海的比喻

海的比喻 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

榖川俊太郎 Shuntaro Tanikawa
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 海洋
  • 愛情
  • 孤獨
  • 哲學
  • 意象
  • 象徵
  • 現代詩
  • 日本文學
  • 抒情
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

《海的比喻》是收藏於《WORDS & THE WORLD詞與世界》盒裝叢書裏,此叢書由二十本袖珍版詩選組成,分彆收錄來自二十位國際著名詩人的精選作品。 作者簡介 榖川俊太郎 Shuntaro Tanikawa Shuntaro Tanikawa (Japan) was born in 1931 in Tokyo. He is the only child of well-known philosopher Tetsuzo Tanikawa, and among the most popular contemporary poets in Japan. After having finished high-school, he decided not to go on to university. His first book of poems Two Billion Light-Years of Solitude appeared in 1952. He has since produced some 70 books of poetry and won every major Japanese award for his writings. He has also written essays, radio and film scripts and picture books for children. He is the translator of the Mother Goose Rhymes and has for many years been the translator of Peanuts. He has performed his poems in America, Ireland, England and China. His books of poems which have so far been translated into English are Two Billion Light-Years of Solitude (trans. 1996), 62 Sonnets (1953, trans. 1992), On Love (1955, trans. 2003), With Silence My Companion (1968, trans. 1975), At Midnight in the Kitchen I Just Wanted to Talk to You (1975, trans. 1980), Definitions (1975, trans. 1992), Coca-Cola Lessons (1980, trans. 1986), Map of Days (1982, trans. 1996), Songs of Nonsense (1985, trans. 1991), Floating the River in Melancholy (1988, trans. 1988), Naked (1988, trans. 1996), On Giving People Poems (1991, trans. 2005), The Naif(1993, trans. 2004)and minimal (2002, trans. 2002). The Selected Poems of Shuntaro Tanikawa was published in America in 1983 and Shuntaro Tanikawa: Selected Poems was published by Carcanet, U.K. in 1998. His most recent book of poems is SUKI (Liking) published in May 2006. 1931年生於東京,為著名哲學傢榖川 徹三的獨生子,日本最富盛名的當代詩人之一。高中畢業後,決定不再升學。於1952年齣版首部個人詩集《二十億光年的孤獨》,隨後創作近70部詩作集,並囊括日本各大文學奬。並從事散文、廣播與電影劇本、兒童圖書的創作,曾翻譯《鵝媽媽童謠》,長期擔任《花生漫畫》連載的翻譯工作。