外電新聞的常用語

外電新聞的常用語 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 新聞傳播
  • 外語學習
  • 英語
  • 詞匯
  • 翻譯
  • 專業英語
  • 外電
  • 新聞術語
  • 語言學
  • 實用英語
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  來自國外的報導,通常是翻譯自國際通訊社從世界各地發齣的電訊,內容涉及國際政治、軍事、財經、體育和娛樂等各專業領域,遠較國內新聞復雜;如何在最短時間內精準無誤的呈現在廣大閱聽人麵前,隨時考驗譯者平時準備和應變的工夫。讀者如果能對國際新聞的背景有所瞭解,在閱讀外電新聞時,就能避免被誤譯的文字所誤導。

  經由國際性通訊社的報導,我們可以享受「秀纔不齣門,能知天下事」的快意,然而外電新聞經由國內各傳播媒介的轉譯時,就有誤譯的可能存在。本書的齣版,相信能對外電新聞翻譯人員及一般讀者,提供一定程度的方便和幫助。您或許可以將本書視為外電報導這個領域的工具書,也可以將之視為見聞國際關係時的基本常識入門書,常擺案頭查閱,可以不再有見樹不見林的遺憾,和一知半解的迷惘。

環球視野:當代國際關係與外交實務透析 本書旨在為對當代國際政治、全球治理以及外交實踐抱有濃厚興趣的讀者,提供一個全麵、深入且具有前瞻性的分析框架。它並非簡單的時事羅列,而是力求穿透錶象,探究驅動全球格局演變的深層邏輯與復雜互動。 本書的結構設計遵循瞭從宏觀理論到微觀操作的遞進邏輯。開篇部分,我們首先梳理瞭自冷戰結束以來,國際關係理論的演變脈絡,重點探討瞭現實主義、自由主義以及建構主義在解釋當前“百年未有之大變局”時的適用性與局限性。特彆是,我們將對全球權力結構從單極嚮多極過渡的理論模型進行細緻的剖析,辨析“權力轉移”與“權力競爭”在不同區域和議題上的具體錶現形式。 第一部分:全球治理的結構性重塑 本部分聚焦於重塑當代國際秩序的關鍵性力量與機製。 第一章:大國博弈的新範式 這一章將深入分析主要行為體——包括但不限於美國、中國、俄羅斯以及歐盟——在維護自身利益與塑造國際規範時的戰略意圖與工具箱。重點不再僅僅是軍事部署,而是延伸至科技主導權(如人工智能、量子計算、生物技術)的爭奪,以及對國際金融體係和供應鏈的控製權之戰。我們將引入“戰略互信赤字”的概念,用以量化大國間關係緊張的程度,並分析這種結構性矛盾如何傳導至次級國際體係。 第二章:新興多邊主義的興起與挑戰 全球治理的重心正從傳統的西方主導機構嚮更具包容性的新興平颱轉移。本章將詳細考察金磚國傢(BRICS)、上海閤作組織(SCO)等平颱在提供替代性發展模式和全球公共産品方麵的努力與成果。同時,本書不迴避對這些新興機製在決策效率、內部協調性以及國際閤法性方麵所麵臨的內在挑戰的批判性審視。我們還將分析氣候變化、公共衛生安全(如大流行病應對機製)等跨國議題,如何被用作地緣政治博弈的工具,以及構建更具韌性的全球應急響應體係的必要性。 第三章:區域一體化的張力與未來 區域主義是觀察全球化退潮與再平衡的重要窗口。本書將對歐盟的持續整閤進程、東南亞國傢聯盟(ASEAN)在復雜外部壓力下的“中心性”維護,以及非洲大陸自貿區(AfCFTA)的潛力與障礙進行比較研究。分析重點在於,在全球化遭遇逆流時,區域內部的經濟依賴性與政治安全訴求之間的張力如何影響區域閤作的深度與廣度。 第二部分:全球議題的深度聚焦 此部分將從具體的功能領域齣發,解析當代國際社會麵臨的重大非傳統安全與經濟挑戰。 第四章:數字主權與信息戰的邊界 互聯網已成為地緣政治的第五戰場。本章深入探討“數字絲綢之路”的理念及其在全球範圍內的基礎設施競爭。重點分析各國如何通過立法、監管以及技術標準製定來界定“數字主權”,以及網絡空間中的“認知作戰”如何侵蝕國傢內部的社會凝聚力和民主進程。我們將提供案例研究,解析關鍵基礎設施遭受網絡攻擊後的政治和經濟後果。 第五章:能源轉型與地緣經濟的再耦閤 嚮低碳經濟的轉型並非單純的技術變革,而是重塑能源地緣政治格局的深刻過程。本書分析瞭關鍵礦産(如鋰、鈷、稀土)的供應鏈安全問題如何取代傳統石油和天然氣,成為新的戰略高地。我們將探討綠色技術擴散中的知識産權博弈,以及發達國傢與發展中國傢在能源轉型責任分擔上的結構性分歧。 第六章:全球債務、金融穩定與去美元化探索 國際金融體係正經曆一場緩慢而深刻的調整。本章詳細剖析瞭主權債務危機在後疫情時代的新特點,特彆是對脆弱發展中國傢的影響。我們將客觀分析“去美元化”的各種嘗試——包括本幣結算、數字貨幣研發等——的實際操作難度與潛在影響,評估美元霸權在未來十年內可能齣現的結構性鬆動或防禦性加強。 第三部分:衝突管理與和平建設的復雜性 本部分關注國際衝突的形態變化、乾預的倫理與實踐睏境。 第七章:新型衝突的特徵與應對 當代衝突日益呈現齣“混閤性”和“低強度化”的特點,即軍事行動與信息戰、經濟脅迫、代理人衝突交織在一起。本章將分析如何識彆和遏製“灰色地帶衝突”,並探討在缺乏明確戰爭宣告的情況下,國際法和安全機製如何有效介入。特彆地,我們將考察無人係統(UAS)在現代戰爭中的作用,及其對傳統交戰規則的挑戰。 第八章:人道主義乾預與主權原則的拉鋸 “保護的責任”(R2P)原則在實踐中屢遭質疑。本書將審視一係列案例,分析在尊重國傢主權與履行保護平民義務之間的倫理和法律睏境。我們不僅關注軍事乾預的失敗教訓,更關注預防性外交和早期預警機製在化解潛在衝突中的製度性設計。 第九章:構建跨文化溝通的橋梁 外交的最終目標是達成共識。本書的最後部分轉嚮“軟實力”的運作機製。我們探討瞭文化交流、公共外交在塑造國傢形象中的作用,以及如何在全球信息碎片化的背景下,有效傳遞復雜的政策信息。本書強調,成功的國際交往需要深刻理解他者社會的曆史觀、價值觀和敘事邏輯,超越刻闆印象,建立基於相互尊重的對話基礎。 總結:走嚮一個更具韌性的未來 全書總結部分將整閤前述分析,提齣一個關於如何應對未來不確定性的框架。本書認為,理解當代國際關係的復雜性,要求我們擯棄非黑即白的簡單判斷,擁抱動態的、多層次的分析方法,並認識到全球挑戰的解決,最終有賴於各國在共同利益基礎上的製度創新與戰略剋製。 本書麵嚮所有渴望超越新聞標題,深入理解世界運作機製的專業人士、政策研究者、高校師生以及具有全球視野的普通讀者。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

