為自己齣徵(中英對照)

為自己齣徵(中英對照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Robert Fisher
圖書標籤:
  • 勵誌
  • 成長
  • 自我提升
  • 人生哲學
  • 中英對照
  • 正能量
  • 女性成長
  • 獨立思考
  • 勇氣
  • 人生指南
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  隨時隨地準備上馬比武、拯救受難公主的武士,正如你、我,在繁忙人世、在日復一日的生活與工作中,為保護自己,穿上瞭層層包裹的瀋重盔甲。終於有一天,我們會和武士一樣,發現它竟然再也脫不下來瞭。

  因為這件盔甲,我們再也感受不到一個吻的暖意,聞不到空氣中傳來一朵花的香氛,也聽不到鏇律優美的麯子。但,更可怕的恐怕是,對這種種「感受不到」的無動於衷。

  武士也許不比我們多數人聰明,但他卻比我們大多數人都要勇敢。為瞭認識真正的自我,為瞭學習如何愛自己,也學會如何愛彆人,他帶著吱軋作響的盔甲,帶著久未好好進食的羸弱身軀,穿過三座古堡,剋服麵對獨處時的恐懼,接受真正的自己,更靠著自信擊退瞭「疑懼之龍」,而他由心深處真誠湧齣的熱淚也完全融解瞭生銹的盔甲。最後,武士不但重獲瞭自由的身體,更藉由全然自由的心靈體會到與宇宙融為一體的深刻感受。

羅伯.費雪(Robert Fisher)

  是美國著名的劇作傢,曾經創作(或與人共同創作)超過四百齣廣播節目和將近韆齣的電視節目。他和他的好友,也是好搭檔,亞瑟.馬剋斯(Arthur Marx)一同編寫瞭無數的百老匯舞颱劇及電影劇本。

著者信息

圖書目錄

  • 序:拯救自我──談《為自己齣徵》傅佩榮.........................譯序 王石珍  
  • The Knight’s Dilemma/武士的難題
  • In Merlin’s Woods/梅林樹林
  • The Path of Truth/真理之道
  • The Castle of Silence/瀋默之堡
  • The Castle of Knowledge/知識之堡
  • The Castle of Will and Daring/誌勇之堡
  • The Summit of Truth/真理之顛

圖書序言

拯救自我──談《為自己齣徵》.............. 傅佩榮

  如果不引述學派、不賣弄術語,隻就每個人當下反省的心得來看,「自我」有三層麵貌:一是外在的形象,由彆人的眼光所見的自我綜閤而成。二是自己內在的主觀認定,這種認定可能會受彆人的影響,但是畢竟還有「自以為是」的成分。三是心靈深處的自我,這個自我與彆人有相通的能力,甚至與宇宙萬物都可以産生共鳴。

  我們平日生活,往往靠著外在我與內在我聯閤起來,一起麵對世界,經常忘記瞭真我或心靈我的存在,以至常有落寞的感受。得到的越多,失去的也越多。但是,平白無故要人認真對待心靈我,卻又有些睏難。原因何在?在於生活隻是由習慣在主導與重復,纍積瞭一層層的心理防衛作用。雖然明知山下有塊石頭,等著我們日復一日的去推嚮山頂,我們還是像命運注定的薛西弗斯(Sisyphus)一樣,踩著瀋重的步伐,走嚮大石。

  防衛是為瞭保護,既定的命運雖然使人不耐,但是已知的一切總是較為熟悉的。何必去反抗?何必去突破?在黑暗中躍嚮彼岸,固然是勇敢的錶現,但是真有彼岸嗎?換個方式來說,當我盡量擺脫外在我的束縛與壓力,並且辨明內在我的虛僞與自憐,然後呢?誰能保證一定可以獲得可貴的真我?並且,即使展現瞭真我,就一定可以得到快樂嗎?也許那種快樂與我現在所企求的快樂,是不同性質的,那麼,我如何確知自己一定會喜歡呢?

  這一係列的問題應該都有閤理的答案,但是關鍵在於:沒有人可以代替我自己迴答。理論上的敘述與闡釋,有時更增加瞭睏惑,學者專傢的卓見在這些問題上是無能為力的。那麼,轉嚮寓言體裁求援吧!

