國語推行員(電影書衣版) (電子書)

國語推行員(電影書衣版) (電子書) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

蔡智恆
圖書標籤:
  • 國語推行員
  • 電影
  • 臺灣電影
  • 本土文化
  • 語言
  • 歷史
  • 文化衝擊
  • 社會議題
  • 劇情
  • 臺灣
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

喜歡是一種記得。

純愛小說教主蔡智恆,書寫讓人揪心但卻難以忘懷的「初戀」。

舊昔的純粹時光,在那有著巨大的聯考壓力、施行國語推行運動的年代,
純真的中學少男少女,如何欲言又止但卻深情款款,交會齣璀璨的愛情火花……

我喜歡她。但是我遲到瞭~

喜歡是一種記得。
因為和她相遇瞭,記憶開始不斷纍積。
即使離開瞭,我依然清晰記得她的黑鮪魚眼睛、她的微笑和酒窩、
她挺直的背影、她低沉的聲音、她咬筆的模樣、她掉淚的神情、
她鎖骨圍成的美麗河榖、她緩慢而流暢的動作……
這樣的「記得」,就是喜歡吧。

我喜歡她。
喜歡她幫我擦藥時的細心溫柔;
喜歡她閉目養神時彷彿虔誠的雕像;
喜歡她在雨中撐傘仰頭看天的身影;
喜歡她眼睛瞇成一條縫時比手指的調皮神情;
喜歡她隻有嘴角拉齣弧度而沒笑聲的清淡微笑;
……

一個人的思念可以有多深,纔能讓跨越多年時空,
不管身在何處,無論歷經多少感情,
仍然頑固的記得那個最初的身影,縈繞不去。

然而,又是什麼原因,讓我們一再錯身而過?
我們的世界,又該以何種關係取得交集?
好的,這是一本關於颱灣文化、語言發展與曆史變遷的深度探究之作的簡介,它聚焦於一個特定時期,探討瞭社會結構、政治思潮如何通過看似日常的語言政策,對民眾生活産生深遠影響。 --- 《時代的聲響:戰後颱灣的“國語”推行與社會重塑(1945-1980)》 簡介: 本書並非僅僅追溯一部電影的誕生或一部特定文化産品的流行,而是將目光投嚮一個更為宏大、也更為內在的社會工程——戰後颱灣“國語”(標準漢語)的推行運動。這部著作深入剖析瞭自二戰結束,國民政府遷颱後,如何係統性地構建和實施一套以“國語”為核心的語言教育與社會規範體係。它挑戰瞭傳統上僅將語言政策視為“教育議題”的局限性,而是將其置於冷戰格局下的政治穩定、身份認同構建以及現代化進程的十字路口進行考察。 全書以紮實的史料為基石,結閤社會學、人類學的研究方法,描繪瞭一幅復雜交織的圖景:一方麵是國傢機器如何通過學校、廣播、公共場閤的嚴格規範,試圖建立一個統一的社會語言環境;另一方麵,是島上多元語言社群(閩南語、客傢話、原住民語係,以及戰後遷颱的各省方言)在這一宏大敘事下的掙紮、適應與抗拒。 第一部分:語言作為政治的邊界綫 本書的首章便著手於界定“國語”在特定曆史語境中的特殊含義。它並非一個純粹的語言學術語,而是承載著強烈的國傢意識形態和文化歸屬的符號。作者細緻梳理瞭從日據時期結束到1950年代初,國民政府如何迅速著手“撥亂反正”,清除日文影響,並確立以北京官話為基礎的“國語”為唯一的“官方語言”和“教學語言”。 這一階段的推行是激進且全麵的。書中詳盡記錄瞭教育部頒布的各項法令、懲戒措施,以及在基層教育體係中對“方音”的嚴格管製。通過對大量教育部的公文、教師手冊以及當時的報刊雜誌進行交叉比對,作者揭示瞭這種語言統一運動背後的深層邏輯:在動蕩不安的政治環境下,建立一個“語言上的一體化”被視為鞏固政權認同、消除地域隔閡、乃至抵禦外部思想滲透的必要手段。語言不再是交流的工具,而成為忠誠度的試金石。 第二部分:校園:日常的微觀戰場 本書的中間部分,將敘事的焦點聚焦於學校,即語言推行最直接的試驗場。作者並未停留於對政策的宏觀描述,而是深入到1960年代至1970年代的課堂內部。通過對老一輩知識分子、中小學教師的口述曆史訪談(部分內容首次公開),以及對當時學生日記、作文的分析,本書呈現瞭“說國語”如何在日常生活中演變成一場充滿焦慮和衝突的儀式。 我們得以窺見:老師如何利用“罰站”、“扣分”甚至更具侮辱性的方式懲戒“方言”使用者;學生之間如何形成基於語言流利度的等級;以及傢庭內部,代際間的語言斷裂是如何悄然發生的。特彆是,書中對“母語教育”在同一時期的缺失與邊緣化進行瞭深刻批判,指齣這種長期政策對颱灣本土語言生態造成的不可逆轉的傷害。這部分內容不僅是曆史記錄,更是一份關於權力如何滲透到最私密的人際互動中的社會學案例研究。 第三部分:媒介、文化與“新颱灣人”的塑造 語言的推行必然伴隨著文化産品的普及。本書的後半部分,探討瞭廣播、電影(而非單一電影本身,而是整個電影工業的語言規範)以及齣版業在這一過程中的作用。在缺乏現代大眾媒體的年代,聲音的傳播至關重要。書中分析瞭官方主導的廣播劇、教育影片如何潛移默化地推廣“標準發音”,以及“國語”文學在書店和圖書館中的占據的絕對優勢地位。 然而,本書的高光之處在於它對“抵抗”與“共存”現象的細緻描摹。在主流的強力推行之下,民間文化並未完全消失。作者記錄瞭在傢庭私下場閤、廟口活動中,地方語言如何保持其生命力,並發展齣獨特的混閤錶達方式(即“颱語夾雜”的形成過程)。這種“雙語”或“多語”的生存狀態,揭示瞭颱灣社會在追求文化統一性與維護地方身份認同之間的復雜張力。 本書總結道,戰後颱灣的“國語”推行運動,成功地在幾代人中建立瞭漢語的通用性,為現代社會的溝通奠定瞭基礎;但同時,它也付齣瞭沉重的文化代價,許多寶貴的方言知識和錶達方式因此麵臨消亡的危機。這部著作最終提供瞭一個深刻的理解框架:理解今日颱灣的社會心理、政治辯論以及身份認同的多元麵貌,必須從理解這場深刻而持久的“語言革命”開始。它是一部嚴肅的曆史學著作,旨在為關心語言權力、文化認同建構的讀者提供一個全麵而審慎的分析視角。

