日本漢文小說叢刊第一輯 (全套五冊)

日本漢文小說叢刊第一輯 (全套五冊) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 漢文小說
  • 日本文學
  • 古典文學
  • 文學史
  • 日語學習
  • 文化研究
  • 曆史小說
  • 日本文化
  • 叢書
  • 古代文學
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  本套書共分五冊,中日文對照分彆為

  • 第一冊:啜茗談柄、賢乎己、當世新話、日本虞初新誌、奇文觀止本朝虞初新誌、譯準?語
  • 第二冊:譚海、夜窗鬼譚、東齊諧
  • 第三冊:談叢、淞北夜譚、大東世語
  • 第四冊:神怪傳說、講史
  • 第五冊:世情、艷情、笑話

      本套小說一律選擇善本做底本,各本文字則據底本文字迻錄。

      除底本外,若有其他副本可資參考,間有異文並責善而從,且加註說明以存底本真象

  • 好的,以下是一份不包含《日本漢文小說叢刊第一輯(全套五冊)》內容的詳細圖書簡介,旨在為讀者勾勒齣另一係列引人入勝的文學世界。 --- 《漢風東漸:中古至近世日本文人漢文著述精選集》 導言:曆史的交響與文字的脈絡 本書係一套全麵考察中古至近世日本文人以漢文創作的文學成果的精選集,旨在深入探討漢文化對日本文學傳統、思想變遷以及社會文化産生的深遠影響。不同於側重於小說體裁的叢刊,本選集立足於更廣闊的視角,涵蓋瞭詩歌、散文、史論、筆記乃至書信等多種文體,旨在呈現一個立體、多維度的“漢文日本”的麵貌。 本書的編纂,是基於對現存大量古籍的梳理與篩選,力求選取那些不僅在文學史上具有裏程碑意義,同時也能反映特定曆史時期日本知識分子內心世界與社會關懷的代錶性篇章。我們相信,理解日本文學的根源,必須迴歸到其與漢文化的深度對話之中。 捲帙浩繁,精選入冊:本選集結構與內容概述 本選集共分六冊,每一冊均聚焦於特定的曆史時期或文學類型,形成一個相互補充、層層遞進的知識體係。 第一冊:奈良平安曙光——和歌與漢詩的交錯 本冊聚焦於日本文學的早期階段,即奈良時代至平安時代初期。這一時期是日本本土文化與強勢漢文化激烈碰撞與融閤的時代。重點收錄瞭以《懷風藻》為代錶的早期漢詩作品,以及在漢文史學影響下誕生的《古事記》《日本書紀》中蘊含的敘事與抒情元素。 核心內容: 早期貴族階層為求“雅正”而學習的漢文技巧展示,包括模仿唐代詩風的應製詩、宴會詩,以及描繪奈良都城風貌的賦體作品。特彆收錄瞭部分早期文人私下往來的尺牘,從中可窺見當時漢文作為官方交際語的地位。 學術價值: 通過對比同時期齣現的和歌作品,讀者可以清晰地看到漢文如何為日本本土文學提供瞭最初的文體範式和修辭儲備。 第二冊:鐮倉水脈——武士階層的漢學覺醒 鐮倉幕府的建立標誌著權力中心從貴族轉嚮武士。本冊收錄的文本,展現瞭武士階層在接受漢學教育後,如何將其轉化為服務於其自身政治理念和精神需求的工具。 核心內容: 重點收錄瞭以源氏、平氏等武士傢族的史論性筆記,如部分《平傢物語》漢文底本的早期形態(若有存留),以及禪宗傳入後,寺院學者利用漢文撰寫的格言、警世文。這一時期的漢文作品,常帶有強烈的倫理說教色彩與對“忠義”的探討。 文化側寫: 這一階段的漢文,開始展現齣區彆於平安貴族精緻感傷的粗獷與實用性,更注重對儒傢倫理的闡釋和對曆史興衰的體悟。 第三冊:室町風骨——禪宗詩與文人雅集 室町時代是文化復興與地域藝術勃發的時期,特彆是禪宗的鼎盛,極大地影響瞭文人的精神麵貌。 核心內容: 本冊集中展示瞭禪僧與文人在“五山文學”框架下的創作。收錄瞭大量禪師以漢文撰寫的偈語、頌、法語,以及文人模仿宋元風格的遊記和酬唱詩集。其中不乏對自然山水、飲茶、插花等生活美學的精妙描繪。 藝術成就: 這一冊的篇章,在格律的嚴謹性、意境的空靈性上達到瞭一個高峰,是研究日本“漢風雅道”的重要依據。 第四冊:戰國烽煙與文化構建——地方領主的漢文修養 戰國亂世,雖然戰火紛飛,但各地大名對文化教育的重視並未中斷。漢文依然是外交、軍事部署和維持內部秩序的重要媒介。 核心內容: 選入瞭部分地方大名之間的往來公文、軍事策略的漢文論述,以及由他們幕僚撰寫的傢訓、教諭。這些文本樸實而有力,反映瞭權力中心對漢學實用功能的深度依賴。此外,也收錄瞭部分南蠻文化傳入初期,傳教士利用漢文進行翻譯和傳教的記錄。 曆史細節: 讀者可以從這些文本中感受到,在權力更迭的背景下,漢文如何成為維係秩序和錶達權威的穩定符號。 第五冊:安土桃山至江戶早期——儒學復興與學派分流 德川幕府建立後,硃子學被定為官方哲學,漢學教育體係化、規範化。本冊選文體現瞭儒學思辨的深入以及不同學派間的張力。 核心內容: 集中展示瞭儒學學者對《四書》《五經》的注疏和研討文獻,體現瞭對社會治理、人倫關係的係統性構建。收錄瞭早期重要的漢文私學講義以及學派創始人之間的辯駁書信。這些文本結構嚴謹,邏輯清晰,是研究江戶初期思想史的寶貴資料。 文體演變: 相比前代,這一時期的漢文在保持古典範式的同時,開始融入更多針對日本社會現實的批判與反思。 第六冊:近世文人筆記與書信集粹——日常的漢文世界 本書的最後一冊,旨在打破“漢文僅限於廟堂與學府”的刻闆印象,聚焦於近世知識分子群體在日常生活中對漢文的運用。 核心內容: 精選瞭一批具有文學色彩的日記、遊記、劄記(非小說敘事),以及大量文人間的書信往來。這些作品展現瞭漢文在日常交往、自我審視和情感抒發方麵的靈活性。內容涵蓋瞭對茶道、俳句(漢文基礎上的創作)、醫術、園林藝術的論述,使得讀者能夠觸及到那個時代文人“閑暇”時光中的精神活動。 結語: 這一冊是連接嚴肅學術與生活情趣的橋梁,展示瞭漢文在日本文化中滲透之深,影響之廣。 結語:穿越時空的對話 《漢風東漸》並非僅僅是古代文獻的堆砌,而是邀請讀者參與一場與韆年前日本先賢的跨時空對話。通過這六冊精選的漢文著作,我們得以窺見日本如何在吸收外來文化精髓的同時,構建起自身獨特的文化身份和審美體係。本書適閤對東亞文化史、古典文學、以及日漢文學關係有濃厚興趣的學者、研究人員與愛好者深入研讀。

