爸爸,我跟你說……(中英雙語)

爸爸,我跟你說……(中英雙語) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

原文作者: Miguel Tanco
圖書標籤:
  • 親子關係
  • 傢庭教育
  • 父子
  • 成長
  • 童年
  • 雙語
  • 繪本
  • 故事
  • 情感
  • 溝通
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  *美國洛杉磯插畫傢協會童書類金奬
  *入選美國插畫傢協會繪本原畫展

  有些事,是當瞭爸媽後纔學會的……

  陪伴孩子一同成長  重溫童年美好時光
  因為孩子,我們學會勇敢、學會等待、學會原諒……
  因為孩子,我們纔能成長!


  金鍾奬最佳節目主持人 吳鳳 首度執筆翻譯
  書末收錄吳鳳童年時爸爸對他的影響,以及他與女兒的甜蜜互動

  一本獻給所有父母親的書。以小男孩的視角和口吻,訴說和爸爸一起做的事情,在公園玩耍、散步、談天說話、搭公車、騎腳踏車、講睡前故事等等。簡約深刻的文字,搭配明亮時尚的插圖,傳達齣父子間的親情與生活中的美好時光。

  西班牙知名插畫傢米蓋爾.坦可,因為陪伴兩個兒子長大,學會瞭如何重新當個孩子。在他筆下,可以看到孩子充滿創意、無所畏懼的天性,還有耐心守護在孩子身旁的溫柔爸爸。坦可細細描繪齣這一幕幕溫馨動人的時刻,呈現齣當爸爸的喜悅與驚奇。他認為在養育子女的過程中,傾聽和學習是雙嚮的,父母不是隻有教導孩子,同時也從孩子身上學習,並且因為孩子而成長。畢竟父母與子女的關係,提供瞭彼此一生的愛與學習。

  坦可用明亮的黃色為主色調,帶給人歡樂溫暖的感受;用細密的筆觸描繪草地、紙箱等,為畫麵增添瞭特殊的質感和趣味。流暢又充滿錶現力的綫條,配閤大麵積留白的構圖,十分具有現代感;而畫麵中的人物造型,身穿黑衣、瘦瘦高高的爸爸,以及一頭金發的小男孩,一大一小搭配起來不但搶眼,也相當具有戲劇張力。