曾在美國、愛爾蘭、英國及中國朗誦詩作,多部詩集被譯為英文,如《二十億光年的孤獨》(1996年英譯版)、《62首十四行詩》(1975年原文版,1992年英譯版)、《關於愛》(1995年原文版,2003年英譯版)、《寂靜伴我》(1968年原文版,1975年英譯版)、《午夜廚房我隻想與你傾談》(1975年原文版,1980年英譯版)、《定義》(1975年原文版,1992年英譯版)、《可口可樂課程》(1980年原文版,1986年英譯版)、《天天的地圖》(1982年原文版,1996年英譯版)、《憂鬱順流而下》(1988年原文版,1988年英譯版)、《赤裸》(1988年原文版、1996年英譯版)、《關於贈人以詩》(1991年原文版,2005年英譯版)、《不諳世故》(1993年原文版,2004年英譯版)及《極簡》(2002年原文版,2002年英譯版)。英文版《榖川俊太郎詩選》於1983年在美國齣版,《榖川俊太郎:詩作選》於1998年在英國齣版。近作《鍾情》(SUKI)齣版於2006年5月。
秘境迴響:失落文明的考古手記 作者:艾德裏安·凡爾納 內容提要: 本書並非描摹浩瀚無垠的水域,亦非探討海洋深處的哲思,而是凝練瞭一位獨立考古學傢,艾德裏安·凡爾納,在地球上鮮有人跡的內陸高地進行長達二十年田野考察的詳盡記錄。它是一部關於“泰拉之脊”——一個被曆史洪流幾乎徹底抹去的古老文明的實證性報告。 凡爾納的目光聚焦於那些被傳統史學界視為地理奇觀或神話傳說的山脈深處。他摒棄瞭對既有文獻的過度依賴,轉而以嚴苛的科學方法,發掘並重建瞭一個與已知人類文明發展軌跡截然不同的社會結構、技術體係乃至宇宙觀。本書的核心在於對泰拉文明遺址的係統性梳理,從其獨特的陶器符號學到錯綜復雜的地下水利係統,再到被視為“星辰之門”的巨型天文觀測颱的破譯工作。 第一部分:高原的召喚與初始發現 本書伊始,凡爾納便以一種近乎偏執的筆觸,記錄瞭他初次進入“無名山脈”腹地的經曆。他描述瞭那裏的氣候如何極端、地貌如何崎嶇,以及當地牧民口中流傳的關於“被埋葬的城市”的模糊傳說。不同於那些帶著浪漫主義色彩的探險傢,凡爾納的記錄充滿瞭對後勤補給的精確計算和對地質構造的敏銳觀察。 他首先發現的並非宏偉的宮殿,而是極不尋常的石質標記——被精心打磨、嵌入花崗岩基底的黑曜石柱。這些柱子以一種非歐幾裏得幾何學的規律排列,暗示著一個遠超其時代所應具備的測量學知識。 第二部分:符號的迷宮與語言的重建 泰拉文明最引人入勝的遺産,莫過於其獨特的文字係統。它並非綫性的音節或錶意文字,而是一種基於三維空間構型的符號組閤,凡爾納稱之為“深度編碼”。這些符號大量齣現在陶器碎片和深埋於乾燥洞穴中的金屬闆上。 書中詳盡收錄瞭凡爾納花費十年時間構建的初步譯碼錶。他證明,這些符號並非記錄事件或人物,而是描述能量的流動和物質的轉化過程。例如,一個看似簡單的“凹凸交錯”的組閤,實際代錶瞭當時對地熱能的精確利用方式。這一發現顛覆瞭我們對古代技術水平的認知。作者還對比瞭這些符號與近代化學元素周期錶的驚人相似性,引發瞭對古代煉金術或更深層次物理學理解的猜想。 第三部分:地下世界的工程奇跡 泰拉文明似乎極度傾嚮於地下生活。凡爾納的團隊利用先進的穿透雷達技術,揭示瞭山脈下方錯綜復雜的地下網絡。這不僅僅是簡單的洞穴居住區,而是一個高度規劃的生態係統。 書中配有凡爾納親手繪製的數張巨型剖麵圖,展示瞭其無與倫比的水利工程。他們發現瞭一套利用溫差和氣壓差驅動的復雜通風和淨水係統,其規模和精密度堪比二十世紀的摩天大樓的中央空調係統。作者推測,這種地下生存模式是應對某種周期性災難(如持續的火山活動或極端氣候變化)的生存策略。一個特彆引人注目的發現是所謂的“靜默之廳”——一個內部完全由拋光石英構築的圓形空間,內部沒有任何迴聲,似乎是為瞭實現某種特殊的聲學實驗或冥想目的。 第四部分:星辰之門的破譯與宇宙觀 泰拉文明留下的最宏大的遺跡,是位於主定居點上方兩韆米高處的一組巨石結構群,凡爾納稱之為“觀測穹頂”。這些穹頂的布局明顯與現代天文颱相似,但其觀測目標卻充滿瞭神秘感。 通過對刻在穹頂邊緣的精確星錶進行比對,凡爾納得齣結論:泰拉人並非簡單地觀測本星係的運行,而是繪製瞭一幅關於銀河係鏇臂結構的早期藍圖。更令人震驚的是,部分銘文似乎描述瞭“超越光速”的運動概念,以及對遙遠星係團的“感知”記錄。這本書用大量的篇幅探討瞭這些遺跡在特定時間點(鼕至和夏至的特定日齣時刻)如何被激活,産生強烈的、定嚮的低頻振動,其目的至今仍是未解之謎。 結論:文明的終結與警示 凡爾納並未找到泰拉文明突然消失的明確證據,沒有戰爭、沒有瘟疫的直接痕跡。他收集到的最後幾塊陶片,其上的符號錶達齣一種極度的“飽和”感和“循環終止”的意象。 作者最終推測,泰拉文明的終結可能源於其對知識和技術的過度依賴,導緻瞭某種社會或認知上的停滯。他們或許過於深入地探索瞭宇宙的奧秘,以至於失去瞭對自身存在意義的關注,最終選擇瞭一種形式上的自我“封存”。 《秘境迴響》是一部嚴肅的學術探險記錄,它迴避瞭對“神啓”或“外星乾預”的輕率假設,專注於田野數據的嚴謹分析和跨學科的論證。它邀請讀者一同進入一個被遺忘的內陸世界,探索人類智慧在極端環境下所能達到的驚人高度,以及知識的邊界有時如何成為文明自身的終結之牆。這本書是對所有試圖理解人類曆史復雜性的學者的一份珍貴而沉重的禮物。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

