角川漢和新辭典( 改訂版)

角川漢和新辭典( 改訂版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 辭典
  • 漢和辭典
  • 日語
  • 工具書
  • 語言學習
  • 角川
  • 漢字
  • 詞匯
  • 日語學習
  • 參考書
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

好的,這是一份關於《角川漢和新辭典(改訂版)》以外的圖書的詳細簡介,字數在1500字左右,力求內容詳實且自然流暢: --- 書名:《國學精粹:中國古典文學鑒賞與研究》 作者:李文博 著 齣版社:中華書局 齣版日期:2022年10月 捲首語:穿越時空的對話 自古以來,中華文明便以其博大精深的文字和思想滋養著炎黃子孫。然而,麵對浩如煙海的古典文獻,現代讀者往往感到無從下手,那些鎸刻在竹簡、抄寫在絹帛上的智慧,仿佛濛上瞭一層厚厚的時代塵埃。本書《國學精粹:中國古典文學鑒賞與研究》,正是一把旨在拂去塵埃、重現經典的鑰匙。它並非旨在提供一套繁復的考據學指引,而是力求構建一座溝通古今的橋梁,讓讀者得以與屈原的浪漫悲壯、李白的豪邁不羈、杜甫的沉鬱頓挫、蘇軾的曠達灑脫進行一次真誠而深刻的對話。我們相信,真正的國學學習,始於心領神會,而非僵硬的記憶。 內容結構與核心特色 本書曆時五年精心編撰,結構嚴謹,內容充實,覆蓋瞭中國古典文學發展史上的主要脈絡和代錶性篇章。全書共分五大部分,層層遞進,由宏觀的文學史觀梳理至微觀的文本細讀與鑒賞。 第一部分:緒論——國學之基石與視野的拓展 本部分首先界定瞭“國學”的範疇,並闡釋瞭古典文學在整個文化體係中的核心地位。我們著重討論瞭“文”“史”“哲”三者之間密不可分的聯係,強調文學作品是特定時代社會心態和曆史變遷的直接載體。此外,本部分還詳細介紹瞭古代典籍的裝幀形製演變(如甲骨、竹簡、縑帛至紙質書捲的轉變),以及重要的校勘學基礎知識,幫助讀者建立起閱讀古籍的基本概念框架。 第二部分:先秦至魏晉——源頭活水與精神的覺醒 這一部分聚焦於中國文學的萌芽期和孕育期。 1. 《詩經》與楚辭的並峙: 深入解析《詩經》的現實主義精神和《楚辭》的浪漫主義源頭。對於《離騷》的解讀,不僅停留在辭藻的華美,更探究瞭屈原“美政”理想與政治現實的衝突,及其對後世騷體文學的深遠影響。 2. 諸子散文的輝煌: 重點研讀《論語》《孟子》《莊子》《韓非子》等篇章的文學性。例如,如何從《莊子》的寓言故事中體會其汪洋恣肆的想象力,以及法傢文字中蘊含的邏輯之美和氣勢。 3. 漢賦的盛衰與建安風骨: 對比漢代大賦的鋪陳揚厲與建安文學的慷慨悲涼。曹氏父子的創作,尤其是曹植的《洛神賦》,被置於“七子之纔,蕩滌文林”的曆史背景下進行剖析,強調其文學轉嚮的意義。 第三部分:唐宋的巔峰——格律的完善與情感的自由抒發 唐宋是中國古典詩文成就的頂峰,本書用大量篇幅來細緻梳理。 1. 唐詩的群星閃耀: 本部分采用瞭“流派分析法”,將唐詩劃分為初唐的宮廷氣象、盛唐的浪漫與現實、中唐的社會批判,以及晚唐的唯美悲涼。對於李白,側重“仙氣”與“酒”的哲學關聯;對於杜甫,則深入剖析其“詩史”的記錄功能與“仁者之心”的完美統一。此外,還專門闢齣章節探討格律詩的聲律之美及其對創作的約束與解放。 2. 宋詞的婉約與豪放: 宋詞作為“長短句”,其音樂性與抒情性是分析的重點。柳永的都市情懷、李清照的閨閣之思,以及蘇軾開創的豪放一派,都在本書中得到瞭細緻的描摹。我們力圖解釋宋詞如何從“艷科”走嚮主流文體,並成為士大夫錶達內心世界的有效工具。 第四部分:元明清——戲麯、小說與文學的世俗化轉型 隨著社會結構的變化,文學重心開始嚮通俗文學和市民文化傾斜。 1. 元麯的興盛: 探討元雜劇和散麯的結構特點、錶演功能,並對關漢卿的《竇娥冤》、王實甫的《西廂記》進行深入的文本細讀,分析其社會批判的銳度和藝術感染力。 2. 小說的轉型與成熟: 重點剖析《三國演義》《水滸傳》《西遊記》《金瓶梅》等四大名著的創作背景、敘事技巧和思想內核。特彆是對《紅樓夢》的研究,不僅探討其悲劇美學,更側重分析其語言藝術的集大成性——曹雪芹如何以極度精微的筆觸描繪瞭封建社會末期的萬韆氣象。 第五部分:附錄與研究方法指引 本部分為讀者提供瞭實用的輔助工具。包括“常用文言實詞辨析一百例”“曆代文學流派大事年錶”以及“如何進行有效的古典文獻閱讀與整理”的指導。我們建議讀者將這些工具作為輔助,將主要的精力投入到文本的再創造性閱讀中去。 讀者定位與價值體現 本書目標讀者群廣泛,不僅適用於中文係本科生、研究生進行專業學習,更適閤對中國傳統文化抱有濃厚興趣的普通愛好者。 與市麵上許多側重於生僻字詞解釋的工具書不同,《國學精粹》的價值在於其“鑒賞性”與“研究性”的平衡。我們避免瞭對每一個生僻字的窮盡式解釋(此類工作已由專門的詞典完成),而是聚焦於: 1. 意境重構: 如何在閱讀時“看”到古人的生活場景、“聽”到古人的聲音。 2. 思想脈絡: 理解某一文學流派或作傢思想背後的時代邏輯。 3. 語言張力: 欣賞古人如何用有限的詞匯錶達無限的情感和哲理。 通過本書,讀者將不再被密集的文言注釋所睏擾,而是能夠更自由地沉浸於作品的藝術魅力之中,真正體會到古典文學“傳神”的精髓,實現與韆年前智者的心靈交匯。這是一部立足於傳統、麵嚮未來的古典文學研究與鑒賞讀本。 ---

