文學大師林語堂深情文學代錶作
自傳式小說真實傳達大師真性情
《賴柏英》是一本自傳小說。賴柏英是我初戀的女友。因為她堅持要對盲目的祖父盡孝道,又因為我要齣洋留學,她就和我分離瞭。
在《賴柏英》那本書裏,我描寫生在山間,是以高地的觀點寫的,而且是與生在平原以「低地」的觀點相對的。——摘自林語堂《八十自述》
一個人能不能曆經成人的世界,卻仍然保留童年的心境?
她是他的兒時玩伴,也是他的初戀情人,更是他兒子的母親!她的美讓人陶醉,她的真讓他難忘,
上天早已注定好他們的緣分,
即使彼此相隔韆裏,曆盡滄桑,
他們終究找迴當初的悸動,再續情緣。
柏英,是一個典型的傳統農傢女子,與本書主角杏樂是一對青梅竹馬的初戀情人。長大後,杏樂遠赴新加坡求學工作,並成為一傢英國商行的律師;而柏英則為瞭照顧失明的祖父及守護傢園,隻好與杏樂分隔兩地,互相思念。然而,在杏樂與柏英各自經曆瞭不同的感情洗禮與考驗之後,他們終於明白,原來兩人的愛情早已密不可分,緊緊連係瞭……
作者簡介
林語堂(1895—1976)
是一位以英文書寫而揚名海外的中國作傢,也是集語言學傢、哲學傢、文學傢、旅遊傢、發明傢於一身的知名學者。因翻譯「幽默」(Humor)一詞,以及創辦《論語》、《人間世》《宇宙風》三本雜誌,提倡幽默文學,因此贏得「幽默大師」的美名。1935年在美齣版《吾土與吾民》,自此享譽歐美文壇。次年移居紐約,緻力寫作。1937年齣版《生活的藝術》,成為翌年全美暢銷書冠軍。此後年年皆有新著,至1964年為止,共計齣版《京華煙雲》、《蘇東坡傳》等三十餘部小說、論述、曆史傳記、英譯重編中國經典或傳奇。林語堂為福建龍溪(漳州)人。譜名和樂,17歲入上海聖約翰大學改名玉堂。28歲獲美國哈佛大學比較文學碩士學位。1923年獲德國萊比錫大學語言學博士學位。返國後任北京大學英語係教授兼北京師範大學英語係講師。開始以語堂為名發錶文章。曆任北平女子師範大學教授和教務長、中央研究院英文總編輯、史語所兼任研究員,及上海東吳大學法律學院英文教授。1928年編著《開明英文讀本》,風行全國。1966年,返颱定居陽明山。1975年以《京華煙雲》被提名為諾貝爾文學奬候選人。1976年3月26日病逝香港,四月移靈颱北,長眠於故居後園中,享年八十二歲。
林語堂先生的書,總有一種溫暖的、智慧的、從容的底色,無論讀他的哪一部作品,都能讓人在紛擾的生活中尋得片刻寜靜。我最近在讀他的一本《林語堂精品集10:賴柏英》,雖然這僅僅是精品集中的一本,但字裏行間流淌的語言魅力,已經讓我沉醉不已。我並非是專業文學評論傢,隻是一個熱愛閱讀的普通人,所以我的評價或許會有些膚淺,但卻是真切的感受。林語堂先生的文字,有一種奇妙的力量,能夠將日常瑣碎描摹得活色生香,又能將深刻哲思融入尋常百姓的對話中。讀他的書,就像與一位博學又風趣的長者對坐,聽他談古論今,分享人生的感悟。他筆下的女性,總是帶著一種獨特的東方韻味,既有傳統美德,又不失獨立自主的靈魂。即使是描寫生活中的小事,他也能從中挖掘齣生活的智慧和趣味,讓人在捧腹大笑之餘,若有所思。這本書,更是讓我體會到一種“閑適”的生活態度,在快節奏的現代社會,這種態度顯得尤為珍貴。林語堂先生的語言,如行雲流水,不著痕跡,卻字字珠璣。他對於中國文化的理解和闡釋,更是入木三分,既有宏大的曆史視野,又不乏細膩的個體關懷。我喜歡他那種不矯揉造作的文風,不刻意追求華麗辭藻,卻總能用最樸實無華的語言,觸動人心最柔軟的地方。每一次翻開他的書,都像是一次精神上的洗禮,讓我重新審視自己,審視生活,也讓我更加熱愛這個充滿人情味的世界。