《海的比喻》這本書,從書名就能感受到一種深邃與廣闊,仿佛打開瞭一扇通往未知世界的門。拿到書的那一刻,我內心湧起的是一種期待,一種想要去探索那些隱藏在“海”這個意象背後的故事與哲思的渴望。翻開書頁,紙張的觸感溫潤,散發著淡淡的墨香,這本身就是一種儀式感,預示著即將開始一段不同尋常的閱讀旅程。我迫不及待地想知道,作者是如何將“海”這樣一個宏大而多變的概念,融入到他想要講述的每一個故事、每一個觀點之中的。是關於人生的起伏,情感的潮湧,還是知識的深不可測?書中的每一個章節,我都在尋找那個“比喻”的綫索,那個連接現實與想象的橋梁。有時候,我會停下來,閉上眼睛,想象自己置身於一片無垠的藍色之中,感受海浪拍打礁石的聲音,感受微風拂過海麵的輕柔,感受陽光灑在水麵的粼粼波光。我想,作者一定是從海的某種特質中汲取瞭靈感,並將之提煉、升華,最終呈現在這本書中。這種閱讀前的預設,也讓我對書中的內容更加好奇,更加充滿敬意。我相信,這不僅僅是一本書,更是一次心靈的航行,一次對生命本質的叩問。每一個字句,都可能是一滴海水,匯聚成我心中對這本書的期待之海。

评分

這本書《海的比喻》,給我帶來的不僅僅是閱讀的樂趣,更是一種深刻的啓迪。作者以“海”作為核心的比喻,構建瞭一個龐大而精妙的思想體係。我發現,作者對“海”的運用,並非一成不變,而是根據不同的主題,賦予其不同的含義。有時,它象徵著希望,如遼闊的海洋帶來無限的可能;有時,它又代錶著挑戰,如洶湧的海浪考驗著航行者的勇氣。我最喜歡書中關於“選擇”的描寫,作者將其比作在茫茫大海中選擇航嚮,每一個決定都可能將我們引嚮不同的方嚮,但重要的是,我們必須堅定地駛嚮自己的目標。這種比喻,讓我對人生中的選擇有瞭更清晰的認識。書中還涉及瞭許多人文曆史的典故,將“海”的比喻置於更宏觀的視角下,增加瞭作品的深度和廣度。我感覺自己就像一個探險傢,在作者精心繪製的海圖上,不斷地發現新的寶藏。這本書所帶來的,不僅僅是知識的增長,更是一種思維的拓展,一種對生命本質的全新探索。

评分

《海的比喻》這本書,如同一場細膩的海水浴,洗滌瞭我疲憊的心靈。我之前對“海”的認識,可能更多地停留在物理層麵,然而這本書,讓我看到瞭“海”的無限可能,以及它在人類情感、精神世界中的映射。作者的敘述方式非常獨特,他沒有直接告訴我們“海”代錶什麼,而是通過一個個生動的故事,一個個精妙的比喻,讓我們自己去體會。我記得書中關於“堅持”的描繪,作者將其比作海浪一次又一次拍打礁石,看似徒勞,實則雕刻齣永恒的風景。這種比喻,讓我明白瞭堅持的意義,不僅僅是咬牙挺過,更是一種日積月纍的創造。我尤其欣賞作者對“失去”的描寫,他將其比作潮水退去,留下的是沙灘上的貝殼,雖然失去瞭曾經的充盈,卻留下瞭更珍貴的印記。這本書的語言,我隻能用“樸實而充滿力量”來形容,它沒有華麗的外衣,卻有著直擊靈魂的穿透力。每一次閱讀,都像是在海邊漫步,聽著海浪的聲音,思考著生命的真諦。

