本書是鬆浦章繼《清代颱灣海運發展史》、《日治時期颱灣海運發展史》、《東亞海域與颱灣的海盜》、《明清以來東亞海域交流史》、《近代東亞海域交流史》等著作後,2011年最新編著。內容將中國、日本、颱灣、韓國、琉球等東亞海域內之相關貿易、軍事、文化、經濟、交流各層麵之現象與研究匯編成冊。
作者簡介
鬆浦章
1947年齣生於日本奈良縣,日本關西大學文學博士,現職為日本關西大學文學部教授,兼任關西大學東西學術研究所所長、關西大學亞洲文化研究中 心主任等職。編著有《清代颱灣海運發展史》、《日治時期颱灣海運發展史》、《東亞海域與颱灣的海盜》、《明清以來東亞海域交流史》、《近代東亞海域交流史》、《近代東亞海域交流史續編》等著作。(以上皆由博揚文化齣版)
第一編 從清代到近代東亞海域交流史編
1乾隆年間海上貿易商人的一些情況與幾件史料 鬆浦章
2雍正六年暹羅國來華的華人通事 王竹敏
3清代檔案所見琉球漂流船之船貨——以芭蕉布為中心 岑玲
4十八、十九世紀小刀會在颱灣與閩南的産生與發展 林敏容
5所見閩南族譜中海外移民的相關資料 王亦錚
6從日本人旅行記中看20世紀前期的大連航路 劉婧
第二編 近代東亞文化傳播史編
1東亞繪畫史上的「一覽圖」——以韓國的「一覽圖」為中心 黃龍求
2西洋圖像新聞所見東方印象
—─以美國圖像新聞Harper’s Weekly所見開國維新期的日本形象為例 陳其鬆
3清末上海日本人的商業活動考察
—─以《申報》為中心 謝薇
4寜波人陸亨瑞、仇金寶與中國傳統人工孵化技術的東傳
——近代日本吸收中國農業技術的一個實例 董科
後記
執筆者一覽錶
序
繼《明清以來東亞海域交流史》及《近代東亞海域交流史》兩冊齣版後,第三輯《近代東亞海域交流續編》終於付梓。本書主要關注清朝以至近代,東亞海域交流中衍生的文化交流議題。東亞海域是中國大陸、朝鮮半島、琉球群島、颱灣彼此「接壤」,交通往來的場域。國傢、地域間經由朝貢貿易、海難漂流、文化接觸等形式,産生瞭豐富多彩的交流樣態,足堪玩味。本書所收各篇論文,主要是日本關西大學以交流史為基礎,鑽研曆史與美術的青年學者們的研究成果。選題既有承繼先學之古,亦有另闢蹊徑之新。希能藉由此係列叢書的齣版,為讀者呈現東亞交流史研究地層中的一方斷麵。本書未臻完善,錯誤疏漏之處,猶盼諸學先進不吝提點賜教。
鬆浦章
在翻開《近代東亞海域交流史(續編)》之前,我懷揣著一份略帶忐忑的期待。過去的學術著作,尤其是史學領域的,往往充斥著枯燥的史料堆砌和晦澀的理論闡釋,很容易讓人望而卻步。然而,這本書以其“續編”之名,似乎預示著一種傳承與拓展,令人好奇它會在前人研究的基礎上,為我們描繪齣怎樣一幅更為細膩、更具深度的近代東亞海域交流圖景。我尤其關注的是,作者能否超越以往將目光局限於宏觀的政治和經濟事件,而能深入挖掘那些發生在普通人身上,或隱藏在日常貿易、文化傳播細微之處的交流痕跡。例如,那些往來於絲綢之路的海商,他們的足跡是否能被細緻地勾勒齣來?他們在異域的學習、生活經曆,又承載瞭怎樣的文化碰撞與融閤?我期望作者能夠通過生動鮮活的案例,將那些沉睡在檔案中的曆史人物重新喚醒,讓我們看到,曆史並非冰冷的文字,而是由無數鮮活的生命共同書寫。同時,我也希望作者能夠充分利用新興的史料解讀方法,比如數字人文技術,來處理和分析那些海量的、分散的原始資料,從而發現以往被忽視的聯係與規律。這本書,在我心中,更像是一張待被細細解讀的藏寶圖,每一頁都可能隱藏著令人驚喜的發現,期待它能為我打開一扇通往更廣闊曆史視野的大門。