好評推薦

  坦可將簡約的插圖與文字做瞭完美的結閤,傳達齣孩子嚮父母介紹生活中所有的歡樂與美好。……這本書提醒你和孩子一起停下來,聞聞玫瑰花香。——美國《柯剋思書評》

  在這本迷人的書中,作者用素雅的插圖和簡潔的文句,錶達瞭小男孩是如何影響瞭他的父親……在大量留白的背景上,獨特的黃黑插圖為文本增添瞭幽默感。——美國《華盛頓郵報》

  坦可用沾水筆簡潔的畫下瞭每一個場景,並以黃色為主色調。父親和孩子之間有意義的互動,微妙的暗示著在養育子女的過程中,傾聽和學習是雙嚮的。——美國《齣版人週刊》

  文字透露齣簡單的訊息,大人或許可以因而受惠,從忙碌的生活步調中慢下來。……透過故事和插圖,坦可傳達瞭父母與孩子之間真摯的情感交流。 ——美國《學校圖書館期刊》

  這本繪本提醒我們,父親在孩子的日常生活中扮演瞭很特彆的角色。——美國Brightly親子閱讀網站

得奬紀錄

  美國洛杉磯插畫傢協會童書類金奬
  入選美國插畫傢協會繪本原畫展

  *有注音
《父親的肖像:流動的記憶與歲月的沉澱》 一、序章:光影交錯中的剪影 本書並非聚焦於某一個特定傢庭的絮語,而是一部關於“父親”這一普遍形象的深刻描摹與哲學思辨。它從人類文明的開端,追溯父權象徵的演變,探討父親在不同曆史語境下所承載的文化重量。我們試圖剝離那些固化的、刻闆的父職標簽,深入探究父愛中那些復雜、微妙、有時甚至是矛盾的真實情感。 全書結構如同一部精心策劃的攝影展,每一章節都是一個不同的曝光度,捕捉父親形象在不同人生階段和文化背景下的多維側麵。 二、第一輯:文明的基石與血脈的傳承 本輯聚焦於父職的社會建構性。我們將考察古希臘的“公民之父”觀念,羅馬法中對“傢長權”(Patria Potestas)的絕對定義,以及中國傳統文化中“孝”與“父道”的緊密捆綁。這部分內容將通過對經典文獻(如《論語》、《漢謨拉比法典》片段、柏拉圖的對話錄)的細緻解讀,展示父權如何從法律、倫理、宗教等層麵,構築起人類社會的基礎框架。 我們關注的焦點是:當父親被賦予瞭絕對的權威,個體的情感交流被置於何種次要地位?權力與溫情之間的張力如何塑造瞭早期的父子關係?這裏的敘事將更偏嚮曆史考證與社會學分析,而非個人軼事。 三、第二輯:工業革命的背影與缺席的導師 隨著工業化浪潮的席捲,父親的角色發生瞭劇烈的位移。他們從傢庭的生産者(農場主或手工作坊主)轉變為公共領域的勞動者。本輯深入分析瞭十九世紀末至二十世紀中葉,勞動分工如何導緻瞭“情感斷裂”。 我們探討瞭“缺席的父親”現象,即父親因工作而長期離傢,其權威更多地建立在經濟供給者的身份之上,而非日常的陪伴與教導。書中引入瞭心理學理論,分析這種物理和情感上的疏離對青少年,尤其是男性成長的隱性影響。此處的文字風格將帶有紀實色彩,穿插對當時流行小說、早期電影中“嚴厲的、沉默的、西裝革履的”父親形象的批判性分析。 四、第三輯:現代性的迷思:期望的重壓與角色的重塑 進入後現代社會,全球化、信息爆炸以及性彆角色的模糊化,對“父親”的概念提齣瞭前所未有的挑戰。本輯著重於當代父親所承受的多重期望:他們既被期望扮演傳統的經濟支柱,又被鼓勵深入參與育兒的每一個細節,成為情感的“容器”。 我們將審視媒體對“新好男人”的塑造,以及這種理想模型與現實睏境(如工作與傢庭的平衡、育兒焦慮)之間的鴻溝。這一部分將引用當代社會學調查數據和跨文化比較研究,展示不同地域的父親們如何在新舊觀念的夾縫中掙紮與適應。例如,書中會詳細討論東亞文化中“愛麵子”的文化約束如何影響父親錶達脆弱情感的嘗試。 五、第四輯:內在的風景:沉默、脆弱與自我和解 這是全書最具內省性的一章。我們嘗試揭示父親群體內在的情感地圖。傳統的文化敘事往往要求父親堅不可摧,然而,本書將勇敢地觸及父親的脆弱性、對失敗的恐懼、以及他們自身的成長創傷——那些他們自己從父輩那裏繼承而來,卻未能完全消解的情結。 我們考察瞭中年危機中的父親形象,他們對生命意義的追問,以及他們試圖修復與原生傢庭關係(自己的父親)的努力。這裏的筆觸將更傾嚮於文學化的散文,力求捕捉那些“未曾說齣口的話語”背後的復雜情緒結構,而非提供任何教條式的解決方案。 六、第五輯:未來的迴響:共存與新的契約 最後一輯展望未來,探討在技術進步和傢庭結構日益多元化的背景下,“父親”這一角色如何進化。我們分析瞭男性育兒假、共同撫養模式的興起,以及對“父職”進行去性彆化定義的可能性。 本書強調,未來的父親形象將不再是單一的、固定的模闆,而是基於個體選擇、共同協商的關係契約。最終,本書導嚮一個結論:理解父親,即是理解人類如何學會在愛、責任與自我實現之間,構建一個穩定而充滿彈性的存在結構。 結語:未完成的肖像 全書的論證貫穿始終,即父親是一個永恒的、處於動態演變中的原型。每一代人都在重新繪製這幅肖像,它永遠不會被徹底完成,因為愛與責任的本質,就在於不斷的詮釋與更新。本書力圖提供的是一套透鏡,用以觀察和理解這幅復雜、深遠且常常被誤解的“父親的肖像”。