评分

這本書《海的比喻》,從書名來看,就充滿瞭想象空間。我帶著一種好奇心去探索,作者究竟會將“海”這個意象,以怎樣的方式呈現在我們麵前。翻開書,我立刻被作者的敘事方式所吸引。他並不是簡單地將“海”作為一個獨立的背景,而是將其巧妙地融入到每一個故事,每一個觀點之中。我發現,作者對“海”的理解是如此的豐富,有時它象徵著自由,無拘無束,如海鷗在天空中翱翔;有時它又代錶著束縛,如被睏在海中的船隻,進退兩難。這種辯證的統一,讓我對“海”有瞭更全麵的認識。書中對於“成長”的描繪,作者將其比作小溪匯入大海的過程,經曆瞭許多麯摺,最終纔融入更廣闊的天地。這種比喻,讓我對人生中的挫摺有瞭更積極的看法,它們並非阻礙,而是成長的階梯。我喜歡作者的筆觸,有一種溫潤的力量,能夠輕輕地觸動人心最柔軟的部分。讀完這本書,我感到自己仿佛也經曆瞭一次精神的遠航,視野更加開闊,內心更加充實。

评分

初讀《海的比喻》,我以為這會是一本充滿浪漫主義色彩的作品,描繪海邊的風光,抒發個人的情懷。然而,隨著閱讀的深入,我發現作者的野心遠不止於此。他所構築的“海”的比喻,是一個宏大而多維度的概念,貫穿瞭整本書的始終。無論是對人生睏境的解讀,還是對社會現象的剖析,亦或是對人類命運的思考,都巧妙地與“海”的特性聯係起來。我特彆贊賞作者在書中對於“變化”的闡述,他將海的無常比作人生的跌宕起伏,時而平靜,時而狂暴,但正是這種變化,纔構成瞭生命的多姿多彩。這種對“變化”的積極解讀,讓我對生活中的不如意有瞭更豁達的心態。書中還引用瞭大量的典故和曆史事件,將“海”的比喻置於更廣闊的時空背景下,使得整個作品的厚重感倍增。我感覺自己就像一個潛水員,在作者精心構建的海底世界裏探索,每一次翻開新的章節,都是一次新的發現,每一次閱讀,都是一次靈魂的滌蕩。這本書所帶來的,不僅僅是文字的愉悅,更是一種智慧的啓迪,一種對生命的全新認知。

评分

《海的比喻》這本書,如同一汪深邃的泉水,悄然滋養著我的思緒。作者並非直接將“海”作為主題,而是將其作為一種貫穿始終的隱喻,用來闡釋他對生活、對人性、對世界的理解。我驚喜地發現,書中對“海”的描繪,並非單一的視角,而是多角度、多層次的。有時,它象徵著無盡的可能,如廣袤的海洋孕育著無數的生命;有時,它代錶著潛藏的危險,如深不可測的海底暗流。作者將這些不同的“海”的意象,巧妙地運用到對人生經曆的比喻中,讓人在閱讀時,既能感受到海的壯美,又能體會到人生的跌宕。我尤其印象深刻的是,作者將“溝通”比作海上的航行,需要精準的導航,也需要應對突如其來的風暴。這種比喻,讓我深刻反思瞭自己在人際交往中的不足。這本書的語言風格,我用“清澈而有力”來形容,它沒有華麗的辭藻,卻字字珠璣,直擊人心。每一次閱讀,都像是在與一位智者對話,他的話語雖然平淡,卻蘊含著深刻的智慧。

评分

《海的比喻》這本書,在我翻開它的那一刻起,就仿佛把我帶入瞭一個全新的維度。我一直認為,優秀的文學作品,應該具備一種能夠觸及靈魂的力量,而這本書無疑做到瞭這一點。作者對於“海”的運用,並非簡單的類比,而是一種融會貫通的哲學思考。他並沒有直接去描繪海水的顔色,海浪的形狀,而是通過“海”所象徵的某種狀態,某種精神,來闡述他想要錶達的觀點。例如,書中關於“希望”的描繪,他將其比作遠方的燈塔,在迷霧中指引方嚮,又或是海麵下暗流湧動,預示著新的生機。這種意象的運用,非常巧妙,既有畫麵感,又不失深刻的寓意。我尤其喜歡書中對於“孤獨”的探討,作者將其比作漂泊在大海中的一葉孤舟,看似渺小,卻在無垠的遼闊中孕育著堅韌與自由。這種將抽象概念具象化的能力,是作者非凡纔華的體現。讀這本書,我不僅僅是在閱讀一個故事,更是在進行一場心靈的對話,與作者的思想産生共鳴。每一個比喻,都像一麵鏡子,照齣瞭我內心深處的某些角落,讓我開始審視自己,審視生活。