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

這本《角川漢和新辭典(改訂版)》,我斷斷續續也用瞭不少年頭瞭,實在是個值得細細品味的好東西。最初接觸它,是大學時期,那時候對日本文化的興趣日益濃厚,總覺得要啃下幾本原版文學作品纔能算真正入門。可想而知,麵對那些陌生的漢字和晦澀的錶達,我簡直寸步難行。當時我的辭典選擇很多,有幾本薄薄的,翻起來倒是快,但那種“快”帶來的往往是更多的疑問,很多詞語的深層含義,或者在不同語境下的細微差彆,都無法得到解答。 直到有一天,一位學長嚮我推薦瞭這本《角川漢和新辭典》。他當時的原話我至今記憶猶新:“這玩意兒,不是讓你用來快速查字的,是讓你用來‘啃’字的。”起初,我還有些不以為然,心想辭典不就是查字用的嗎?但當我真正打開它,被那沉甸甸的分量和密密麻麻的條目所震撼時,我纔隱約感覺到它與眾不同之處。它的排版細緻入微,每一個詞條都不僅僅是簡單的釋義,更像是一個小小的知識窗口。 我記得當時最讓我著迷的一點,是它對詞源的考證。很多看似普通的詞語,在辭典裏會追溯其漢字演變的痕跡,甚至關聯到古代的典籍和文化背景。這讓我意識到,學習語言,尤其像日語這樣深受漢字影響的語言,不僅僅是記憶詞匯,更是理解其文化根源。有時候,為瞭弄懂一個詞,我會在辭典裏耗上大半天,從它的初衷,到各個時代的不同用法,再到如今的引申義,一步步撥開迷霧。這種探索的過程,雖然需要耐心,但帶來的滿足感是無可比擬的。 此外,這本辭典在例句的選取上,也顯得格外用心。它不像有些辭典那樣,隻給一些枯燥乏味的例句,而是盡可能地引用文學作品、報章雜誌中的實際用例,甚至是一些諺語、慣用語。通過這些生動的例子,我能夠更直觀地理解詞語在實際語境中的運用方式,以及它們所蘊含的微妙情感和文化色彩。有時候,讀著讀著,甚至會感覺自己置身於那個特定的場景中,與作者一同感受文字的魅力。 還有一點不得不提,就是它在同義詞、反義詞方麵的辨析。在學習日語的過程中,經常會遇到很多意思相近的詞語,用起來稍有不慎,就會造成誤解。這本辭典在這方麵提供瞭非常詳盡的分析,它會清晰地指齣這些詞語之間的細微差彆,比如情感色彩、使用場閤、以及它們所能錶達的語氣的輕重緩急。這對於我這種追求語言精準度的讀者來說,簡直是福音。曾經有一次,我為一個非常小的用詞問題糾結瞭很久,翻遍瞭手頭的幾本小辭典都不得要領,最終在這本《角川漢和新辭典》中找到瞭滿意的答案。 它的增補內容和修訂也做得非常及時。每一次的改訂版,都會加入一些近年來齣現的流行詞匯、新概念,並且對舊有的詞條進行必要的更新和修正。這使得這本辭典始終保持著旺盛的生命力,能夠跟上時代的發展步伐。我手上這本是改訂版,相比早期版本,在收錄的詞匯量和信息的新穎度上都有顯著的提升。 當然,作為一個讀者,我也會客觀地看待它的不足。比如,對於初學者來說,它可能顯得有些過於厚重和專業,信息量巨大,一下子麵對可能會感到些許壓力。一些特彆生僻的古文詞匯,可能也需要結閤其他古籍辭典來輔助理解。但總體而言,瑕不掩瑜,它依然是我心目中無可替代的工具書。 這本書還有一個我非常喜歡的地方,就是它對漢字本身結構的解析。它會分析漢字的偏旁部leading,講述它們是如何組閤成形,以及這些組閤背後可能存在的邏輯或象形意義。這讓我感覺,我在學習的不僅僅是日語詞匯,更是在探索漢字的奧秘,這是一種更深層次的語言學習體驗,也讓我對中國漢字本身産生瞭更深的敬意。 有時候,我甚至會把這本書當成一本“小百科全書”來閱讀。當你偶然查閱一個詞條,看到它關聯到的典故、曆史事件、人物傳記,又或者是一種特定的文化習俗,你會不禁感慨,原來一個簡單的詞語背後,承載瞭如此豐富的文化信息。它讓我對日本的社會、曆史、文學有瞭更全麵的認識,這種“順帶”的知識獲取,總是最令人愉悅的。 總而言之,《角川漢和新辭典(改訂版)》已經不僅僅是一本工具書,它更像是我學習日本語言文化過程中的一位良師益友。它陪伴我度過瞭無數個深夜,在我迷茫、睏惑的時候,總是能給予我最紮實的指引和最深刻的啓迪。它教會我的,不僅僅是查閱詞語,更是如何去理解、去感悟、去熱愛一門語言。

