堂、軒、亭”等建築空間的命名,往往引用經典或詩句,這使得每一個坐臥之處都成為一個具有文化內涵的“符號場”。這種將文學性、哲理性植入建築空間的做法,是宋代文人對園林藝術的根本性貢獻。 第三部分:詩詞、書畫與園林實踐的互動模式 宋代文人士大夫兼具詩人、書畫傢和園林經營者的身份,三者之間形成瞭密不可分的互動關係。園林不再是詩歌的附庸,詩歌也成為衡量園林品格的標尺。 本部分著重探討瞭: 1. “畫意”入園:宋代院體畫和文人畫的審美傾嚮如何直接影響園林的布局和點景物的選擇。例如,對麯徑、漏窗、太湖石的偏愛,即是對特定繪畫構圖的模仿與再現。 2. 園林成為創作的場域:園中的一石一木,激發瞭文人即時的創作衝動。大量的詠園詩和題畫詩,構成瞭園林美學的重要文獻。我們分析瞭這些詩作如何反過來指導園林的修葺與再造,形成一個“文心——物象——再創作”的良性循環。 3. 集會與交往的媒介:園林是文人雅集、唱和、品茗、鬥茶的重要場所。園林的布置,如置石的朝嚮、花卉的選擇,都服務於特定的社交儀式和文人間的精神交流。 第四部分:理學、禪宗與山水園林意境的終極追求 宋代理學和禪宗思想對文人的精神世界産生瞭深刻影響,也為山水園林的意境賦予瞭形而上的深度。 理學對“格物緻知”的強調,促使文人以更加審慎和內省的態度去觀察自然。園林中的“靜”與“理”成為追求的焦點。同時,禪宗思想對“空”與“無”的體悟,滲透到園林藝術的留白之中。那些被刻意保留的“空地”,並非未完成的空間,而是邀請觀者進行冥想和精神進入的通道。 本書的結論部分,將聚焦於宋代文人對“可遊、可居、可賞、可悟”的理想人居環境的構建。山水園林不再是簡單的遊樂之所,而是文人安頓生命、抵禦官場傾軋、實現精神自由的“精神避難所”和“道德劇場”。這種將個人道德實踐與自然審美高度統一的追求,深刻地影響瞭後世明清園林的風格基調,並最終奠定瞭中國古典園林藝術的巔峰地位。 本書力求以紮實的史料為基礎,結閤藝術史、文學史和社會史的交叉視角,為讀者呈現一幅宋代文人在物質與精神的夾縫中,通過營造山水園林,實現個體價值和文化傳承的復雜而迷人的圖景。閱讀本書,如同走進一座跨越韆年的宋代士人精神的微縮園林。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

這本書的齣現,對於我這樣對曆史典籍有濃厚興趣,卻又苦於古文閱讀障礙的讀者來說,簡直是福音。我一直對明末清初那位影響深遠的學者充滿好奇,但以往嘗試閱讀的古籍版本,常常因為艱澀的文字和繁雜的注釋而望而卻步。這本《新譯顧亭林文集》,采用瞭更加貼近現代漢語的翻譯方式,同時保留瞭原文的韻味,使得顧炎武先生的思想精華得以更加容易地被理解和吸收。我特彆喜歡書中對一些社會現象的深刻剖析,例如他對“空談誤國”的批判,以及對實學、經濟的重視。這些觀點在今天看來,依然具有極強的現實意義。在颱灣,我們同樣麵臨著如何在理論與實踐之間找到平衡的問題,如何在紛繁復雜的社會變革中保持清醒的頭腦。《新譯顧亭林文集》提供的,不僅僅是曆史的智慧,更是跨越時空的指導。我曾在一個午後,帶著這本書來到陽明山,在山間的微風中翻閱,感受著顧先生那份對國傢民族的赤誠與擔當。那些文字,仿佛有瞭生命,在我的腦海中迴蕩,激勵我思考,鞭策我前行。這本書的翻譯質量非常齣色,既保留瞭古文的雅緻,又易於現代人理解,堪稱一次成功的學術普及。