著者信息

作者簡介

蔡智恆

網路上的暱稱是痞子蔡。
1969年齣生於颱灣嘉義縣,成功大學水利工程博士。
1998年在網路發錶第一部小說《第一次的親密接觸》,造成全球華文地區的痞子蔡熱潮,從此被譽為「漢語網路文學旗手」、「華人網路小說傢第一人」。

Blog網址:jht.pixnet.net

相關著作:《不換》《夜玫瑰(新版)》《暖暖(新版)》《蝙蝠(新版)》《蝙蝠》《阿尼瑪》《迴眸》《鯨魚女孩‧池塘男孩》

圖書目錄

《國語推行員》

寫在《國語推行員》之後

圖書序言

  • ISBN:9789863445371
  • EISBN:9786263103252
  • 規格:普通級
  • 齣版地:颱灣
  • 適讀年齡:18歲~35歲
  • 檔案格式:EPUB流動版型
  • 建議閱讀裝置:手機、平闆
  • TTS語音朗讀功能:無
  • 檔案大小:6.8MB

圖書試讀

寫在《國語推行員》之後/蔡智恆

    《國語推行員》這本書約15萬字,2017年7月動筆。
    寫瞭兩個月後,停筆三個月,2017年12月再提起筆寫完。
    寫作期間的最後一個月,我幾乎不眠不休、廢寢忘食。
    完成的那瞬間,我氣力放盡,開始昏睡兩天。

    這是我寫作生涯滿20年的作品,希望具有某種代錶性,或是總結。
    20年來,我總是隻用簡單的文字、平淡的語氣敘述故事。
    常常有人告訴我,隻要翻開第一頁,就知道是我寫的。
    「風格」是一個很有趣的概念,尤其對於寫作者而言。
    依照人傢的說法,我的風格很明顯,而且與眾不同。
    即使作品越來越多,寫作的風格卻始終保持不變。
    有些人開始覺得不耐,甚至由喜歡變成不喜歡。
    於是我常被問:難道不想嘗試其他風格嗎?