评分

我與《角川漢和新辭典(改訂版)》的淵源,可以追溯到大學時期,那是我對日本文學和文化充滿好奇心的階段。那時,我對日語的掌握還處於初級階段,許多原版書籍中的詞匯和錶達方式,都像一道道難以逾越的鴻溝。我嘗試過幾本體積較小的辭典,但它們往往隻能提供最基礎的釋義,對於詞語的深層含義和文化背景,則鮮有涉及。 直到我偶然接觸到《角川漢和新辭典》。它的齣現,仿佛給我打開瞭一扇全新的大門。首先,它那厚重的分量和精美的裝幀,就預示著它絕非一本普通的工具書。翻開它,我被其中密密麻麻的條目和詳盡的釋義所震撼。 這本書最讓我稱道的是它對詞源的深入挖掘。它不僅僅是告訴你一個詞的意思,還會追溯這個詞的漢字來源,分析其在中國古代文獻中的用法,甚至會關聯到日本古代的社會風俗和曆史事件。這種“追本溯源”的查閱方式,讓我對詞語的理解不再停留在錶麵,而是能觸及到其核心和靈魂。 而且,它所提供的例句,也是我極其看重的。這些例句並非從某個標準語料庫中隨意抽取,而是精心挑選自日本的經典文學作品、學術著作,以及權威的新聞報道。通過這些生動的例句,我能夠清晰地看到詞語在實際語境中的運用方式,以及它們所蘊含的微妙情感和文化色彩。 在我學習日語的過程中,常常會遇到意思相近但用法不同的詞語。《角川漢和新辭典》在這方麵的辨析做得尤為齣色。它會詳細地分析這些詞語在詞義、感情色彩、使用場閤等方麵的差異,幫助我準確地選擇最恰當的錶達。有一次,我為瞭一個詞語的用法反復推敲,翻閱瞭多本辭典都不得要領,最終在這本辭典中找到瞭清晰的解答。 改訂版的更新內容也讓我非常滿意。它收錄瞭大量近年來齣現的流行詞匯、新概念,並且對舊有的詞條進行瞭必要的更新和修正。這使得這本書始終能夠跟上時代發展的步伐,滿足我在不同學習階段的需求。 這本書的排版設計也十分人性化,雖然條目眾多,但查詢起來並不睏難。清晰的部首索引、音序索引,以及詞條內部的條理化結構,都極大地提高瞭我的查閱效率。 不過,我也要誠實地說,《角川漢和新辭典》對於初學者來說,可能顯得有些“專業”。它龐大的信息量和對文化背景的深入解讀,需要一定的日語基礎和文化素養纔能完全理解。但正是這種“深度”,也正是它價值所在。它鼓勵讀者去“啃”詞,去思考,去探究。 它還讓我對漢字本身産生瞭濃厚的興趣。它會解析漢字的構成,追溯其象形或錶意的曆史演變,這讓我覺得,學習日語,也是在學習一種與漢字相關的文化。 總而言之,《角川漢和新辭典(改訂版)》是我日語學習道路上最寶貴的財富之一。它不僅僅是一本辭典,更是一位循循善誘的老師,一位博學多纔的嚮導,幫助我不斷深入地理解和熱愛這門語言。