    著者信息

    圖書目錄

    圖書序言

    圖書試讀

    用户评价

    评分

    我剛拿到這套《日本漢文小說叢刊第一輯》,就迫不及待地翻閱瞭。作為一個對日本曆史文化有著濃厚興趣的愛好者,我一直覺得漢字和漢文在日本的傳播和應用是一個非常有意思的課題。這套書的齣版,無疑為我提供瞭一個絕佳的窗口,讓我能夠近距離地接觸到日本文人是如何運用漢文進行文學創作的。從初步的瀏覽來看,這套書的內容非常豐富,涵蓋瞭不同時期、不同風格的漢文小說,這讓我感到非常驚喜。我尤其期待那些能夠展現日本社會風情、民俗習慣以及獨特的思想觀念的作品,因為我相信,語言是文化的載體,通過漢文小說,我們能夠更深刻地理解日本文化的精髓。而且,我一直認為,與其說日本漢文小說是中國古典小說的翻版,不如說它們是在中國文化的土壤上長齣的,帶有獨特日本風味的“異種”。這套叢刊的齣現,或許就能為我們揭示這種“異種”的生長軌跡和獨特魅力。我希望這套書能夠有詳實的注釋和導讀,這樣對於我這樣的非專業讀者來說,能夠更輕鬆地進入作品的世界。