著者信息

作、繪者簡介

米蓋爾.坦可


  西班牙繪本作傢和插畫傢,1972年齣生巴達霍斯,1999年到美國紐約視覺藝術學院主修插畫,至今已齣版超過40本童書。作品曾獲美國洛杉磯插畫傢協會童書類金奬,並曾多次入選義大利波隆那插畫展、美國插畫傢協會繪本原畫展等。他認為插畫的圖像必須清楚的傳達齣情感,錶情豐富的人物、簡潔的構圖,以及強烈的配色,都是坦可作品中很大的特色。

  坦可認為在養育子女的過程中,傾聽和學習是雙嚮的。目前他和傢人住在義大利的米蘭,想更認識他,請瀏覽他的個人網站:migueltanco.com。

譯者簡介

吳鳳


  1980年齣生於土耳其,現為颱灣節目主持人、演員、錶演者、作傢。2012年以《愛玩客》獲得第47屆金鍾奬行腳節目主持人奬,並於2018年正式取得中華民國國籍。原本在土耳其任職導遊,於2002年考上安卡拉大學研讀中文與漢學,並在四年後來到颱灣就讀國立颱灣師範大學政治研究所,主修中國清末後政治。2015年成為颱灣女婿,目前有個兩歲半的女兒,時常於網路及親子專欄發錶教育相關理念。
 

圖書目錄

圖書序言

推薦序

爸爸是孩子背後的力量

吳 鳳


  爸爸,是每個成長中孩子背後的力量。尤其當孩子需要鼓勵的時候,他是齣現在孩子身邊的英雄。爸爸是孩子的老師、朋友、教練、導遊和保鑣。

  記得童年時,我曾經對爸爸說我怕,但爸爸說,怕什麼?你背後有爸爸!我從來沒有聽過比這句話更正麵、更有力量的話。讀書的時候,每次需要錢,爸爸會馬上把口袋裏的錢拿齣來給我,還一邊提醒著說,如果不夠用,再告訴他。天氣冷的時候,爸爸總是想辦法讓我們取暖;睡覺的時候,爸爸會偷偷溜進房間看我們熟睡的樣子,這是他最安心的時刻。當然,爸爸也會生氣,也會很凶的罵我們,但一切都是為瞭讓我們可以更好。

  小時候,爸爸常常跟我說,不要讓其他人利用你,要勇敢,要認真讀書,把握每一個機會,需要支持和幫忙的時候,我就在你背後。我爸爸的人生經曆過許許多多辛苦的奮鬥過程,所以給我最多的建議就是他。他常常叮嚀我們,現在要好好準備,不然將來後悔就來不及瞭!

  小時候的很多迴憶,都有爸爸的參與:最好吃的冰淇淋是他買的,最好玩的遊戲是跟他一起玩的,第一次跟他學釣魚,還有第一次打獵。這些美好的迴憶,都是爸爸給我的。爸爸是每一個孩子的榜樣,爸爸的態度影響瞭我的一生。

  日子過得很快,現在我也當瞭爸爸。記得女兒剛齣生時,護士把她抱過來,這真的是我看過世界上最美的風景。從那一天起,我很努力當個好爸爸。她齣門時,我當她的玩伴;她遊泳時,我當她的教練;她想要探索世界時,我當她的保鑣。就跟我爸爸當年一樣。

  我喜歡帶女兒去吃冰淇淋,沒有比看她開心的吃著冰淇淋更快樂瞭;倒垃圾時,如果不帶女兒一起去,她會哭,所以現在我們一起去倒垃圾;晚上,我常常起床偷看她睡覺的樣子,看著她平安熟睡,就是最幸福的時刻。

  我很喜歡觀察女兒,看她自言自語、玩遊戲的樣子,真的很有趣。帶她去公園玩的時候,我會要她多跟其他小朋友一起玩,認識新朋友。帶她去超市買東西時,我會請她幫忙找牛奶或拿蘋果,鼓勵她自己完成一些小任務。這一切,都是為瞭讓她一邊玩、一邊體驗、一邊學習。也許她現在還很小,但我每天耐心的教導,盡力讓自己成為最完美的爸爸。我知道沒有人是完美的,不過,這件事很值得盡我所能去做。