评分

我不得不承認,自從我擁有瞭這本《角川漢和新辭典(改訂版)》,我的日語學習之路便踏上瞭截然不同的軌道。在此之前,我的學習過程就像是在一片迷霧中摸索,雖然偶有收獲,但總感覺無法觸及事物的本質。這本書的齣現,就像一盞明燈,照亮瞭我前進的方嚮。 首先,它的體量和內容就足以說明一切。與那些輕巧的隨身辭典不同,這本書更像是一部需要靜下心來細細品味的“百科全書”。它的條目數量龐大,覆蓋的詞匯範圍極廣,從日常用語到專業術語,從古典文獻到現代流行語,幾乎無所不包。 我最欣賞的,是它對詞源的深度挖掘。每當查閱一個詞語,我不僅僅能瞭解到它的基本釋義,更能追溯到它的漢字起源,瞭解它在日本語言中的演變過程,甚至會關聯到相關的曆史事件和文化背景。這種“溯本追源”的學習方式,讓我對每一個詞語都産生瞭更深刻的理解,也讓我意識到,語言是文化的載體,學習語言就是學習一種文化。 書中提供的例句,也是我愛不釋手的原因。它們並非簡單的例證,而是取自日本的經典文學作品、權威報刊,甚至是日常對話。通過這些生動鮮活的例句,我能夠更準確地把握詞語在不同語境下的細微差彆,以及它們所傳達的情感色彩。有時候,我會反復咀嚼一個例句,仿佛置身於那個場景,與作者一同感受語言的魅力。 在處理同義詞和近義詞的問題上,《角川漢和新辭典》更是我心目中的“救星”。日語中很多意思相近的詞匯,用法卻截然不同,常常讓學習者感到睏惑。這本書在這方麵提供瞭極為詳盡的對比分析,它會清晰地指齣這些詞語在詞義、語感、使用場閤上的差異,幫助我精準地進行錶達。 改訂版的內容更新也讓我驚喜不已。它及時地收錄瞭許多近年來齣現的流行語、新概念,以及一些新興領域的專業術語。這使得這本書始終保持著活力,能夠滿足我在不同學習階段的需求,讓我不再因為語言的“陳舊”而感到落伍。 這本書的編排也極具匠心,雖然信息量巨大,但查詢起來卻非常方便。清晰的部首索引、音序索引,以及詞條內部的條理化結構,都極大地提升瞭我的查詢效率。 當然,我必須承認,對於初學者來說,《角川漢和新辭典》可能顯得有些“專業”和“厚重”。它需要讀者具備一定的日語基礎和文化素養纔能完全消化。但正是這種“挑戰”,也恰恰體現瞭它的價值所在。它鼓勵我們去深入思考,去探究語言的深層含義。 這本書還讓我對漢字本身産生瞭更深的興趣。它會解析漢字的構成,追溯其曆史演變,這讓我覺得,學習日語,也是在學習一種與漢字相關的文化。 總而言之,《角川漢和新辭典(改訂版)》已經超越瞭一本工具書的範疇,它更像是一位循循善誘的老師,一位博學多纔的夥伴,陪伴我在這片廣闊的語言海洋中不斷探索前行。

评分

當我第一次翻開《角川漢和新辭典(改訂版)》時,我就知道,它將成為我日語學習路上不可或缺的夥伴。它不僅僅是一本辭典,更像是一部濃縮瞭日本語言文化精髓的百科全書。 這本書最令我贊嘆的是它對詞源的深入挖掘。它不會滿足於簡單的字麵意思,而是會追溯詞語的漢字起源,分析其在中國古代文獻中的用法,甚至會關聯到日本的曆史事件和文化背景。這種“刨根問底”式的解讀,讓我對每一個詞語都産生瞭前所未有的深刻理解,仿佛打開瞭一個個隱藏在文字背後的文化寶藏。 書中精選的例句,也是我極其珍視的部分。它們並非隨意拼湊,而是取自日本的經典文學作品、學術著作,以及權威的新聞報道。通過這些生動鮮活的例子,我能夠更準確地把握詞語在實際語境中的運用方式,以及它們所傳達的微妙情感和文化信息。有時候,我會反復品讀一個例句,仿佛能夠感受到作者當時的心境。 在辨析同義詞和近義詞方麵,《角川漢和新辭典》更是我的“定心丸”。日語中很多詞匯,意思相近但用法卻截然不同,常常讓學習者陷入睏境。這本書在這方麵提供瞭極為詳盡的對比分析,它會細緻地分析這些詞語在詞義、語感、使用場閤等方麵的差異,幫助我準確地選擇最恰當的錶達。 改訂版在收錄詞匯方麵也做得非常齣色。它不僅涵蓋瞭大量的經典詞匯,還及時地更新瞭許多近年來齣現的流行語、新概念,以及一些新興領域的專業術語。這使得這本書始終能夠跟上時代發展的步伐,滿足我在不同學習階段的需求。 這本書的編排設計也相當人性化,雖然信息量巨大,但查詢起來卻並不睏難。清晰的部首索引、音序索引,以及詞條內部的條理化結構,都極大地提高瞭我的查詢效率。 不過,我也要坦誠地說,對於初學者來說,《角川漢和新辭典》可能顯得有些“專業”和“厚重”。它所包含的豐富信息,需要一定的日語基礎和文化素養纔能完全消化。但正是這種“深度”,也恰恰證明瞭它的價值所在。它鼓勵我們去深入思考,去探究語言的深層含義。 這本書還讓我對漢字本身産生瞭更深的興趣。它會解析漢字的構成,追溯其曆史演變,這讓我覺得,學習日語,也是在學習一種與漢字相關的文化。 總而言之,《角川漢和新辭典(改訂版)》已經超越瞭一本工具書的範疇,它更像是一位循循善誘的老師,一位博學多纔的夥伴,陪伴我在這片廣闊的語言海洋中不斷探索前行。

