「日本語類義錶現-助詞篇-」為筆者從事日本語教育20年來,透過實際教學經驗所纍積而成的作品。
在實際教授日語的課堂中,學習者往往提齣許多問題。例如;「〈(場所)□〉與〈(場所)□〉如何區彆使用?」、「〈~ □□□〉與〈 ~ □□□〉〈~ □□□〉有何不同?」、「〈□〉與〈□〉有何差異?」等等。對於學習者所提齣的種種不同的問題,時常無法當場迴答而不知所措。每當遇到這種情形時,筆者都會告訴學生「這個問題是我下個星期的作業!」,之後拼命地鑽研要如何來做說明。如此,筆者將學生的提問以及對學生提問的迴答與說明都一一做瞭筆記,至今筆記已纍積將近10冊。本書就是根據這些筆記整理齣來的作品。
這本「日本語類義錶現-助詞篇-」裏,提齣瞭與文法.句型相關的類義錶現,共有77項。依照「□□□□、「有關格助詞」、「有關接續助詞」、「有關副助詞」、「有關接尾語」的順序排列。此外,筆者認為對類義錶現如果隻做說明的話,有稍嫌不足之感,故針對比較難以區分的項目配置瞭例題。透過對例題實際做解答,來測試自己是否已真正地瞭解。這些例題是當初為瞭測試學習者的理解程度,於課堂中所製作齣來的題目。本書捲首附有索引,方便使用者查閱。
作者簡介
目黑真實
1948年 齣生於日本國岡山縣岡山市
1967年 岡山大學法文學部法學科中退後投入社會運動
1988年 赴中國上海外國語大學進修中國語
1989年 歸國後至今一直緻力於對外國留學生的日語教育
譯者簡介
蔡季汝
颱灣省彰化縣人
颱中商業專科學校應用外語科日文組畢業
東吳大學日本語文學係畢業
東吳大學日本文化研究所肄業
日本國立東京外國語大學地域文化研究科畢業
日本語學專攻
現任:明道大學應用日語係專任講師
這本書的書寫風格非常嚴謹,而且內容深入淺齣,邏輯性極強。作者並沒有迴避日語助詞的復雜性,而是直麵問題,並且提供瞭非常有效的分析工具。我之前對一些錶示轉摺、原因的助詞,如“が”、“けれど”、“のに”、“から”、“ので”等,總是感到混淆不清。這本書裏,作者將這些助詞進行歸類,然後逐一對比它們的適用範圍、語感差異以及在句中的位置和作用。我特彆喜歡它關於“のに”的講解,它詳細闡述瞭“のに”所包含的“意外”、“不滿”等負麵情感色彩,並通過幾個不同場景的對比例句,讓我能夠清晰地辨彆齣它與其他錶示轉摺的助詞的區彆。此外,書中還包含瞭一些關於助詞在不同句型中如何使用的講解,例如在被動句、使役句中,助詞的選用會有什麼特殊之處,這些都讓我對日語的語法結構有瞭更係統、更深入的認識。
评分這本書簡直讓我大開眼界!作為一個日語學習者,我一直在為那些微妙的助詞用法感到頭疼。這本書的引入部分就點齣瞭核心問題——助詞的“形似神不似”,相同的助詞在不同的語境下錶達的意義韆差萬彆,讓人傻傻分不清。它並沒有像很多教材那樣簡單地羅列助詞的幾種常見用法,而是深入剖析瞭助詞背後的邏輯和思維方式。特彆是關於“は”和“が”的辨析,書中用瞭大量的實際例句,並且非常細緻地解釋瞭為什麼在這種情況下用“は”,而在那種情況下用“が”。它還強調瞭語境的重要性,提醒讀者不能脫離具體句子來理解助詞,這一點對我來說簡直是醍醐灌頂。讀完這部分,我感覺自己對日語助詞的理解不再是停留在死記硬背的層麵,而是開始觸及到其更深層次的含義和運用,這無疑為我後續的學習打下瞭堅實的基礎,讓我對這本書的後續內容充滿瞭期待,迫不及待地想知道它還會帶來哪些驚喜。
评分不得不說,這本書的編排方式非常有特色。它沒有采用傳統的章節劃分,而是圍繞著幾個核心的類義助詞群組展開。我特彆喜歡它在介紹每個助詞群組時,會先列齣幾個易混淆的助詞,然後通過對比分析來突齣它們的區彆。例如,在講解與錶示方嚮、目的相關的助詞時,它會同時分析“に”、“へ”、“と”等,並且會深入探討它們在具體情境下,即使看起來意思相似,但在錶達的側重點和情感色彩上的細微差異。書中運用瞭非常大量的日語句子作為例子,而且這些例子都非常貼閤實際生活,不像某些教材中的例子那樣生硬和不自然。更重要的是,這本書不僅僅告訴你“怎麼用”,更告訴你“為什麼這麼用”,這對於真正理解日語的內在邏輯非常有幫助。我反復研讀瞭關於“から”和“より”的對比部分,書中對兩者在錶示起點、原因、比較等方麵的細微差彆進行瞭極其細緻的闡釋,結閤具體的對話和文章片段,讓我豁然開朗。
评分作為一名對日本文化和語言充滿好奇的學習者,我總覺得要真正理解一門語言,就必須深入其思維方式,而助詞恰恰是展現這種思維方式的絕佳窗口。這本書在這方麵做得非常齣色。它不僅僅是講解助詞的用法,更是試圖去解讀助詞背後所蘊含的日本人的思維模式和情感錶達方式。例如,在講解錶示“原因”或“理由”的助詞時,書中會探討為什麼日本人更傾嚮於使用“ため”來錶達正式的、客觀的原因,而更傾嚮於使用“から”來錶達主觀的、個人的理由。它還涉及到一些在中國人看來比較抽象,但在日語中卻非常重要的助詞用法,比如錶示“主題”的“は”和錶示“主語”的“が”的細微差彆,書中通過分析一些日常對話和文章段落,讓我能夠感受到這兩種助詞在傳遞信息時的不同側重點,這種文化層麵的解讀,讓我對日語的學習不僅僅停留在技術層麵,而是上升到瞭對日本文化理解的高度,極具啓發性。
评分我是一位長期在日本生活的中國人,雖然日常交流基本沒問題,但總覺得在一些書麵語和正式場閤,自己的日語不夠地道。這本書恰好彌補瞭我這方麵的不足。它在講解助詞的時候,非常注重語體和語氣的區分,對於不同層級的敬語和不同場閤下的錶達方式都有詳細的說明。比如,在討論錶示“給予”或“接受”的助詞時,它會區分在朋友之間、長輩麵前、正式場閤下分彆該使用哪些助詞,以及這些助詞背後所蘊含的禮貌程度。書中還列舉瞭一些在日常交流中容易被忽略,但在文學作品或新聞報道中卻非常常見的助詞用法,這些都極大地提升瞭我閱讀和理解日語原文的能力。我尤其對書中關於“ながら”和“つつ”的對比印象深刻,這兩者都錶示“一邊……一邊……”,但在語氣的穩定性和動作的持續性上存在差異,書中通過分析一段描寫人物活動的短文,將這種差異展現得淋灕盡緻,讓我對日語錶達的精妙之處有瞭更深的體會。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有