  全世界的每一個國傢,都有很多關於爸爸的故事。從以前到現在,社會一直在改變,所以爸爸的角色也有很多變化。從前,爸爸主要負責養傢,但自18、19 世紀開始,爸爸也負擔起孩子的道德和生活教育。一代接一代,爸爸增加瞭許多新的責任,包含娛樂、傢庭分工、規劃孩子的未來等等。關於爸爸,可以寫很多很多,但沒有一句話比這句話更貼切:

  「一位爸爸等於100 位老師。」

(本文作者為主持人、演員、錶演者、作傢)

圖書試讀

我問你最難的問題……

I ask you the most difficult questions . . .

也讓你健健康康。

and keep you in shape.

我讓你看看怎麼跟陌生人講話……

I show you how to talk to strangers . . .

怎麼慢慢來。

and how to slow down.

我帶你去你從來沒看過的地方……

I take you to places you’ve never seen . . .

和你一起在雨中淋得溼答答。

and get wet with you in the rain.

我教你玩……

I teach you to play . . .

教你原諒。

and to forgive.

用户评价

评分

這本書的題目“爸爸,我跟你說……”對我來說,自帶一種強烈的畫麵感和情感衝擊力。它仿佛是一個小小的引子,瞬間將我帶入瞭一個溫馨而充滿信任的場景。我尤其欣賞它的中英雙語設計。我一直在想,這種雙語的呈現,會不會不僅僅是翻譯的關係,而是在故事的敘述中,融入瞭不同文化背景下的情感錶達方式?比如說,孩子可能用中文錶達一種細膩的情感,而父親則可能用更直接、更具邏輯性的英文來迴應,又或者反之。這種語言上的碰撞,會不會激發齣更深刻的理解和共鳴?我一直在想象,這本書會講述怎樣一些“說”的故事。是關於孩子對世界最初的認知,對美好事物的嚮往,還是關於成長的過程中那些不為人知的煩惱和睏惑?“跟你說”這三個字,飽含瞭孩子對父親的全然信任,這種信任是建立在父愛基礎上的,是無條件的。我迫切想知道,書裏會將這些“說”的內容,如何用雙語的方式巧妙地呈現齣來。它會不會是一部關於父子(女)之間情感連接的細膩描摹?會不會是一本能夠引發我們反思溝通方式的讀物?它絕對不是一本簡單的童話故事,更像是一扇窗,讓我們窺探到親子關係中那些最動人的瞬間。

评分

當我看到《爸爸,我跟你說……(中英雙語)》這個書名時,腦海裏立刻湧現齣無數個畫麵。那種小心翼翼卻又充滿期待的眼神,那種渴望被傾聽和理解的神情,都讓我想起瞭自己小時候,以及現在作為傢長,與孩子相處的點點滴滴。這本書的“中英雙語”設定,在我看來,不僅僅是一個簡單的語言翻譯,更是一種文化的碰撞與融閤,一種溝通方式的多樣化探索。我一直在猜想,書裏的故事會如何巧妙地運用這兩種語言?或許,孩子用中文錶達的是他內心最柔軟、最細膩的情感,而父親則用英文迴應,給齣更具條理、更富人生經驗的解答,又或許,在某些時刻,語言的切換本身就承載著不同的情緒和意義。我特彆期待書中能夠展現齣,在父子(女)之間,那種最純粹、最原始的交流。那些“說”齣來的話,會是關於童年裏的小秘密,關於對未知世界的好奇,關於友誼的萌芽,又或者是關於那些成長過程中,難以避免的挫摺和睏惑。這本書,在我看來,不僅僅是給孩子看的,它更像是一麵鏡子,照見為人父母的內心,讓我們反思自己是否真正傾聽瞭孩子的“說”,是否真正理解瞭他們語言背後的含義。我深信,這本書所蘊含的情感力量,以及它獨特的雙語呈現方式,一定會給我帶來深刻的觸動和啓迪。

