新譯杜牧詩文集(二冊)

新譯杜牧詩文集(二冊) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 杜牧
  • 詩文
  • 唐詩
  • 古典文學
  • 文化
  • 曆史
  • 譯文
  • 詩歌
  • 文集
  • 中國古典文學
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  本書收錄杜牧作品,以唐代裴廷翰《樊川文集》為底本,並參考其他版本,收入瞭杜牧的一些佚詩。

  除瞭一部分價值不大的「製」(朝廷公文)外,本書對杜牧的全部詩歌、文章進行瞭注譯。在「導讀」中,比較全麵地介紹瞭杜牧的生平、思想和文學成就。

  在「題解」中,還對作品的寫作背景、主要內容和藝術特點作瞭簡單介紹。本書是第一次對杜牧作品進行全麵注譯的書,對學習、研究杜牧作品有重要參考價值。

《唐詩宋詞鑒賞大全》 捲一:盛唐氣象與開闊境界 引言: 唐詩,中華文化寶庫中最為璀璨的明珠之一。它不僅是文學的巔峰,更是那個時代社會風貌、哲思哲理與個體情感的生動寫照。本捲聚焦於唐詩的黃金時代——盛唐,旨在為讀者提供一個全麵、深入且富於啓發性的鑒賞視角。我們力求超越簡單的文本解讀,深入挖掘詩歌背後的曆史背景、文化思潮以及詩人獨特的生命體驗。 第一章:初唐的奠基與轉變 初唐,承襲六朝宮體詩的綺靡之風,但同時也孕育著革新的力量。本章將細緻剖析陳子昂“漢魏風骨”的呼喚,探討他如何開啓瞭對盛唐氣象的初步構想。重點解析王勃的豪邁與初露的纔情,如《滕王閣序》中的駢散結閤,以及楊炯、盧照鄰等人在詩歌形式上的探索,為盛唐的輝煌做好瞭必要的鋪墊。 第二章:盛唐的雄渾與氣魄——李白的世界 李白,謫仙人也。他的詩歌是盛唐精神最極緻的體現。本章將圍繞李白的浪漫主義精神展開論述。我們將深入探討“酒”與“月”在其詩中的象徵意義,分析其對道傢思想的吸收,以及他如何將個人的豪邁、不羈與對自由的嚮往融入磅礴的篇章。重點解析《將進酒》中人生的悲歌與狂放的對立,《蜀道難》中奇特的想象力與誇張手法的運用,及其對後世浪漫主義文學的深遠影響。 第三章:盛唐的沉鬱與現實關懷——杜甫的史詩 與李白的飄逸相對,杜甫的詩歌構築瞭一個沉鬱頓挫、關懷民生的“詩史”。本章將著重分析安史之亂對杜甫創作的決定性影響。我們不僅會梳理“三吏”“三彆”的深刻內涵,揭示其對底層人民苦難的深切同情,還會探討杜甫如何將嚴謹的格律與熾熱的情感完美融閤,形成其獨有的“沉鬱頓挫”風格。通過比較分析其早、中、晚期作品,展現其思想和藝術的不斷成熟與升華。 第四章:邊塞詩派的壯闊圖景 邊塞詩是盛唐氣象的另一重要側麵。本章將聚焦高適、岑參等代錶詩人。他們以黃沙漫天、熱血男兒為主題,塑造瞭一種雄渾悲壯的審美境界。我們將討論邊塞詩如何反映瞭唐王朝對邊疆的經營策略,以及詩人們在異域風光中對傢國命運的復雜情感。解析岑參的奇景描繪與高適的現實主義筆觸,體會邊塞詩中那股“大漠孤煙直,長河落日圓”的壯闊之美。 第五章:山水田園詩的寜靜緻遠 王維和孟浩然代錶瞭唐詩中迴歸自然的審美傾嚮。本章旨在展現山水田園詩如何將禪宗的空靈與道傢的超脫融入山水描摹之中。我們將細緻品鑒王維“詩中有畫,畫中有詩”的藝術手法,分析其對色彩、光影的精妙捕捉,以及孟浩然“不著一字,盡得風流”的含蓄之美。這對後世文人寄情山水,尋求內心寜靜提供瞭永恒的範本。 第六章:中晚唐的轉嚮與變革 盛唐之後,詩歌開始顯現齣轉嚮的趨勢。本章將探討李商隱與杜牧(注:此處為內容區分,不涉及原書作者)的獨特風格。李商隱的“朦朧美學”,其對典故的運用和情感的隱晦,開啓瞭晚唐的精緻化傾嚮。而另一位詩人則以其清新俊逸的筆觸,描繪瞭南方的旖旎風光與人世間的聚散離閤,為唐詩的收束畫上瞭一筆亮麗的色彩。 --- 捲二:宋詞的婉約與豪放——時代的聲韻 引言: 如果說唐詩以“氣”見長,那麼宋詞便是以“韻”取勝。詞,作為一種更適應音樂的文學體裁,記錄瞭宋代文人士大夫的日常生活、細膩情愫以及對時代變遷的深刻反思。本捲將全麵梳理宋詞的發展脈絡,從其起源、格律到兩大主要流派的爭鳴,力求展現宋代社會文化的全景圖。 第一章:詞的肇始與格律的形成 本章追溯詞的源頭,從燕樂歌辭到文人填詞的過渡。我們將分析柳永在詞的發展史上的裏程碑意義,他如何將市井俗樂引入文人雅室,擴大瞭詞的錶現領域,並確立瞭慢詞的長篇格局。同時,解析早期詞人的創作特點,以及詞牌(如雙調、三疊等)對內容錶達的內在製約與引導。 第二章:婉約派的巔峰——細膩情感的極緻展現 婉約詞,以其貼閤女性視角和對日常情景的精微刻畫而著稱。本章的核心人物是李清照。我們將深入分析她如何以清新自然的語言,錶達閨閣之思、離彆之苦、國破之痛,並探討其晚年詞作中“尋尋覓覓,冷冷清清”的悲涼意境。同時,也會考察其他婉約詞人的創作手法,如對景物的擬人化處理,以及對“情”的層層遞進的描寫。 第三章:豪放派的崛起與氣勢的開拓 宋詞不獨風花雪月,蘇軾的齣現,徹底解放瞭詞的境界。本章將重點分析蘇軾如何以詩為詞,突破瞭傳統詞體的束縛,將議論、哲理引入詞中,開創瞭豪放一派。我們將詳細解讀他“大江東去,浪淘盡”的胸襟,以及其超脫的曠達情懷。並通過對比分析辛棄疾的作品,展現豪放詞中飽含的愛國熱情與壯誌難酬的憤懣。 第四章:辛棄疾與“以文為詞”的實踐 辛棄疾是宋詞中極具矛盾性的偉大詞人。本章將集中探討他將政治抱負與藝術技巧相結閤的獨特方式。分析其詞作中慷慨激昂的議論句式與奇特用典,如何成就瞭其“用事精工,氣勢雄偉”的風格。我們會細緻辨析其詞中“鐵馬冰河”的理想與“金戈鐵馬,氣吞萬裏如虎”的現實碰撞,揭示其詞風的內在張力。 第五章:中晚期詞壇的流變與融閤 宋詞發展至中晚期,呈現齣流派紛呈、風格融閤的趨勢。本章將介紹薑夔如何以其音樂素養,創造齣“清空”之境,將格律與意境推嚮極緻。同時,也會考察吳文英等對意象的精雕細琢,以及宋末詞人(如文天祥)在國勢衰微之際,以詞言誌、抒發氣節的感人篇章。 結語: 本書通過對唐詩與宋詞的係統梳理與深度鑒賞,旨在引導讀者領略中國古典詩歌藝術的博大精深,感受韆年文脈中蘊含的生命力量與審美情趣。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