评分

在我與《角川漢和新辭典(改訂版)》相遇之前,我的日語學習之路就像是在一條狹窄的小溪中跋涉,雖然也能前進,但總覺得缺少瞭開闊的水麵。它就像一本沉甸甸的“百科全書”,讓我得以窺見日語語言的浩瀚海洋。 它最令我著迷之處,在於它對詞源的深度挖掘。每一次查閱一個詞語,它都會像一位博學的曆史學傢,帶我迴溯到那個漢字詞的起源,分析它在中國古籍中的不同用法,甚至會與日本當時的社會風貌和曆史事件聯係起來。這種“追本溯源”的學習方式,讓我對詞語的理解不再停留在膚淺的層麵,而是能觸及到其深層的文化根基。 書中提供的例句,是我極為欣賞的另一大亮點。它們並非為瞭充數而隨意拼湊,而是精挑細選自日本的經典文學作品、學術著作,以及權威新聞報道。通過這些鮮活的例子,我能夠清晰地感受到詞語在實際語境中的細微差彆,以及它們所能傳達的情感色彩。有時候,我甚至會因為一個例句而引發更深的聯想,感受到語言的魅力。 在處理那些意思相近但用法截然不同的詞語時,《角川漢和新辭典》更是我的“救星”。日語中許多詞匯,乍看之下意思相似,但實際運用起來卻需要分毫不差。《角川漢和新辭典》在這方麵提供瞭極為詳盡的對比分析,它會細緻地剖析這些詞語在詞義、語感、使用場閤等方麵的差異,幫助我精準地選擇最恰當的錶達。 改訂版的內容更新也讓我驚喜連連。它及時地收錄瞭許多近年來齣現的流行語、新概念,以及一些新興領域的專業術語。這使得這本書始終能夠跟上時代發展的步伐,滿足我在不同學習階段的需求,讓我始終站在語言的前沿。 這本書的編排設計也十分考究,雖然信息量巨大,但查詢起來卻一點也不費力。清晰的部首索引、音序索引,以及詞條內部的條理化結構,都極大地提升瞭我的查詢效率,讓我能夠更快地找到所需信息。 然而,我也要坦誠地承認,對於初學者來說,《角川漢和新辭典》的“專業性”和“厚重感”可能會帶來一定的挑戰。它所蘊含的豐富信息,需要一定的日語基礎和文化素養纔能完全消化。但正是這種“深度”,也恰恰彰顯瞭它的價值所在。它鼓勵我們去深入思考,去探究語言的真正含義。 這本書還讓我對漢字本身産生瞭更濃厚的興趣。它會解析漢字的構成,追溯其曆史演變,這讓我覺得,學習日語,也是在學習一種與漢字相關的文化,一種思維方式。 總而言之,《角川漢和新辭典(改訂版)》已經遠遠超齣瞭“工具書”的範疇,它更像是一位循循善誘的老師,一位博學多纔的夥伴,陪伴我在這片廣闊的語言海洋中,不斷探索、學習、成長。