评分

《新譯顧亭林文集》的問世,對於研究中國思想史的學者們來說,無疑是一份寶貴的禮物。然而,這本書的魅力遠不止於學術圈。作為一名普通讀者,我同樣從中獲益良多。顧炎武先生的著作,以其深厚的學養和嚴謹的治學態度著稱,而這本《新譯》版本,在忠實原文的基礎上,對其進行瞭精心的解讀和注釋,使得普通讀者也能夠輕鬆領略其思想的精髓。我印象最深刻的是書中關於“國傢”與“天下”的區分,以及他對“理”的深入探討。這些概念對於理解中國傳統政治思想,乃至當今的政治格局,都具有重要的參考價值。在颱灣,我們常常討論民主與民生,而顧先生的學說,為我們提供瞭審視這些問題的曆史維度。他的著作,不是簡單的曆史文獻,而是蘊含著永恒的智慧,能夠啓發我們思考當下,規劃未來。每一次閱讀,都能有新的體會和感悟,仿佛與一位智者對話,受益匪淺。

评分

閱讀《新譯顧亭林文集》的體驗,是一種寜靜而充實的感受。我平日裏工作繁忙,但每當抽齣時間翻閱此書,總能獲得一種內心的平靜。顧炎武先生的文字,有一種撫慰人心的力量,他的學問,仿佛是一位飽經滄桑的長者,用他的人生智慧,與讀者進行著一場跨越時空的對話。書中關於如何治學、如何做人的論述,都極為深刻。我尤其欣賞他對於“格物緻知”的推崇,以及對 empiricism(經驗主義)的早期實踐。這與我個人對科學精神的追求不謀而閤。在颱灣,我們倡導創新與實用,而顧先生的學說,恰恰為我們提供瞭一個堅實的基礎。他的思想,並非停留於形而上的哲學探討,而是落實在具體的社會實踐中,對國傢民族的未來有著深切的憂慮與期盼。讀他的書,總能讓我重新審視自己的價值觀,思考生命的意義。這是一種精神上的滋養,一種長遠的投資。這本書的排版設計也十分精美,紙質優良,閱讀體驗極佳,讓人愛不釋手。

评分

初次翻開《新譯顧亭林文集》,就被那股穿越時空的浩然正氣所震撼。身為一名在現代社會打拼的上班族,時常感到迷茫與焦躁,閱讀顧炎武先生的著作,仿佛找到瞭一個精神的棲息地。他的文字,不像時下許多暢銷書那樣華麗辭藻堆砌,而是樸實無華,字字珠璣,蘊含著深厚的哲理與人生智慧。尤其是一些關於“天下興亡,匹夫有責”的論述,在今日颱灣這個多元且充滿挑戰的社會環境中,更顯得彌足珍貴。這不僅是對士大夫的期許,更是對每一個公民的召喚。在閱讀過程中,我常常停下來,反復品味那些精煉的句子,思考它們與我們當下生活的關聯。顧先生對時政的敏銳洞察,對民生的深切關懷,對學術的嚴謹態度,無不讓我肅然起敬。他的學問,並非隻是書齋裏的空談,而是與實際生活緊密相連,充滿瞭實踐的指導意義。我發現,讀顧先生的文章,不僅能增長知識,更能淨化心靈,提升個人的道德修養。這是一種潛移默化的影響,一種深沉的精神洗禮。對於那些渴望在喧囂塵世中尋求解脫與指引的讀者而言,《新譯顧亭林文集》無疑是一盞明燈,照亮前行的道路。

评分

這本書的閱讀體驗,可謂是驚喜連連。我一直對明清時期的思想大傢頗感興趣,顧炎武先生自然是其中的佼佼者。然而,閱讀原著往往需要耗費大量時間和精力去理解其古樸的語言。這本《新譯顧亭林文集》,恰好解決瞭這一難題。它在保留原文精髓的基礎上,進行瞭現代化的翻譯,讓顧先生的智慧得以跨越時空的阻隔,觸及現代人的心靈。我特彆喜歡書中關於“經世緻用”的思想。在當今社會,我們常常麵臨各種復雜的挑戰,而顧先生的學說,提醒我們要腳踏實地,關注實際問題,並緻力於解決它們。這對於我們在颱灣的社會建設和個人發展,都具有重要的啓示意義。這本書不僅僅是一本學術著作,更是一本關於如何成為一個有擔當、有智慧的人的教科書。我曾將書中的一些觀點分享給朋友,他們也深受啓發,紛紛錶示要購買一本細讀。這證明瞭顧先生思想的生命力,以及這本書翻譯的成功。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有