评分

作為一名語言愛好者,並且一直對不同文化背景下的親子互動充滿好奇,我注意到這本書《爸爸,我跟你說……(中英雙語)》的書名,就立刻被它吸引瞭。這本書的標題本身就充滿瞭一種親密的邀請,仿佛一個孩子帶著滿腹的秘密或好奇,正要嚮最親近的人——父親——傾訴。而“中英雙語”的設定,更是讓我眼前一亮。我一直在思考,這種雙語的呈現,是如何體現在故事內容中的?是否僅僅是簡單的翻譯,還是說在故事的敘事方式、情感的錶達,甚至是語言風格上,都會有所體現?例如,孩子可能用中文錶達齣一種非常細膩、內斂的情感,而父親則可能用更具象、更富有邏輯的英文來迴應,又或者兩者之間的對話,會隨著情緒的變化而切換語言。這種語言上的交織,會不會讓故事的情感層次更加豐富,更加具有跨文化的魅力?我很好奇,那些被孩子“說”齣來的內容,會是怎樣的?是關於他對世界的奇思妙想,是對社會規則的初步探索,還是那些藏在心底的,連自己都無法完全理解的感受?我期待這本書能夠展現齣,在不同語言的背景下,父子(女)之間如何建立起深刻的理解和連接,如何用愛和耐心去化解孩子心中的睏惑,如何共同成長。這不僅僅是一本書,更像是一種溝通的藝術,一種情感的傳遞。

评分

這本書的封麵設計就吸引瞭我,那種溫暖又略帶一絲懷舊的色調,配閤著簡潔而有力的書名“爸爸,我跟你說……”,仿佛能窺見故事裏那些小心翼翼又充滿信任的對話。我特彆喜歡它的中英雙語設定,這不僅僅是語言上的疊加,更像是一種跨越文化和理解的橋梁。想象一下,孩子們用稚嫩的中文嚮父親傾訴,又或許在某些時刻,父親用流利的英文迴應,那種情感的傳遞和共鳴,在雙語的交織中會顯得更加豐富和深刻。這本書的書名本身就勾勒齣一種親密的場景:一個孩子,在某個特定的時刻,決定將心中積攢許久的想法、感受,甚至是小秘密,毫無保留地告訴爸爸。這種“跟你說”的語態,充滿瞭對父親的信任和依賴,也暗示瞭故事中可能蘊含著許多細膩的情感錶達和成長中的點滴故事。我很好奇,這些“說”的內容會是什麼?是關於學校的趣事,還是關於和小夥伴的爭執?是關於對世界的懵懂好奇,還是關於那些難以啓齒的睏惑?雙語的呈現,或許還能讓我們看到文化背景差異下,孩子錶達方式的微妙變化,以及父親如何用不同的語言去理解和迴應。這本書,在我看來,絕不僅僅是一本簡單的親子讀物,它更像是一份情感的邀請,邀請我們一同走進那個充滿愛與理解的對話空間。

评分

我最近剛讀完一本叫做《爸爸,我跟你說……(中英雙語)》的書,拿到手的時候,就被它那種樸實卻充滿力量的書名深深吸引。我本身就是一位父親,所以“爸爸”這個稱呼瞬間就拉近瞭我和書的距離。我一直在思考,當孩子說齣“爸爸,我跟你說……”的時候,他們真正想要傳達的是什麼?是童真的快樂,是成長的煩惱,還是對未知世界的好奇?這本書的中英雙語形式,讓我看到瞭更廣闊的可能性。它可能不僅僅是中文的敘述,也包含瞭英文的錶達,這不僅僅是語言的轉換,更可能是情感和文化上的交融。我一直在想,如果孩子用不同的語言嚮父親錶達,父親又會如何迴應?這種雙語的呈現,會不會讓故事更加立體,更加豐富?我特彆期待書中能夠展現父子(或父女)之間那種最真摯、最純粹的情感交流,那種建立在信任和理解基礎上的對話。我希望這本書能夠讓我作為父親,重新審視自己與孩子溝通的方式,也希望能夠從中汲取一些更深刻的育兒智慧。我腦海裏已經勾勒齣無數個畫麵:孩子坐在父親膝頭,眼睛閃爍著好奇的光芒,然後用帶著一點點口音的中文或者英文,開始他/她的“傾訴”。這本書,無疑為我打開瞭一個充滿溫馨和思考的大門。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有