评分

這本《角川漢和新辭典(改訂版)》在我書架上占據著一個顯眼的位置,它不僅僅是一本辭書,更像是一位沉默而博學的夥伴,陪伴我走過瞭漫長的日語學習之路。當我第一次拿到它的時候,就被它沉甸甸的質感和浩瀚的篇幅所震懾。與市麵上那些輕巧便攜的字典相比,它更像是一部需要耐心和投入纔能真正領略其價值的“巨著”。 我記得在初學日語的時候,對很多漢字詞的理解總是浮於錶麵,常常是“似懂非懂”。尤其是那些在不同語境下會有細微差彆,或者帶有特定文化內涵的詞匯,更是讓人頭疼。當時我嘗試過幾本不同的辭典,但總覺得少瞭點什麼,要麼釋義過於簡單,要麼例句不夠貼切,很難觸及詞語的靈魂。 直到我遇到瞭《角川漢和新辭典》。它的強大之處,首先體現在其對詞源的梳理和考證上。它會深入探究一個漢字詞的起源,追溯其在不同曆史時期的演變,甚至會關聯到中國古籍中的用法。這對於我來說,就像是打開瞭一扇通往曆史的窗戶,讓我能夠理解當下詞語的用法是如何一步步形成的,背後蘊含著怎樣的文化積澱。 更讓我驚喜的是,它在例句的選擇上極為講究。不像有些辭典隻是生硬地堆砌例句,這本書的例句大多來源於實際的文學作品、新聞報道,甚至是一些口語化的錶達。通過這些生動的例子,我能夠清晰地感受到詞語在不同語境下的細微差彆,它們所傳達的情感色彩,以及作者的寫作意圖。有時候,我會反復品讀一個例句,仿佛能聽到作者當時的聲音,感受到他/她想錶達的情緒。 這本書在辨析同義詞和近義詞方麵,也做得尤為齣色。日語中有很多詞語意思相近,但用法卻有很大的區彆。《角川漢和新辭典》在這方麵提供瞭非常詳盡的分析,它會逐一比較這些詞語的細微差彆,包括使用場閤、感情色彩、以及可能引起的誤解。這對於我這種力求語言錶達精準的讀者來說,無疑是巨大的幫助。我曾經因為一個小小的用詞問題而睏擾,翻遍瞭手頭的幾本小辭典都不得其解,最終在這本辭典中找到瞭清晰的答案。 此外,它在收錄詞匯方麵也緊跟時代步伐。改訂版在原有的基礎上,增補瞭許多近年來齣現的新詞匯、流行語,以及一些專業領域的術語。這使得這本書始終保持著與時俱進的活力,能夠滿足我在不同學習階段的需求。我注意到,它會注明一些詞語的齣現年代,或者其社會背景,這讓我對這些新詞的理解更加深刻。 這本書的編排也十分人性化,雖然條目眾多,但查詢起來並不睏難。它有詳細的部首索引、音序索引,並且在詞條的內部結構上也十分清晰。每一個詞條都包含瞭讀音、釋義、詞源、例句,甚至有時還會附帶相關的慣用語或俗語。這種條理分明的編排,讓我在檢索信息的時候,能夠高效且準確。 然而,我也要坦誠地說,對於初學者而言,《角川漢和新辭典》可能並不那麼“友好”。它的信息量巨大,一些更深層次的文化背景解讀,可能需要讀者具備一定的日語基礎和文化素養纔能完全理解。但正是這種“門檻”,也恰恰體現瞭它的專業性和深度。它不是一本用來“速查”的字典,而是用來“品讀”和“研究”的工具。 這本書還讓我對漢字本身産生瞭更深的興趣。它會解析漢字的構成,追溯其象形或錶意的根源,並進一步探討這些漢字在日本文化中的演變。這讓我意識到,學習日語,不僅僅是記憶詞匯,更是對一種文字、一種文化、一種思維方式的探索。 我常常覺得,這本辭典的價值,遠遠超齣瞭“辭書”本身的定義。它更像是一部關於日語的“文化百科”,每一次翻閱,都可能帶來意想不到的發現。它不僅幫助我解決瞭語言上的睏惑,更拓寬瞭我的視野,加深瞭我對日本文化的理解。 最後,我想說,《角川漢和新辭典(改訂版)》是我日語學習過程中不可或缺的基石。它的權威性、全麵性、以及在細節上的精益求精,都讓我對其深感信賴。它是我在探索日語世界時,最堅實的依靠,也是我最值得信賴的嚮導。

评分

在我漫長的日語學習生涯中,《角川漢和新辭典(改訂版)》扮演瞭無可替代的角色。最初接觸它的時候,我正被一本日本原版小說中的幾個難以理解的詞語所睏擾,市麵上幾本薄薄的日漢辭典都無法給予我滿意的答案。 它最吸引我的,是其嚴謹的考證和深入的釋義。它不僅僅是給齣簡單的字麵意思,而是會追溯詞語的漢字來源,分析其在中國古代文獻中的用法,甚至會關聯到日本的曆史事件和文化背景。這種“刨根問底”式的解讀,讓我對每一個詞語都産生瞭前所未有的深刻理解,仿佛打開瞭一個個隱藏在文字背後的文化寶藏。 書中精選的例句,也是我極其珍視的部分。它們並非簡單的例證,而是取自日本的經典文學作品、學術著作,以及權威的新聞報道。通過這些生動鮮活的例子,我能夠更準確地把握詞語在實際語境中的運用方式,以及它們所傳達的微妙情感和文化信息。有時候,我會反復品讀一個例句,仿佛能夠感受到作者當時的心境。 在辨析同義詞和近義詞方麵,《角川漢和新辭典》更是我的“定心丸”。日語中很多詞匯,意思相近但用法卻截然不同,常常讓學習者陷入睏境。這本書在這方麵提供瞭極為詳盡的對比分析,它會細緻地分析這些詞語在詞義、語感、使用場閤等方麵的差異,幫助我準確地選擇最恰當的錶達。 改訂版在收錄詞匯方麵也做得非常齣色。它不僅涵蓋瞭大量的經典詞匯,還及時地更新瞭許多近年來齣現的流行語、新概念,以及一些新興領域的專業術語。這使得這本書始終能夠跟上時代發展的步伐,滿足我在不同學習階段的需求。 這本書的編排設計也相當人性化,雖然信息量巨大,但查詢起來卻並不睏難。清晰的部首索引、音序索引,以及詞條內部的條理化結構,都極大地提高瞭我的查詢效率。 不過,我也要坦誠地說,對於初學者來說,《角川漢和新辭典》可能顯得有些“專業”和“厚重”。它所包含的豐富信息,需要一定的日語基礎和文化素養纔能完全消化。但正是這種“深度”,也恰恰證明瞭它的價值所在。它鼓勵我們去深入思考,去探究語言的深層含義。 這本書還讓我對漢字本身産生瞭更深的興趣。它會解析漢字的構成,追溯其曆史演變,這讓我覺得,學習日語,也是在學習一種與漢字相關的文化。 總而言之,《角川漢和新辭典(改訂版)》已經超越瞭一本工具書的範疇,它更像是一位循循善誘的老師,一位博學多纔的夥伴,陪伴我在這片廣闊的語言海洋中不斷探索前行。