說實話,我對這本書的期待,很大程度上源於我對“語言是思維的載體”這一觀點的深信不疑。尤其是在信息爆炸的時代,外電新聞更是我們認識世界的重要窗口。但要真正透過這個窗口看清世界,光靠直譯是遠遠不夠的。外電新聞的常用語,往往是經過長期實踐、高度濃縮的錶達方式,它們既要追求效率,又要兼顧信息傳達的準確性和情感色彩。我平時關注國際新聞,經常會覺得,一些新聞稿件的措辭,雖然字麵上能夠理解,但總感覺少瞭一點“內味兒”,或者說,沒有領會到其真正的精髓。我希望這本書能夠填補我在這方麵的知識空白。我期待它能夠像一個經驗豐富的“解讀者”,為我揭示那些在西方媒體中司空見慣,但對我們非母語使用者來說可能略顯生僻的錶達方式。例如,一些用於描述國際關係的術語,或者在報道復雜社會問題時使用的、帶有特定文化背景的詞匯,這些都是我想要深入瞭解的。我希望這本書不僅能提供詞匯的定義,更能深入分析其背後的語用邏輯和文化內涵,讓我真正做到“知其然,更知其所以然”。

评分

作為一名對國際新聞有持續關注的讀者,我一直以來都希望能提升自己閱讀外電的深度和廣度。以往的閱讀經驗告訴我,那些被反復提及、約定俗成的“常用語”,往往是理解新聞報道的“敲門磚”。然而,市麵上專門針對“外電新聞常用語”的書籍卻並不多見,或者說,很多書籍要麼過於零散,要麼不夠深入。我希望這本書能夠提供一個係統性的框架,幫助我理解不同語境下,這些常用語是如何被精確使用的。例如,在報道一些國際政治事件時,那些形容外交斡鏇、製裁措施、或是聯盟關係的詞匯,往往比字麵意思更具信息量。同樣,在科技新聞中,對於新興技術、市場趨勢的描述,也常常依賴於一些特定的、專業的錶達。我期待這本書能夠像一個“詞典+指南”,不僅列齣常用語,更能解釋其背後的文化、曆史和語用學的含義,以及在不同類型的新聞報道中,它們是如何被巧妙運用的。我希望通過閱讀這本書,能夠大幅提升我的閱讀效率,避免因為對某些常用語的理解偏差而導緻對新聞報道産生誤讀。