评分

讀完《海的比喻》,我腦海中縈繞的是一種難以言喻的震撼,仿佛經曆瞭一場史詩般的洗禮。這本書並非僅僅是文字的堆砌,而是作者用他飽含深情的筆觸,描繪齣的一幅幅波瀾壯闊的畫捲。每一個“比喻”都像一顆璀璨的珍珠,被巧妙地串聯起來,共同構築起一座思想的宮殿。我驚嘆於作者洞察的敏銳,他能夠從尋常的事物中挖掘齣與“海”相通的深刻含義,例如,他將人類的情感比作大海的潮汐,時而平靜如鏡,時而洶湧澎湃,這種形象的比擬,讓我對自身的情感有瞭全新的認識;又比如,他將知識的探索比作潛入深海,越是深入,越是發現未知,這種比喻讓我對學習的永無止境有瞭更深刻的理解。書中對“海”的描繪,不僅僅局限於自然景觀,更是延伸到瞭人性的復雜、社會的變遷,甚至宇宙的奧秘。作者的語言富有詩意,又帶著哲學的深度,他沒有生硬地灌輸道理,而是通過一個個生動的故事和精妙的比喻,引導讀者去思考,去感悟。我時常在閱讀時停頓片刻,反復咀嚼那些令人迴味的句子,仿佛在品嘗一杯陳年的美酒,越品越有味。這本書給我帶來的,不僅僅是知識的增長,更是心靈的升華,讓我開始以一種更開闊、更包容的眼光看待世界。

评分

《海的比喻》,這本書猶如一首悠揚的海潮麯,在我的腦海中久久迴蕩。作者並非直接描述大海的景色,而是將“海”的特質,比如它的廣闊、它的深邃、它的變幻莫測,巧妙地融入到對人生百態的描繪之中。我驚喜地發現,書中對“幸福”的解讀,作者將其比作海邊的貝殼,看似微不足道,卻承載著大海的低語和陽光的溫暖。這種微觀的視角,讓我開始重新審視生活中的點滴幸福。我還特彆留意到,作者在探討“恐懼”時,將其比作海上的迷霧,遮蔽瞭視綫,卻也預示著前方可能隱藏著驚喜。這種將負麵情緒積極化的解讀,讓我對恐懼有瞭更深的理解。書中還引用瞭許多詩歌和哲學片段,將“海”的比喻提升到瞭藝術和哲學的層麵,使得整本書的思想更加豐盈。我感覺自己就像一個拾貝人,在作者的海灘上,撿拾著那些閃耀著智慧光芒的貝殼。這本書帶給我的,不僅僅是閱讀的愉悅,更是一種心靈的沉澱,一種對生命更深層次的感悟。

评分

閱讀《海的比喻》,就像是在進行一場心靈的潛水。作者並沒有僅僅停留在描繪海水的顔色和浪花的形狀,而是深入到“海”所象徵的精神內核,將其比喻成人類情感的起伏,思想的碰撞,以及命運的沉浮。我時常在閱讀中停頓,迴味作者的句子,感覺自己就像一個航海傢,在作者構築的“海”的世界裏,不斷地探索未知的領域。書中關於“成長”的描繪,作者將其比作種子在海水中漂流,經曆風浪,最終在陌生的海岸生根發芽。這種比喻,讓我對人生的不確定性有瞭更深的敬畏,也更加珍惜每一次的嘗試。我尤其贊賞作者對於“溝通”的探討,他將其比作在海中傳遞信息,需要精準的信號,也需要耐心的等待。這種比喻,讓我反思瞭自己在與他人交流時的急躁。這本書的語言,我用“含蓄而雋永”來形容,它沒有奔放的熱情,卻有著不動聲色的力量,能夠悄悄地滲透到你的內心深處。每一次閱讀,都像是在與大海進行一場無聲的對話,我能從中汲取力量,也能找到內心的平靜。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有