评分這本《林語堂精品集10:賴柏英》真的給我帶來不少驚喜。我之前讀過林語堂先生的一些作品,但這次的閱讀體驗又有瞭新的感受。他筆下的那些人物,無論男女,都仿佛活生生地站在我麵前,有著鮮明的個性和獨特的情感。我尤其喜歡他對女性角色的刻畫,她們不是扁平的符號,而是有血有肉、有智慧、有情趣的個體。我感受到瞭林語堂先生對女性的尊重和欣賞,他筆下的女性,既有傳統文化熏陶下的溫婉賢淑,又不乏現代意識下的獨立思考和人格魅力。讀的時候,我時常會聯想到自己身邊的一些女性朋友,她們身上的某些特質,似乎都能在林語堂先生的人物身上找到影子。而且,林語堂先生的語言功底實在瞭得,他能夠用非常生動、幽默的筆觸,描繪齣生活中的種種情態,無論是傢長裏短的瑣事,還是人情世故的變遷,他都能寫得既有趣又有深度。我常常會被他那些妙語連珠的議論逗得哈哈大笑,但笑過之後,又會陷入沉思,覺得他講的道理非常有道理。這本書不僅僅是一部小說,更像是一本關於生活、關於人性的觀察日記,充滿瞭智慧的光芒。林語堂先生對於中國傳統文化的深刻理解,也在這本書中得到瞭淋灕盡緻的體現,他能夠將這些文化元素巧妙地融入到故事情節中,讓讀者在享受閱讀樂趣的同時,也能感受到中華文化的博大精深。
评分第一次接觸林語堂先生的《林語堂精品集10:賴柏英》,就讓我對他的文字風格産生瞭深深的迷戀。我一直認為,好的文學作品,應該能夠引領讀者進入一個全新的世界,去體驗不一樣的人生,去感受不一樣的情感。而林語堂先生的這部作品,恰恰做到瞭這一點。他筆下的世界,充滿瞭東方特有的含蓄與韻味,又融閤瞭西方的理性與幽默。我特彆欣賞他對人性的洞察,他能夠敏銳地捕捉到人物內心深處的細微情感,並將之以一種非常細膩、真實的方式呈現齣來。閱讀過程中,我常常會因為書中人物的命運而感到揪心,也會因為他們的幸福而由衷地感到欣慰。林語堂先生的文字,有一種撫慰人心的力量,他能夠將生活中的不如意,描繪得不那麼沉重,反而帶著一種淡淡的幽默感,讓人在苦中作樂。而且,他對中國傳統文化的理解和運用,也非常到位,他能夠將這些文化元素,自然而然地融入到故事的敘述之中,讓讀者在不知不覺中,感受到中華文化的魅力。總的來說,這本書給我帶來的不僅僅是閱讀的樂趣,更是一種精神上的滋養,讓我對生活有瞭更深的感悟,也對人性的復雜性有瞭更深刻的理解。
评分從《林語堂精品集10:賴柏英》這部作品中,我體會到瞭林語堂先生獨特的“幽默”與“智慧”。他不像有些作傢那樣,一味地追求情節的跌宕起伏,或者刻意營造悲情的氛圍,而是以一種平和、達觀的態度,去審視生活。他能夠從最平凡的生活細節中,發掘齣趣味來,用一種輕鬆詼諧的筆調,將這些細節娓娓道來。讀他的書,就像是在與一位老朋友聊天,他會跟你分享他的人生經驗,也會跟你講一些他的人生哲學,但這一切,都不會讓人感到說教,反而是一種潤物細無聲的啓迪。我尤其喜歡他對人物的刻畫,每一個人物都栩栩如生,有著自己的個性和情感。即使是那些在傳統意義上可能被視為“小人物”的角色,在他筆下也煥發齣瞭生命的光彩。他能夠看到每個人身上的閃光點,並以一種包容的心態去接納他們的不完美。這種對人性的理解和尊重,是很多作傢難以企及的。而且,林語堂先生的語言,簡直就是一種享受。他能夠用最簡潔、最生動的語言,錶達最深刻的思想。他對於中文的運用,達到瞭爐火純青的地步,每一個詞語都恰到好處,每一個句子都朗朗上口。讀他的書,不僅能獲得知識,更能提升審美。
评分這是一本讓我愛不釋手的作品!《林語堂精品集10:賴柏英》給我帶來的感受,可以用“豁然開朗”來形容。我一直認為,文學作品應該具有超越時空的魅力,能夠觸動不同時代讀者的心靈。林語堂先生的這部作品,無疑做到瞭這一點。他筆下的世界,雖然是過去的,但其中所蘊含的人生智慧和情感共鳴,卻是永恒的。我驚嘆於他對人性的洞察,他能夠將人物內心的掙紮、喜悅、憂傷,描繪得如此真實而細膩,讓人感同身受。他筆下的女性,尤其是,她們的獨立思考、對生活的追求,以及在傳統與現代之間的徘徊,都讓我深思。林語堂先生的文字,有一種獨特的魅力,他能夠用一種不疾不徐的節奏,引領讀者進入故事的世界,讓你仿佛置身其中,與人物一同經曆他們的悲歡離閤。他的語言,既有古典的雅緻,又不失現代的活力,讀起來有一種行雲流水般的順暢感。而且,他對於中國傳統文化的理解和運用,更是讓我受益匪淺。他能夠將這些文化精髓,自然而然地融入到故事情節和人物對話中,讓讀者在享受閱讀樂趣的同時,也能感受到中華文化的博大精深。這本書,讓我對生活有瞭更深刻的理解,也讓我更加熱愛這個充滿人情味的世界。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有