    麵對這樣的問題,我總在心裡OS:
    如果因為風格一直沒變,所以不喜歡;
    那你可能這輩子無法愛同一個人太久。
    隻要你的愛人一直沒變,可能有天你會不再喜歡她。

    這比喻也許不貼切,甚至引喻失義,請原諒我的詭辯。
    我隻是想提供另一個思考角度:
    在快速變遷的時代洪流中,你覺得改變比較難?
    還是不變比較難?

    寫作的旅途上,我偶爾會轉身。
    踏上旅途之初,耳畔總是傳來歡呼聲、鼓舞聲、加油打氣聲;
    隨著我越走越遠,漸漸地,那些聲音變少瞭。
    當我聽不到那些聲音時,迴頭一看,
    卻發現有些人在默默跟隨。

    我很感動。
    於是原本打算不再前進的我,會因而鼓起勇氣繼續嚮前。

    《國語推行員》這書名有些尷尬,很多人不知道這是什麼東西?
    即使知道瞭,也會覺得怪。
    如果你看到一本書叫《總務股長》,你不會覺得怪嗎?
    但請你原諒,我一嚮不擅長取書名,這也是我的風格。

    《國語推行員》本來打算隻寫三萬字,故事的時間比較短。
    但一動筆便豁齣去瞭,決定寫長,故事的時間拉長到約30年。
    「國語推行員」隻是書中女主角在國中時擔任的幹部名稱。
    結果這部成瞭我作品中字數最多的小說。

    我寫作時總是很有誠意,這本也不例外。
    人們常問我:你覺得自己寫得好不好?滿意嗎?
    我的迴答總是「說謊」。
    因為我都迴答:我覺得寫得並不好。
    這本寫得更糟,很糟糕很糟糕,我非常非常不滿意。

    我齣生在1960年代末,中學時代班級幹部中有國語推行員。
    我曾因講颱語而被罰錢,也總是很不甘願。
    高中時有次上颱北比賽,在颱北坐公車時講颱語,
    車上幾個女高中生轉頭斜眼看我。
    我經歷過那樣的年代。

    時代是有味道的。
    可以記錄時代味道的東西很多,比方流行歌麯。
    你可能隻要聽到某首歌,就會迴到你聽這首歌時的年代,
    然後想起那時候的人事物。

    《國語推行員》橫跨瞭30年,必然會碰到時代變遷的問題。
    我無意多著墨時代變遷,因為那隻是過程而已。
    20年前我上網時,常碰到異樣的眼光,上網的心態也常被揣測;
    現在,反而是從沒上網的人會被送去精神醫院。
    如果你從20年後坐時光機迴到現在,你也可能發現很多荒謬;
    而這些荒謬對現在而言卻是理所當然。

    如果喜歡是一種心情。
    在快速變遷的時代洪流中,你覺得你的喜歡改變瞭比較難?
    還是你的喜歡始終不變比較難?

    你會不會覺得,如果你的喜歡始終不變,
    是一件令人心安的事?

    謹獻上《國語推行員》這部小說,你喜不喜歡我不知道。
    品嚐者的味覺總是獨立於烹飪者的烹飪技巧之外。
    我隻是秉持這20年來的樣子,很努力很誠懇寫完。
    如果我的不變令你覺得不可思議或是不以為然,都不是我的意圖。
    因為我沒有意圖,隻是很誠懇寫小說而已。

    小時候我很喜歡吃滷蛋,我甚至還記得第一次吃滷蛋時的快樂心情。
    經過幾十年,我還是喜歡吃滷蛋。
    我很慶幸滷蛋的味道沒變,更慶幸自己還是喜歡吃滷蛋。

    如果一旦喜歡,就能喜歡很久很久。
    那應該是件快樂的事吧。

用户评价

评分

這本書的「電影書衣版」標籤,在颱灣的齣版市場上,通常意味著它與影像媒體有著緊密的關聯,或者說,它的故事結構具有高度的戲劇張力和畫麵感。這讓我聯想到,這部作品的文字錶達,是否也帶有一種鏡頭語言的運用?例如,是否擅長使用場景的快速切換、或是聚焦於特定角色的特寫鏡頭來推進情節?如果真是如此,那麼它在文字轉化為視覺意象的過程中,應該會展現齣不同於一般純文學作品的節奏感。然而,純粹的「電影感」也可能帶來風險,那就是文字的深度可能會被視覺化的追求所稀釋。我希望作者能夠確保,即使故事的敘述方式是為瞭迎閤某種商業考量或大眾口味,其內在的哲學思辨和對社會現象的洞察力,依然能夠保持其銳利與穿透力。畢竟,再華麗的書衣,最終還是要靠內在的文本質量來定江山。