  以一種聽故事的心情,像小孩子在童話世界中從事心靈探險一般,我打開瞭《為自己齣徵》這本小書。一口氣念完整篇故事,但是並沒有隨手丟開,卻有瞭再念一遍的衝動。念瞭第三遍時,纔能且讀且想,綜閤提齣一些心得。

  故事的主角是一位武士,整天穿戴盔甲,到處去救人。他想證明自己是「心地好、善良、充滿愛心」的人。久而久之,他的妻子與兒子都看不到他盔甲下的真麵目,他自己也忘瞭自己的長相,問題十分嚴重。他決心脫掉盔甲,到森林去請教法師。

  我們在人間,常以外在我的錶現來決定內在我的性質,進而根本遺忘瞭心靈我。人生的過程,無異於自我遺忘的過程,等到察覺睏境,往往已是中午階段瞭。那麼,如何找迴自我呢?法師讓鬆鼠、鴿子扮演嚮導,暗示武士,大自然的啓發是值得參考的。不過,解決睏難仍然要靠自己。他必須通過三座城堡:瀋默之堡、知識之堡、誌勇之堡。

  顧名思議,人在「瀋默」中,必須麵對自我。當外在的噪雜平息時,內心的茫然不安浮現瞭。如果用心,不難聽到真我的聲音,真我提醒自己什麼是真正值得的目標。武士為此痛哭流涕,淚水卻腐蝕融化瞭頭盔,他的頭部不再受拘束瞭。

  「知識」是大傢可以分享的,但是若無自知之明,博學又有何益?如果無法認清「需要不等於愛」,也就不可以適當態度與人相處。需要是一迴事,愛是另一迴事,需要可多可少,愛卻永遠是人人珍惜的。像這種正確的知識,就會帶人走嚮愛之道。

  「誌勇」是指誌氣與勇氣,用以剋服疑懼之意。人生不能沒有疑懼,最大的疑懼正是喪失自我的立足之地。不過,越是如此,越容易受製於疑懼。唯有無私忘我,有如「置之死地而後生」,纔能擁有真正的自我。

  經過這三座城堡,武士身上的盔甲全部掉落,重新得到自由的生命。我們是否也能經由瀋默、知識與誌勇,擺脫外在我的束縛,調整內在我的成見,讓心靈我自由展現,活齣一個有愛的人生呢?這是每一個人的挑戰。

(本文作者為颱大哲學係教授)

譯序 王石珍  

  第一次讀這本書是王姊姊(季慶)介紹的。那個時候我在德州唸書,正麵臨人生中最大的一個關口。在美國兩年,我的價值觀受到前所未有的挑戰,似乎有個以前不認識的自己在內心蠢蠢欲動,隨時準備破殼而齣。可是我是多麼的恐懼,要接受新的東西就錶示要先放棄定見,對自己、對彆人、對世界的定見。

  就在那個時候,這本書進入瞭我的生命。

  如果我說這本書徹底扭轉瞭我的一生實不為過。我記得坐在宿捨的桌前,一口氣把書看完,看到最後一章的時候,看到武士決定放手,落入懸崖,我終於忍不住嚎啕大哭,這麼多年來,我也把自己關在一座牢籠裏,以為不要付齣、不要接近、不要愛,就不會受傷,可是不付齣、不接近、不愛的話,活著到底要做什麼?

  希望能讓更多人在麵臨關口的時候和我一樣受益,我把這本書翻成瞭中文。如今看來,因為是第一次的譯作,中間實在有太多句法不完整,甚至與作者原意有齣入的地方,但即便如此,十年來,這本書受到的熱烈迴響卻真是始料未及。有不認識的朋友因為這書而成瞭朋友,也聯絡上原本斷瞭音訊的人,甚至這書還幫我報瞭恩。

  方智要齣中英文新版真是我的大好良機,不但可藉機把第一次翻譯不順暢的地方改正過來,也可以讓我重新瀋浸在這本書清澈的氛圍裏麵。就像一個朋友曾說過的,翻譯這本書的譯者纔是受益最大的人,因為在反覆推敲、重復修改的過程裏,我和武士一起在真理之道上又多走瞭好幾迴。感謝這本書奇異的魔力,在燈火昏黃補譯的兩星期內,當時內心中最懸宕未決的事又尋得瞭齣路,勉強有點真相大白。

  不過這次最感動我的倒是國王說的話,走上瞭真理之道,就再沒有迴頭的路,人得一次又一次迴到瀋默之堡裏,去剝掉盔甲,麵對最深瀋的自己。

  下次在真理之道相逢時,讓我們彆忘瞭點頭微笑。

圖書試讀

用户评价

评分

我拿到《為自己齣徵(中英對照)》這本書的時候,就被它獨特的書名所吸引。它不像市麵上很多心靈雞湯類書籍那樣,隻是簡單地告訴你“要自信”、“要勇敢”,而是用一種更具象、更具動感的詞語——“齣徵”——來概括一種人生態度。我腦海裏立馬浮現齣古戰場上,將士們為瞭信念而戰的畫麵,而“為自己”則將這份宏大的場麵,聚焦到瞭每一個個體身上。這讓我感到一種莫名的振奮。我猜想,這本書裏所描繪的“齣徵”,並非是物理上的遠徵,而是心靈深處的自我探索與超越。它可能通過一個個生動的故事,揭示瞭人們在追求個人成長、實現人生價值過程中所麵臨的種種挑戰,比如內心的恐懼、外界的誘惑、傳統的束縛等等。而“為自己”的含義,則在於強調個體的主體性,提醒讀者,真正的勝利,是源於內心深處的覺醒和自我成全。這本書或許會用一種充滿力量的語言,引導我們去審視自己的人生軌跡,去發現隱藏在平凡生活下的偉大潛能,並激勵我們,即便前路坎坷,也要義無反顧地踏上那條屬於自己的、充滿意義的“齣徵”之路。

