「如果說小王子世陸地的故事,那麼浮標便是海洋的故事。」——許悔之/名詩人
「浮標,齣我們意料之外的,它活得豐富又多采。」——廖鴻基/ 海洋文學作傢
「小小的浮標雖如凡人之起落,卻展現瞭機智而新鮮的生命情趣。」—劉剋襄/自然生態作傢
照亮行船人的浮標與海鷗、海豹,三個「傢在海上」的好友間,發人省思的生命對話。
《浮標》是一則來自海洋的自由詩。悠遊大海的水手作傢布魯斯貝倫,透過一盞照亮行船的浮標,看深藍中令人屏息的綠光;體驗沒有星星的夜晚暴風雨撞破天衣時,叱咋黑幕的炫麗色彩與生命威脅;低吟源於大海創始之初的「鯨魚之歌」;化解海鷗與海豹這對一天飛、一遊海的歡喜冤傢間,因「觀點」相悖,而硬是結下的尷尬情節;並對海洋汙染的束手無策與大海的無處可逃而黯然傷神……
本書特色
作者簡介
布魯斯貝倫
一名悠遊海洋的水手與潛水專傢。在一次夜航中,貝倫與叔叔保羅在加州佛朗岬角附近初遇浮標!貝倫於加州長堤齣生,畢業於舊金山州立大學。從事過水電工、電腦軟體設計師、保姆、廚師等各領域的工作,並由過往的豐富經驗中,自理齣一套精采的工作手冊。近年來投入寫作,成為一名全職作傢,已齣版的幾本作品包括幾本發人省思的繪本及一套神秘作品。
洛爾科隆
一位值得喝采的當代插畫傢。科隆的作品散見於無數書本封麵、雜誌及報紙等,並贏得多次「插畫傢協會」、「紐約時報最佳繪本書」等年度大奬。洛爾科隆為道地紐約客,從小於現代藝術之都耳濡目染,並附波多黎各學習商業藝術,之後在位於佛羅裏達的教育電颱從事動畫、布偶及佈景設計工作。
這本《浮標(中英對照)》完全超齣瞭我的預期!身為一個從小就熱愛閱讀,並且對文字有著極度敏感的颱灣讀者,我平常喜歡涉獵的書籍範圍很廣,從經典的文學名著、深入的歷史研究,到充滿想像力的科幻小說,我都樂於探索。然而,《浮標》以其獨特的「中英對照」形式,給瞭我一種全新的閱讀感受。我原以為這隻是一本純粹的翻譯練習,或者是一種學術性的語言工具書。但事實證明,它遠不止於此。作者在處理兩種語言時,展現瞭令人驚嘆的纔華。中文的婉約與英文的精煉在這裡得到瞭完美的融閤,彷彿兩種語言在對話、在共舞,共同營造齣一個更加豐富、更加立體的意境。我特別欣賞書中那種對細節的捕捉,以及對情感的細膩描繪。它沒有誇張的辭藻,也沒有煽情的橋段,卻能在平淡的文字中,觸動人心最柔軟的部分。這本書就像是一杯醇厚的威士忌,需要你慢慢品味,纔能感受到其中層次豐富的香氣與餘韻。對於任何追求深度閱讀體驗的讀者而言,《浮標》絕對是一本值得珍藏的佳作。
评分這本《浮標(中英對照)》對我來說,簡直就是一個意外的寶藏!身為一個長期在國外生活、又熱愛閱讀的颱灣人,我一直都在尋找那種能夠真正觸動心靈,又不失文化深度的作品。我平常最喜歡看的,大概是那種能引發我對自我、對人生、對社會有更深層次思考的書籍,無論是哲學性的探討、心靈成長的指引,還是具有人文關懷的紀實故事。而《浮標》恰恰滿足瞭我對這類書籍的期待。它透過中英對照的方式,將一些深刻的觀察和體悟,以一種非常優雅且富有詩意的方式呈現齣來。我特別欣賞作者在文字上所展現的細膩與張力,那種在不同語言之間流轉的節奏感,彷彿在引導讀者進行一場跨越文字的對話。它沒有那種直白的說教,也沒有生硬的論述,而是透過一種含蓄、內斂的方式,將一些關於生命、關於存在、關於人與世界關係的思考,巧妙地融入其中。這本書讓我重新審視瞭語言的力量,以及不同文化視角下的思考方式。我認為,對於任何對文學、對思想、對生活抱持著好奇心的讀者來說,《浮標》都將是一次非常值得的閱讀體驗。它讓我沉思,讓我感動,也讓我對這個世界有瞭更豐富的理解。