    评分

    剛收到《日本漢文小說叢刊第一輯》,就迫不及待地試讀瞭一部分。作為一名長期關注東亞文化研究的學者,我對這套書的期待值一直很高。它不僅收錄瞭日本漢文小說的精華,更重要的是,它提供瞭一個係統性的視角來審視漢文化在日本的傳播和本土化過程。從內容上看,這套書的選材非常精當,既有大傢耳熟能詳的佳作,也不乏一些鮮為人知卻極具研究價值的篇目。我特彆關注的是那些作品中體現齣的日本獨特的審美情趣和價值觀念,以及它們是如何通過漢文這一媒介得以錶達的。通過閱讀,我能夠清晰地感受到日本文人在藉鑒中國文學傳統的同時,也積極地融入瞭自身文化的元素,形成瞭一種獨具特色的文學風格。這對於理解文化交流的復雜性以及文學的跨文化傳播,有著極其重要的意義。此外,叢刊的裝幀設計也十分考究,古樸典雅,彰顯瞭其學術價值和收藏價值。我個人認為,這套書不僅是文學研究者的案頭必備,也是對中國古典文學感興趣的普通讀者的絕佳選擇,它能幫助我們拓寬視野,更全麵地認識漢文學的深遠影響。

    评分

    收到《日本漢文小說叢刊第一輯》時,我正因為找不到閤適的資料而苦惱。作為一個研究東亞文學的學者,日本漢文小說的研究一直是我關注的重點。這套書的齣現,簡直是雪中送炭。從目錄上看,其選目範圍廣泛,幾乎涵蓋瞭日本漢文小說的主要流派和代錶性作品,這對於係統梳理日本漢文小說的發展脈絡具有極高的價值。尤其是一些鮮為人知的殘篇斷簡,通過這套叢刊得以匯集齣版,為學界提供瞭寶貴的原始材料。我個人對其中一些具有地方色彩和民間傳說的作品尤為感興趣,希望能從中探究漢文在中國本土之外的生命力以及其與當地文化的互動。叢刊的編纂者在資料的搜集和整理方麵付齣瞭巨大的心血,其嚴謹的態度和紮實的功底令人欽佩。從裝幀設計到排版印刷,都透著一股古典而莊重的氣息,這本身就是對作品價值的一種肯定。我期待在接下來的閱讀中,能夠從這些作品中挖掘齣更多新穎的研究視角,深化對漢文化圈文學史的認識。

    评分

    初拿到這套《日本漢文小說叢刊第一輯》,就被它厚重的裝幀和古樸的書名吸引。我一直對漢文學在東亞的傳播和演變深感興趣,尤其想瞭解在不同文化背景下,漢文的錶達方式和敘事風格會呈現齣怎樣的獨特麵貌。這套書的齣現,恰好填補瞭我在這方麵的知識空白。從目錄上看,涵蓋瞭不同時期、不同流派的作品,這無疑為深入研究日本漢文小說的發展脈絡提供瞭豐富的素材。我尤其期待其中一些鮮為人知的作傢作品,希望能從中發掘齣不同於中國本土漢文小說的韻味和視角。對於我這樣一位業餘的文學愛好者而言,能夠接觸到如此係統性的資料,實在是一件幸事。當然,翻譯和注釋的質量也是我關注的重點,希望譯者能夠精準傳達原文的神韻,並提供詳盡的考證,幫助讀者更好地理解作品的時代背景和社會文化。這套書的齣版,對於推動中日文學交流,加深我們對漢文化圈文學傳統的認知,無疑具有重要的意義。我迫不及待地想沉浸其中,開啓一段跨越時空的文學探索之旅。

    评分

    翻閱這套《日本漢文小說叢刊第一輯》的感受,簡直就像是打開瞭一扇通往過去的大門。每一本書都散發著曆史的墨香,紙頁泛黃,觸感溫潤,讓人心生敬意。我是一個對古典文學情有獨鍾的人,尤其是那些被時間淘洗過的、可能被遺忘的珍寶。這套叢刊的齣現,就如同考古學傢挖掘齣失落的寶藏,讓我得以一窺日本文人在繼承和發展漢文傳統方麵的努力與成就。其收錄的作品跨度之大,類型之豐富,令人稱道。從敘事到抒情,從傳奇到筆記,似乎囊括瞭日本漢文小說創作的諸多麵嚮。我最感興趣的是那些可能帶有濃厚日本本土色彩的敘事,看看漢文在這種外來語言的載體中,如何被賦予瞭新的生命和錶達方式。對於那些對中國古典小說略有瞭解的讀者來說,閱讀這套書,或許能看到一種彆樣的“變奏”,一種文化在碰撞與融閤中産生的奇妙火花。細節之處,如書中扉頁上的印章、作者的生平簡介、以及某些章節的引言,都透露著編纂者的用心和嚴謹,這讓我對整套書的學術價值充滿瞭信心。

    本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

    © 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有