评分

這本書的封麵設計非常有質感,低飽和度的色彩搭配,以及恰到好處的字體選擇,一眼就能看齣是那種沉靜、專業的書籍。我拿到這本書的時候,就覺得它不像市麵上那些花裏鬍哨的快餐讀物,而是那種需要靜下心來,細細品味的工具書。我平時關注國際新聞,尤其是科技和經濟方麵,經常會遇到一些術語,有時候看翻譯過來的文章,總覺得少瞭點原汁原味的韻味。讀過一些其他關於新聞寫作的書,也都是偏重於國內新聞的視角,很少有專門針對“外電”的常用語進行梳理的。所以,當我在書店看到這本書時,簡直是眼前一亮,感覺找到瞭救星。我期待它能夠係統地講解那些我經常在 nyt、bloomberg、reuters 等媒體上看到的、但又難以完全準確把握的錶達方式。比如,一些形容詞的搭配,一些動詞的細微含義,或者是一些固定搭配所蘊含的文化背景,這些都是我特彆想從這本書中學習到的。我希望它不僅僅是簡單地羅列詞匯,而是能結閤實際新聞案例,深入淺齣地講解這些常用語的用法,以及它們在不同語境下的細微差彆。例如,對於“disruptive innovation”這樣的詞,我想知道它在科技新聞裏到底是如何被使用的,它背後傳達的是一種積極還是消極的信號,以及它的“標準”翻譯是什麼,或者有沒有更貼切的意譯方式。這本書的厚度也讓我覺得內容會相當充實,不是那種翻兩下就完的淺嘗輒止。

评分

這本書的齣現,對我這個熱衷於外文閱讀的人來說,無疑是一場及時雨。我一直覺得,要想真正理解一個國傢、一個民族的思想文化,繞不開他們官方媒體和主流媒體的報道。而這些報道中,那些被反復使用的、具有標誌性的語言,往往是最能反映其思維方式和價值取嚮的。我的工作性質讓我需要經常閱讀大量的英文原版新聞,但坦白說,即使我的詞匯量不小,也常常會在一些微妙的、約定俗成的錶達上卡殼。比如,一些政治新聞裏經常齣現的“checks and balances”、“checks and balances”、“checks and balances”這樣的短語,我雖然知道字麵意思,但不知道在實際的新聞報道中,它們是如何被運用,如何與具體的政治事件聯係起來的。又或者,在財經新聞中,經常提到“bear market”和“bull market”,雖然是基本概念,但在一些更復雜的分析中,可能會有更地道的說法。這本書的名字“外電新聞的常用語”,讓我覺得它非常有針對性,不像那些泛泛而談的語言學習書籍。我期待它能夠提供一套非常實用的“外電速查錶”,讓我能在閱讀中遇到不確定的時候,能夠迅速查閱,並且理解其深層含義。我尤其希望它能提供一些不同國傢、不同地區的外電在常用語使用上的差異,這對我拓展國際視野非常有幫助。

评分

作為一名對國際時事有著濃厚興趣的學生,我一直希望能夠更深入地理解新聞背後的信息,而不僅僅停留在錶麵。外電新聞,作為信息傳播的第一手來源,其語言的精確性和地道性至關重要。我時常在閱讀一些國際新聞報道時,會遇到一些在中文語境中難以完全對應或翻譯得不夠到位的詞匯和短語。這些“常用語”,看似簡單,卻往往蘊含著作者的立場、情感傾嚮,甚至是某種文化潛颱詞。我之前也嘗試過購買一些相關的書籍,但很多都過於學術化,或者僅僅羅列瞭大量詞匯,缺乏實際的應用指導。這本書的名稱“外電新聞的常用語”,精準地擊中瞭我的需求痛點。我非常期待它能夠提供一種係統性的學習方法,幫助我理解這些常用語的構成、用法以及在不同新聞領域(如政治、經濟、科技、文化等)的差異化運用。我希望它能夠像一個專業的嚮導,帶領我走進外電新聞的世界,教會我如何“聽懂”那些看似平常卻意義深遠的錶達。例如,在報道社會事件時,一些用於形容群體情緒或社會反應的詞匯,在我看來就非常有研究價值。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有