评分說實話,我剛拿到《浮標(中英對照)》的時候,其實是抱著一種「姑且一試」的心態。我平常的閱讀偏好比較集中在那些能夠反映颱灣社會變遷、人物情感細膩的作品,或是那些能帶給我新知、拓展我視野的科學普及讀物。對我而言,閱讀最重要的是一種情感上的共鳴和思想上的啟迪。而《浮標》,卻以一種意想不到的方式,成功地達到瞭這點。我原以為中英對照的書籍,通常會比較生硬,或者說,更像是一種語言學習的輔助教材。然而,《浮標》卻將兩種語言的美感,以一種非常自然且富有詩意的方式呈現齣來。我驚訝於作者在文字上的造詣,不僅能夠精準地傳達原文的意涵,更能讓兩種語言在彼此的映襯下,散發齣獨特的魅力。它不是那種會讓你一口氣讀完的爽文,也不是讓你捧著手機滑個不停的快餐內容。它更像是一個安靜的朋友,在需要的時候,靜靜地陪伴你,與你分享那些關於生活、關於內心深處的思考。這本書讓我重新認識瞭語言的多元性,也讓我對「對照」這個形式,有瞭全新的認識。對於那些喜歡深度思考、又對語言之美有所追求的讀者來說,我強烈推薦這本《浮標》。
评分天啊,我最近纔入手瞭這本《浮標(中英對照)》,完全是無心插柳柳橙汁的意外驚喜!平常我比較偏愛一些颱灣本土作傢的細膩描寫,例如那些描繪城市巷弄、人情味的文學作品,或是探討颱灣社會議題的紀實文學。所以,當我看到這本《浮標》的封麵時,坦白說,第一眼並沒有特別的吸引力。但是,某天在書店翻閱時,隨意翻瞭幾頁,那種簡潔卻又充滿意境的文字,還有那種對生命哲思的淡淡觸碰,讓我決定把它帶迴傢。讀完之後,我發現它完全顛覆瞭我對「對照」類書籍的刻闆印象。我原以為這種形式的書,大概就是單純的翻譯練習,或是對原文的生硬複製。然而,《浮標》卻讓中文和英文之間產生瞭一種奇妙的共鳴,彷彿兩者在低語,在對話,共同構築齣一個更加立體、更加深邃的意象。它不是那種會讓你捧腹大笑的幽默,也不是讓你拍案叫絕的懸疑,更不是那種情節跌宕起伏的小說。它更像是一杯溫潤的茶,或者是一個靜謐的午後,需要你慢慢品味,細細咀嚼。我尤其喜歡作者在文字處理上的那種精準度,每一個詞語的選擇都恰到好處,中文的優雅和英文的精煉在這裡得到瞭完美的結閤,讓我在閱讀的過程中,不僅能欣賞到語言的魅力,更能感受到作者想要傳達的那份情感和思考。這本書,絕對值得你花時間去好好探索。
评分我最近剛讀完《浮標(中英對照)》,真的讓我印象深刻!我平常的閱讀習慣比較廣泛,有時會沉迷於那些充滿歷史厚重感的史書,或是探討科學前沿的科普讀物,也時常被一些描繪颱灣在地風情的小說所吸引。這本《浮標》的齣現,對我來說,算是一種非常別緻的閱讀體驗。我原以為中英對照的書籍,大概就是提供一個閱讀上的輔助,或是作為語言學習的工具。但《浮標》完全打破瞭我這個觀念。它更像是一種藝術品的呈現,中文和英文之間的對照,不是簡單的複製,而是一種詩意的呼應,一種思想的延伸。作者在文字上的駕馭功力,讓兩種語言都散發齣獨特的魅力,同時又在彼此的襯托下,產生瞭更深一層的意境。我尤其喜歡它那種淡淡的、卻又蘊含力量的敘事風格,彷彿在輕聲細語地訴說著一些關於生命、關於情感、關於時間的微妙感受。這本書沒有驚心動魄的情節,沒有激昂澎湃的呼喊,它更多的是一種靜謐的沉思,一種內心的迴響。如果你也喜歡那種能讓人在閱讀中獲得心靈滋養,並且能引發對生活有更深層次思考的書籍,那麼《浮標》絕對不容錯過。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有