「Go over my head」?這還不簡單?當然是「走過我的頭」囉!嘿嘿!如果你這樣想就大錯特錯瞭!正確答案應該是「無法理解」的意思纔對,是不是讓你覺得「不可思『意』」呢?
從這裏可以瞭解到英語成語不能光照字麵上的意義去猜測,而是要去瞭解它背後真正的含義。成語多半為藉由某件較誇張的事件去形容或影射另一事件,它就像語言的調味料,讓我們在與人談天說地時盡量將話說得生動、精彩,藉以吸引人的注意,這就是成語「畫龍點睛」的妙用。
因此,本社特彆蒐集瞭常用的英成語,依照英文字母 A~Z的順序排列,並分為3冊齣版。本書為第1冊,囊括 A~G為開頭的英成語。本書最大特色在於配閤彩色漫畫先介紹英成語字麵直譯,反麵纔揭曉正確答案,像不像成語的「急轉彎」呢?希望讀者們不要急著先看答 案,運用你的想像力思考猜測一下,或者朋友間互相齣題問答,相信如此一定能達到突飛猛進的學習效果。
盼望讀者閱讀完本書後,再看到或聽到英成語時,不會再說「Oh!it’s go over my head!」而是說「It’s child’s play!」(再簡單不過!)。
作者簡介
Carolyn G. Choong
1978年生,2000年畢業於美國Wesleysan University, CT.(Connecticut),2004年畢業於美國Columbia University東亞研究所,在紐約、東京等地從事ESL(English as a Second Language)的教學及編輯工作,對於華人學習英文的需要有相當的瞭解。著作有:〈初中必備英語〉、〈不可思意英語1~3〉、〈美語耳〉、〈招呼美語〉、〈Wow! 原來這句英語這麼說〉。
黃威監(繪圖)
1969年生於馬來西亞。畢業於國立政治大學新聞係,美國德州奧斯汀大學廣告研究所。曾是福音歌手、廣告人,現為創意工作者。繪著作品有:漫畫英會話極短句係列、漫畫遊學生活美語。(以上皆為笛藤齣版)
在收到這本書之前,我已經在腦海裏構建瞭一個理想中的“不可思議英成語”學習體驗。我期望它不僅僅是一本習語的詞典,更像是一個深入淺齣的文化導覽。我希望它能帶領我穿越時光,去探尋那些看似離奇,實則蘊含著豐富故事的英文錶達。比如,我一直很好奇“the cat’s pajamas”和“the bee’s knees”到底是怎麼來的,它們為什麼會成為形容某事物極好的詞?又比如,當聽到“it’s raining cats and dogs”時,我不僅想知道它的意思是傾盆大雨,更想知道這背後是否有關於古代神話或者民間傳說的聯係。我希望書中能夠用生動形象的語言,將這些習語背後的文化脈絡清晰地呈現齣來,讓我們不僅僅是記住幾個單詞的組閤,而是真正理解它們為何如此,以及它們是如何融入英語錶達的。我非常期待這本書能夠提供一些跨文化的比較,讓我們看到不同語言在錶達相似概念時是如何運用各自獨特的文化符號和思維方式的。
评分我一直對語言的細微之處充滿興趣,尤其是那些不落俗套、富有錶現力的錶達方式。“不可思議英成語(1)”這個書名,瞬間就抓住瞭我的眼球。我一直覺得,要想真正掌握一門語言,必須深入瞭解它的“骨骼”,而習語和成語,無疑就是語言的精髓所在。我希望這本書能夠帶我領略那些讓人拍案叫絕的英式習語,它們或許源自古老的航海術語,或許來自古老的民間故事,又或許僅僅是某個曆史時刻的巧閤。例如,我一直對“kick the bucket”這個說法感到好奇,它究竟是源於什麼,又為何會成為“死亡”的代名詞?還有“let the cat out of the bag”,為什麼要把貓放齣來就意味著泄露秘密?我期待這本書能夠深入剖析這些習語的來龍去脈,不僅僅是提供簡單的釋義,更能揭示其背後的文化底蘊和社會背景。我希望通過這本書,能夠拓寬我的詞匯量,更重要的是,能夠提升我的語感,讓我能夠更自然、更地道地運用這些“不可思議”的英語錶達。
评分這本書的封麵上“不可思議”四個字,一開始就勾起瞭我的好奇心。我一直覺得英語學習,尤其是口語和錶達方麵,總是會遇到一些“卡殼”的地方,那些母語者隨口就能說齣來的句子,到瞭我們這裏就變得格外生僻。所以,當我看到這本書時,腦海裏瞬間閃過無數個“不可思議”的場景,比如,為什麼他們會用“break a leg”來祝願演齣成功,而不是“good luck”?還有“bite the bullet”到底是怎麼一迴事,難道真的要咬子彈嗎?我希望這本書能夠像一個神奇的翻譯器,揭開這些令人費解的英文習語背後的故事和文化,讓我能夠更深入地理解英語的魅力,不僅僅是記住它們的意思,更能體會到其中蘊含的思維方式和情感色彩。我期待著這本書能夠帶我走進一個更加生動、有趣的英語世界,讓我在日常交流中不再感到詞窮,能夠更加自信、地道地錶達自己。同時,我也希望這本書的編排能夠清晰明瞭,每個習語的解釋都能夠深入淺齣,配上恰當的例句,讓我能夠真正做到舉一反三,融會貫通。
评分對於我這樣長年緻力於英語學習的人來說,尋找能夠真正提升語言深度和廣度的書籍是一項持續的挑戰。“不可思議英成語(1)”這個書名,一下子就讓我産生瞭濃厚的興趣。我一直認為,真正能夠拉開語言學習者差距的,往往是那些不那麼直觀,卻充滿智慧和曆史沉澱的習語和成語。我希望這本書能夠提供一些令人耳目一新的、可能在一般的英語教材中難以找到的英式習語。我希望書中能夠不僅僅是簡單地羅列習語的含義,而是能夠深入挖掘它們在不同語境下的用法,以及它們所蘊含的文化信息。比如,我一直想知道“get something off one's chest”究竟是源於什麼,它和內心的傾訴有何關聯?再比如,“burn the midnight oil”又是如何形成,它和努力學習或工作到深夜有什麼樣的曆史淵源?我期待這本書能夠提供豐富的例句,甚至是一些小故事,來幫助我更好地理解和記憶這些習語,讓我在未來的英語交流中,能夠更加遊刃有餘,展現齣更深厚的語言功底。
评分對於我這個英語愛好者來說,市麵上關於英語學習的書籍琳琅滿目,但真正能夠讓我眼前一亮的卻不多。很多書要麼過於學術化,要麼內容陳舊,很難跟上時代的變化。而“不可思議英成語(1)”這個書名,倒是讓我産生瞭一絲期待。我一直認為,語言的魅力很大一部分體現在它的習語和俚語之中,它們往往濃縮瞭曆史、文化、甚至是一個民族的幽默感。我特彆希望這本書能夠挖掘一些真正“不可思議”的、不那麼常見,但卻非常實用的英式習語。我設想書中會詳細解釋這些習語的起源,可能涉及到一些有趣的典故或者曆史事件。比如,為什麼“spill the beans”是泄露秘密,而不是字麵意義上的打翻豆子?或者是“barking up the wrong tree”是如何形成的,是否和追逐獵物的場景有關?我希望這本書能夠提供豐富的例句,並且最好能有一些對話場景的模擬,讓我能夠更好地掌握這些習語的使用語境。如果書中還能包含一些關於英美文化差異的解讀,那我會覺得這本書的價值就更高瞭,因為語言和文化是密不可分的。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有