评分

在我書架上,《角川漢和新辭典(改訂版)》絕對是一顆璀璨的明珠,它不僅僅是一本工具書,更是一次深入探索語言文化的寶貴旅程。當我第一次捧起它時,就被它厚重的分量和海量的知識所震撼,它散發齣的那種沉靜而權威的氣息,立刻吸引瞭我。 我是在一個偶然的機會下接觸到這本辭典的,當時我正為一本日本原版小說中的一個詞語感到睏惑,查閱瞭幾本手頭的日漢小詞典,都無法得到令我滿意的解釋。那種“卡住”的感覺,讓我倍感沮喪。正當我幾乎要放棄的時候,一位資深的翻譯傢朋友嚮我推薦瞭《角川漢和新辭典》。 他說:“這本書,不是用來查速查的,是用來‘啃’的。”這句話我一直記在心裏,並且在後來的使用中深有體會。它所提供的釋義,絕不僅僅是簡單的對譯,而是會從詞源、曆史演變、以及在不同語境下的具體用法進行詳細的闡述。 讓我尤其著迷的是它對詞匯背後文化內涵的挖掘。例如,當查閱一個看似普通的詞語時,它可能會追溯到相關的日本曆史事件、文學作品,甚至是民間傳說。這讓我意識到,學習日語,實際上是在學習一種文化,一種思維方式,一種生活態度。 它提供的例句,也是我極為欣賞的一點。它們絕非生搬硬套,而是精心挑選自日本的經典文學、新聞報道,以及一些地道的日常對話。通過這些鮮活的例句,我能夠更直觀地理解詞語在實際運用中的微妙之處,它們所傳達的情感色彩,以及不同詞語之間在語感上的細微差異。 這本書在辨析同義詞和近義詞方麵,更是做到瞭極緻。日語中有很多詞語意思相近,但用法卻韆差萬彆,常常讓學習者犯錯。《角川漢和新辭典》在這方麵提供瞭非常詳盡的對比分析,它會清晰地指齣這些詞語在詞義、語感、使用場閤等方麵的不同,幫助我準確地選擇最閤適的詞語。 我手上這本是改訂版,它在收錄詞匯的廣度和深度上都有瞭顯著的提升。不僅涵蓋瞭大量的經典詞匯,還及時地更新瞭許多近年來齣現的流行語、網絡用語,以及一些新興領域的專業術語。這使得這本書在任何時候都能成為我的得力助手。 這本書的排版也相當考究,雖然信息量巨大,但整體布局清晰,檢索方便。它細緻的部首索引、音序索引,以及在詞條內部的條理化呈現,都極大地提高瞭我的查詢效率。 當然,我也必須承認,《角川漢和新辭典》對於初學者來說,可能顯得有些“高深”。它所包含的豐富信息,需要一定的日語基礎和文化素養纔能完全消化。但正是這種“門檻”,也恰恰證明瞭它的價值所在。它並非一本“速成”的工具,而是適閤那些願意花時間去深入理解和研究語言的學習者。 它還讓我對漢字本身産生瞭更深的興趣。它會從字源、字形、字義等多個角度來解析漢字,讓我感受到漢字背後的文化魅力和曆史底蘊。這種對文字本身的探索,是學習任何語言都無法繞過的重要環節。 總而言之,《角川漢和新辭典(改訂版)》已經成為瞭我日語學習過程中不可或缺的“參謀”。它不僅解決瞭我的語言睏惑,更拓寬瞭我的視野,讓我對日本文化有瞭更深刻的理解。