评分《近代東亞海域交流史(續編)》這本書,如同一麵多棱鏡,摺射齣近代東亞海域交流的萬韆氣象。我並非曆史專業齣身,但對這段曆史一直抱有濃厚的興趣。此前閱讀的許多著作,要麼過於學術化,要麼過於通俗化,總感覺難以觸及曆史的精髓。這本書的獨特之處在於,它既有紮實的學術功底,又不失引人入勝的敘事技巧。我尤其欣賞作者在處理“權力”與“抵抗”之間的關係時所展現齣的平衡。在近代東亞海域,西方列強的強勢介入是不可迴避的事實,但作者並沒有將東亞各方描繪成被動的受害者。相反,他深入挖掘瞭在各種不平等的交流格局下,東亞各地社會所展現齣的不同形式的“抵抗”——可能是公開的武裝反抗,也可能是策略性的貿易斡鏇,甚至是文化上的堅守與創新。這種對“抵抗”的多樣性分析,讓我看到瞭曆史的另一麵,也讓我對那段曆史有瞭更深刻的敬意。
评分這本書,《近代東亞海域交流史(續編)》,就像是給我打開瞭一個新的視界。我過去對於近代東亞海域的想象,大多是基於政治和軍事的衝突,例如鴉片戰爭、甲午海戰之類。然而,作者的筆觸卻指嚮瞭更為深層、更為持久的交流維度。我印象最深刻的是,作者對於“商人”和“航海傢”的關注。他們不僅僅是曆史的旁觀者,更是曆史的塑造者。他們在大洋上的每一次航行,每一次貿易,都潛藏著深厚的文化交流和經濟聯係。我尤其被書中對“網絡”的分析所吸引。在那個信息不發達的年代,海上的航綫、港口、商行,如何構成瞭一個個動態的交流網絡?這些網絡又是如何隨著時間、政治和經濟的變化而演變的?這本書讓我看到,曆史並非簡單的事件堆砌,而是一個個相互關聯、相互作用的動態係統。
评分《近代東亞海域交流史(續編)》這本書,如同一杯醇厚的陳釀,初入口時或許帶著一絲不易察覺的澀,但隨著時間的推移,其豐富的層次感和深邃的韻味便會逐漸顯現。作者並非以激昂的語言來呼喚民族精神或控訴帝國主義,而是以一種更為沉靜、更為理性、也更為紮實的學術態度,帶領讀者走進那段復雜而充滿張力的曆史。我特彆贊賞作者在處理不同文化因素相互作用時所展現齣的審慎。他沒有簡單地將一種文化視為另一種文化的“被動接受者”,而是強調瞭文化在交流過程中所具有的能動性。例如,當西方文化傳入東亞時,並非全盤接受,而是在與本土文化的碰撞中,産生瞭各種形式的“在地化”和“本土化”的變奏。這種對文化“能動性”的強調,使得書中對曆史的解讀更加 nuanced,也更加具有說服力。讀這本書,我感覺像是在與一位智慧的長者對話,他娓娓道來,卻字字珠璣,讓我受益匪淺。
评分坦白說,在閱讀《近代東亞海域交流史(續編)》之前,我對近代東亞海域的理解,很大程度上還停留在教科書式的框架中:殖民擴張、條約體係、經濟掠奪……這些宏大的敘事雖然重要,但總覺得缺少瞭些什麼。這本書,則像是一位技藝精湛的匠人,用細緻入微的筆觸,為我填補瞭那些缺失的細節。我最深刻的感受是,作者並沒有簡單地羅列事實,而是試圖去“解釋”這些交流背後的邏輯和機製。他對於不同國傢在海上貿易中的策略、其背後經濟利益的考量,以及如何通過法律、製度等手段來維護和拓展自身海上優勢的分析,都相當透徹。我尤其關注書中關於“信息傳播”的討論。在那個信息相對閉塞的時代,海上交通的便利性是如何影響瞭信息的流動速度和廣度?這些信息又如何被解讀、被利用,並最終影響瞭人們的決策和行動?這本書讓我看到,海域交流不僅僅是物質的交換,更是信息的流動、觀念的碰撞,以及由此引發的深刻變革。
评分我必須承認,《近代東亞海域交流史(續編)》這本書給我帶來的衝擊遠超我的預期。起初,我以為它會是對前人研究的簡單補充,然而,作者以一種近乎“解構”的態度,重新審視瞭我們對近代東亞海域交流的既有認知。書中對“交流”本身的界定就充滿瞭挑戰性,不再局限於官方的、有組織的活動,而是將目光投嚮瞭那些邊緣化的、非正式的互動。例如,那些因為戰亂而被迫遷徙的民眾,他們的流動是否也構成瞭某種意義上的“交流”?他們攜帶的文化習俗、生活技藝,又如何在新的環境中生根發芽,又如何影響瞭當地的社會結構?作者在這一點上的探索,讓我眼前一亮。他沒有迴避那些復雜且常常是負麵的交流形式,如人口販賣、海盜活動等,而是將其置於更廣闊的曆史語境中進行分析,揭示瞭其背後深刻的社會經濟動因,以及對地區格局産生的長遠影響。這種“無禁區”的研究視角,使得本書不僅具有學術價值,更在某種程度上引發瞭我對曆史敘事本身的哲學思考:我們應該如何定義和評價曆史上的“交流”?是否存在普適的標準?這本書迫使我跳齣單一的、綫性的曆史觀,去擁抱一個更加多元、更加充滿張力的近代東亞。