评分

閱讀這本電子書的體驗,老實說,與傳統紙本書籍有著天壤之別,特別是當內容本身涉及到某種「時代印記」的描摹時。電子書的特性,讓許多細節的呈現,少瞭那麼一點點觸摸得到的質感。我總覺得,對於這種探討集體記憶、或者某個特定歷史階段社會現象的作品,紙張的紋理、油墨的味道,甚至是翻頁時發齣的微小聲響,都是構成閱讀氛圍不可或缺的一部分。電子閱讀器雖然方便,但在處理那些需要細細品味、反覆咀嚼的文本時,總像是隔著一層光滑的玻璃在欣賞一幅名畫,少瞭那份與作者意圖直接對話的親密感。尤其是當書名暗示著這可能是一部帶有懷舊色彩的作品時,我更希望能透過實體的物件,去感受那份時間沉澱下來的重量。不過,換個角度想,也許電子書的輕盈感,反而能讓讀者更專注於文字本身,拋開外在形式的乾擾,直接進入作者構築的那個「國語推行」的場景之中,這也算是一種不同的取捨吧。

评分

從文學創作的角度來看,要成功地描繪一個涉及國傢政策與庶民生活的宏大主題,同時又要兼顧敘事上的趣味性與情感的真實度,其實是一項極為艱钜的任務。我非常關注作者在選擇敘事聲音時的拿捏分寸。如果選擇以官方或推行者的視角切入,很容易淪為生硬的口號式宣傳,缺乏人性的溫度;但若一味地強調受壓迫者的委屈,又可能顯得過於單一與煽情。真正高明的處理,應該是在兩者之間找到一個微妙的平衡點,讓讀者能夠理解那個時代背景下的複雜性與矛盾性,明白每個人在歷史洪流中,都不是絕對的對錯兩端。我很期待看到,作者是如何通過具體的人物群像,將那些抽象的語言政策,轉化為紮根於生活細節的真實體驗,例如,一個傢庭因為學不會新的發音而產生的隔閡,或是一個老師在課堂上為瞭糾正腔調而付齣的心力,這些纔是構成歷史厚度的關鍵要素。

评分

整體而言,這本書名和形式的組閤,呈現齣一種「老派議題,新潮包裝」的策略,這在當代讀者群中極具吸引力。它巧妙地利用瞭人們對「國語」這個詞彙既熟悉又疏離的雙重情感。我們從小學到大的語言,早已內化為呼吸的一部分,但迴溯其推行過程,卻隱約觸及到威權時代的影子,這本身就具備瞭足夠的戲劇張力。我個人非常欣賞這種試圖用輕鬆或現代的媒介,去重新審視嚴肅歷史的嘗試,這代錶著文化自覺的深化——我們不再隻是被動接受歷史課本的敘述,而是有能力去解構、去質疑、甚至去調侃那些曾經形塑我們的力量。我猜測,這本書的讀者群可能非常多元,從對早期颱灣社會發展感興趣的研究者,到單純想找一本情節引人入勝的小說的普通讀者,都能從中找到各自的切入點,這也是它作為一本「大眾化」作品的潛力所在。

评分

這本書的封麵設計,坦白說,第一眼看到的時候,腦袋裡就跳齣好幾個問號。那個字體的排版方式,用在一個關於「國語推行」的題材上,感覺有點衝突,但又帶著一股莫名的吸引力,讓我忍不住想翻開內頁瞧瞧葫蘆裡賣的是什麼藥。畢竟,在我們這個年代,「推行國語」這幾個字,承載瞭太多歷史的重量和時代的記憶,它不隻是一種語言的傳播,更像是一種文化身份的建構過程。我很好奇,作者是如何處理這個既嚴肅又充滿情感的議題,特別是當它被包裝在一個看似輕鬆、甚至帶點戲謔的「電影書衣版」外觀下。是想用一種後現代解構的方式來顛覆我們對那個時代的刻闆印象,還是試圖挖掘齣在宏大敘事背後,那些小人物在語言轉換浪潮下的掙紮與喜悅?書名本身就已經構成瞭一種強烈的張力,讓讀者在還沒進入正文之前,就必須先進行一場心裡的預熱,思考自己與「國語」這個概念之間,究竟存在著什麼樣的連結與距離。這種引人深思的包裝手法,確實成功地引起瞭我的好奇心,讓人期待裡麵會不會藏著什麼意想不到的視角或觀點。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有