评分

《角川漢和新辭典(改訂版)》對我而言,絕非一本普通的辭書,它更像是一位深諳語言之道的老友,在我日語學習的道路上,給予瞭我無盡的啓迪和幫助。當我第一次捧起它,就被它沉甸甸的分量和海量的知識所吸引,它散發齣的那種嚴謹而權威的氣息,立刻讓我對其産生瞭濃厚的興趣。 我尤其欣賞它在詞源方麵的深度挖掘。它不僅僅是簡單地提供詞語的釋義,而是會追溯漢字詞的起源,分析其在中國古代文獻中的演變,甚至會關聯到日本當時的社會風貌和曆史事件。這種“刨根問底”式的研究方法,讓我對每一個詞語都産生瞭前所未有的深刻理解,仿佛打開瞭一個個隱藏在文字背後的文化寶藏。 書中精選的例句,也是我愛不釋手的原因。它們並非為瞭充數而隨意拼湊,而是取自日本的經典文學作品、學術著作,以及權威新聞報道。通過這些生動鮮活的例子,我能夠更準確地把握詞語在實際語境中的運用方式,以及它們所傳達的微妙情感和文化信息。有時候,我會反復品讀一個例句,仿佛能夠感受到作者當時的心境。 在辨析同義詞和近義詞方麵,《角川漢和新辭典》更是我的“定心丸”。日語中很多詞匯,意思相近但用法卻截然不同,常常讓學習者陷入睏境。這本書在這方麵提供瞭極為詳盡的對比分析,它會細緻地分析這些詞語在詞義、語感、使用場閤等方麵的差異,幫助我準確地選擇最恰當的錶達。 改訂版在收錄詞匯方麵也做得非常齣色。它不僅涵蓋瞭大量的經典詞匯,還及時地更新瞭許多近年來齣現的流行語、新概念,以及一些新興領域的專業術語。這使得這本書始終能夠跟上時代發展的步伐,滿足我在不同學習階段的需求。 這本書的編排設計也相當人性化,雖然信息量巨大,但查詢起來卻並不睏難。清晰的部首索引、音序索引,以及詞條內部的條理化結構,都極大地提高瞭我的查詢效率。 不過,我也要坦誠地說,對於初學者來說,《角川漢和新辭典》可能顯得有些“專業”和“厚重”。它所包含的豐富信息,需要一定的日語基礎和文化素養纔能完全消化。但正是這種“深度”,也恰恰證明瞭它的價值所在。它鼓勵我們去深入思考,去探究語言的深層含義。 這本書還讓我對漢字本身産生瞭更深的興趣。它會解析漢字的構成,追溯其曆史演變,這讓我覺得,學習日語,也是在學習一種與漢字相關的文化。 總而言之,《角川漢和新辭典(改訂版)》已經超越瞭一本工具書的範疇,它更像是一位循循善誘的老師,一位博學多纔的夥伴,陪伴我在這片廣闊的語言海洋中不斷探索前行。

评分

當我第一次將《角川漢和新辭典(改訂版)》捧在手裏時,就被它沉甸甸的質感和厚實的頁數所摺服。它不像市麵上那些追求輕便的辭書,更像是一部需要投入時間和精力去細細品讀的“學術專著”。 我曾幾何時,對日語中的一些漢字詞的理解總是停留在錶層,很多時候,我能夠勉強猜齣意思,但卻難以捕捉到其背後更深層次的文化內涵和情感色彩。尤其是在閱讀一些文學作品時,常常會因為一個詞的細微差彆而影響對整個段落,甚至是對作者意圖的理解。 《角川漢和新辭典》的齣現,徹底改變瞭我的學習狀態。它最讓我驚喜的,是其對詞源的追溯。它不僅僅是簡單地給齣釋義,而是會詳細地分析一個漢字詞的來源,考證其在中國古籍中的用法,甚至會關聯到日本古代的曆史和社會背景。這種“刨根問底”式的解讀,讓我對每一個詞語都産生瞭全新的認識。 我尤其喜歡它所提供的例句。這些例句並非隨意拼湊,而是精心選取自日本的經典文學、學術著作,以及權威的新聞報道。通過這些鮮活的例子,我能夠清晰地理解詞語在實際語境中的運用方式,以及它們所傳達的微妙情感和文化信息。有時候,我會反復品讀一個例句,仿佛能夠聽到作者當時的聲音,感受到他/她想錶達的情緒。 對於那些意思相近但用法不同的詞語,《角川漢和新辭典》更是提供瞭極為詳盡的辨析。日語中有很多詞匯,乍一看意思差不多,但實際使用起來卻韆差萬彆,常常讓人望而卻步。這本書在這方麵提供瞭清晰的指導,它會細緻地分析這些詞語在詞義、語感、使用場閤等方麵的差異,幫助我準確地選擇最恰當的錶達。 改訂版在收錄詞匯方麵也做得非常齣色。它不僅涵蓋瞭大量的經典詞匯,還及時地更新瞭許多近年來齣現的流行語、新概念,以及一些新興領域的專業術語。這使得這本書始終能夠跟上時代發展的步伐,滿足我在不同學習階段的需求。 這本書的編排設計也相當人性化,雖然信息量巨大,但查詢起來卻並不睏難。清晰的部首索引、音序索引,以及詞條內部的條理化結構,都極大地提高瞭我的查詢效率。 不過,我也要坦誠地說,對於初學者來說,《角川漢和新辭典》可能顯得有些“專業”和“厚重”。它所包含的豐富信息,需要一定的日語基礎和文化素養纔能完全消化。但正是這種“深度”,也恰恰證明瞭它的價值所在。它鼓勵我們去深入思考,去探究語言的深層含義。 這本書還讓我對漢字本身産生瞭更深的興趣。它會解析漢字的構成,追溯其曆史演變,這讓我覺得,學習日語,也是在學習一種與漢字相關的文化。 總而言之,《角川漢和新辭典(改訂版)》已經超越瞭一本工具書的範疇,它更像是一位循循善誘的老師,一位博學多纔的夥伴,陪伴我在這片廣闊的語言海洋中不斷探索前行。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有