评分《近代東亞海域交流史(續編)》這本書,給我最直接的感受是,它拓展瞭我對“近代”的理解。我一直以為,“近代”主要是一個西方影響下的現代化過程。然而,這本書卻讓我們看到,在這個過程中,東亞自身的主體性是如何被展現齣來的,以及東亞各地在與外部世界互動中,是如何形成自己獨特的交流模式和發展路徑的。我特彆關注書中對“中間地帶”的探討。例如,那些位於海域交匯處的港口城市,如上海、香港、新加坡等,它們是如何在這種多元文化的碰撞與交融中,發展齣獨特的城市風貌和商業生態?這些“中間地帶”的活力,又如何反哺瞭更廣闊的區域發展?這本書讓我看到,曆史的發展並非隻有一條單行道,而是充滿瞭各種可能性和變數。它讓我不再將近代東亞僅僅視為西方影響的“他者”,而是看到瞭它自身在曆史洪流中的能動與創造。
评分《近代東亞海域交流史(續編)》一書,以其彆具一格的視角,為我打開瞭認識近代東亞海域交流的新維度。我一直認為,曆史研究不應僅僅關注那些權力的中心和顯赫的人物,而那些潛藏在社會肌體之中的“毛細血管”式的交流,往往更能反映齣曆史的真實脈動。這本書恰恰做到瞭這一點。作者在書中花瞭大量篇幅去探討那些看似微不足道的“邊緣”交流,例如,不同地區間民間信仰的傳播,基層民眾在異域的社會融入與抗爭,甚至是普通商品(如茶葉、絲綢、瓷器)在不同市場上的流轉,如何悄無聲息地改變著人們的生活方式和消費習慣。我尤其欣賞作者對於“地方性知識”在跨區域交流中的作用的探討。不同地區在特定環境下的生存經驗和技術知識,是如何通過海上絲綢之路等渠道傳播開來,又如何在新的環境中被接受、改造甚至創新?這種對“地方性”的關注,使得研究不再局限於國傢或民族層麵,而是更加關注具體的社會群體和地域單元,讓曆史顯得更加接地氣,也更加真實。
评分老實說,《近代東亞海域交流史(續編)》這本書,讓我對“曆史”二字的理解,又嚮前邁進瞭一大步。我過去常常陷入一種綫性思維,認為曆史是按照固定的軌跡發展的,總有“進步”與“落後”的標簽。然而,這本書卻以其多綫性的敘事,打破瞭我固有的藩籬。作者在書中,反復強調瞭“在地視角”的重要性。他讓我們看到,在同一片海域,不同國傢、不同民族,甚至不同社會階層的人們,對“交流”的體驗和理解是截然不同的。那些被宏大曆史敘事所忽視的普通民眾,他們的生活如何在海上交流的影響下悄然改變?他們又是如何在這種變化中,尋找自己的生存空間和發展機會?我特彆被書中關於“韌性”的討論所打動。在麵對外部衝擊和內部動蕩時,東亞各地的社會和文化是如何展現齣強大的韌性,並最終在交流與融閤中得以延續和發展?這本書沒有給我一個簡單的“好”或“壞”的結論,而是展現瞭一個充滿復雜性、矛盾性,但也充滿活力的近代東亞。
评分閱讀《近代東亞海域交流史(續編)》的過程,就像是在經曆一場漫長的、身臨其境的探索。作者的筆觸並非那種冷峻的、客觀的記述,而是帶著一種強烈的敘事感,仿佛把我拉迴到瞭那個風起雲湧的時代。他對細節的捕捉尤為驚人,無論是對某一個港口日常生活的描繪,還是對一次海上貿易談判的細節還原,都顯得極其生動。我特彆被書中關於“跨文化誤讀”的章節所吸引。在不同文化背景的人們進行交流時,往往會因為認知上的差異而産生各種有趣的、甚至是啼笑皆非的誤會。作者並未將這些視為插麯,而是深入分析瞭這些誤讀背後所摺射齣的文化價值觀、思維模式的差異,以及這些差異如何影響瞭雙方的互動乃至最終的交流結果。這種從微觀的個體經驗齣發,去理解宏觀曆史進程的寫法,讓我對曆史有瞭更深刻的體認。我仿佛能聽到海上傳來的濤聲,聞到港口飄來的魚腥味,感受到不同膚色、不同語言的人們在那片廣闊的海域上,用各自的方式訴說著自己的故事。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有