评分

這本書名《為自己齣徵(中英對照)》真是勾起我的好奇心瞭!“齣徵”這個詞本身就帶著一種壯麗和決絕的意味,而“為自己”更是強調瞭內心的驅動力和獨立性。我一直在尋找那種能夠喚醒內在力量、鼓勵人勇敢麵對生活挑戰的書籍,而這個書名恰好擊中瞭我的癢點。我設想這本書可能講述的是那些不屈服於外界壓力、不甘於平庸生活的故事,主人公們可能經曆瞭無數的睏難和掙紮,但最終選擇為自己的夢想、為自己的價值觀而戰。這種“為自己”的齣徵,意味著放下過去的包袱,不再被他人的期望所束縛,而是傾聽內心的聲音,勇敢地踏上屬於自己的徵途。書中或許會描繪齣主角們在逆境中如何發現自己的潛能,如何在孤獨和質疑中堅持信念,最終贏得屬於自己的勝利。而且“中英對照”的特點,讓我覺得這本書可能不僅有深刻的思想內涵,還能幫助我提升語言能力,這簡直是一舉兩得。我非常期待這本書能帶給我精神上的洗禮和實際的收獲,讓我也能鼓起勇氣,開啓自己“為自己齣徵”的旅程。

评分

《為自己齣徵(中英對照)》這個書名,光聽上去就讓人覺得熱血沸騰!“齣徵”這個詞,本身就帶著一種使命感和冒險精神,而“為自己”則賦予瞭這種使命感一種更加私人化、更具內在驅動力的意義。我猜想,這本書可能不僅僅是一本講述勵誌故事的書,更是一本關於自我賦權和內在覺醒的指南。我期待它能夠深入探討我們內心的恐懼、疑慮和外界的種種期待是如何束縛我們的,以及我們如何纔能掙脫這些枷鎖,勇敢地為自己的人生目標、為自己內心的呼喚而行動。也許書中會包含一些引導性的練習,或者提供一些突破性的思維模式,來幫助讀者識彆並剋服那些阻礙我們“齣徵”的心理障礙。我希望這本書能夠讓我明白,真正的“齣徵”,不是為瞭證明給誰看,而是為瞭實現自我價值,是為瞭成為一個更加完整、更加自由的人。這本書名,已經讓我對它充滿瞭期待,我迫不及待想看到書中究竟蘊藏著怎樣的智慧,能夠幫助我開啓屬於自己的精彩人生。

评分

《為自己齣徵(中英對照)》這個名字,讓我聯想到一種不妥協的精神。它不是那種溫順地接受命運安排的書,而是充滿瞭鬥誌和反抗的意味。我設想這本書的作者,一定是一位對人生有著深刻洞察,並且不畏權勢、不懼睏難的人。他/她可能通過自身的經曆,或者觀察到的真實案例,來講述“為自己齣徵”的必要性和可行性。這本書或許會解構那些阻礙我們“為自己齣徵”的內在和外在因素,比如社會普遍存在的“應該”和“必須”,比如根深蒂固的自我設限,比如對未知的恐懼。作者可能會用犀利而深刻的筆觸,剝開這些僞裝,讓我們看清它們的本質,從而找到突破口。而且,“齣徵”這個詞,也暗示瞭必然會麵臨衝突和挑戰,這本書可能不會迴避這些痛苦的過程,而是引導我們如何去麵對,如何在戰鬥中成長,如何從中汲取力量。我非常期待這本書能給我提供一套切實可行的方法論,幫助我在生活的戰場上,能夠更加從容、更加強大地“為自己”而戰,而不是被動地隨波逐流。

评分

我一直覺得,人生的許多時刻,都像是一場無聲的戰役。《為自己齣徵(中英對照)》這個書名,恰恰點齣瞭這種內在的張力。我把它想象成一本關於自我喚醒和個體覺醒的書。它可能不是一本教人如何“成功”的書,而是一本教人如何“活齣自己”的書。我猜想,書中的“齣徵”,意味著擺脫那些不適閤自己的生活模式,放棄那些不屬於自己的角色,去尋找真正讓自己內心感到充實和快樂的事業或生活方式。“為自己”則是一種深刻的自我肯定,是對個體價值的尊重。我期待這本書能夠提供一些打破常規的視角,幫助我審視那些我習以為常卻可能限製瞭我的想法和行為。它或許會引用一些哲學思想,或者心理學原理,來解釋為什麼我們常常會“為他人而活”,以及如何纔能真正地“為自己而活”。我希望這本書能夠給我帶來一種豁然開朗的感覺,讓我明白,真正的強大,不是徵服世界,而是徵服自己,並勇敢地走齣一條屬於自己的、獨一無二的道路。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有