作為一名對傳統文化有著濃厚興趣的普通讀者,《新譯杜牧詩文集》(二冊)給我帶來瞭許多驚喜。我一直覺得,很多古典詩文雖然意境優美,但對於不熟悉古文的讀者來說,確實存在一定的閱讀門檻。 這套書的翻譯,恰恰跨越瞭這個門檻。譯文語言流暢自然,非常容易理解,但又不失詩歌應有的韻味和美感。我曾經嘗試著對比一些原文,發現譯者在翻譯時,不僅力求準確,更注重意境的傳達。對於一些多義的詞語,譯者也做瞭很好的解釋,讓我能夠更好地理解詩歌的內涵。這套書讓我覺得,閱讀杜牧的詩文,不再是一件睏難的事情,而是一種享受。

评分

說實話,我一拿到這套《新譯杜牧詩文集》(二冊),最先吸引我的就是它在學術上的嚴謹性。我知道杜牧的作品流傳久遠,其中難免會有一些版本差異和解讀上的爭議。這套書在翻譯和注釋上,顯然是做瞭大量的考證和梳理工作。我不懂古文,但從譯文的精準和注釋的詳盡,就能感受到編者們的用心。很多詩句,原文可能晦澀難懂,但經過譯者細緻的解讀和補充,再結閤注釋中提供的曆史背景、典故齣處,我這個文學“小白”也能豁然開朗。特彆是對於一些曆史事件的交代,以及杜牧當時所處的社會環境的描繪,都讓我對他的詩文有瞭更深入的理解,不再是孤立的文字,而是有血有肉的曆史印記。 我尤其喜歡書中那些看似不起眼,卻充滿智慧的注釋。它們就像是導遊,在我迷失在古文的迷宮時,及時地指引我走嚮正確的方嚮。我不是曆史學傢,但通過這些注釋,我能瞭解到許多關於唐朝的風土人情、政治格局,甚至是當時文人的交往,這讓我讀詩不隻是在欣賞文字,更是在感受那個時代的脈搏。這種“潤物細無聲”的文化熏陶,是很多快餐式的閱讀體驗所無法給予的。這套書的厚重感,不僅僅體現在紙張上,更體現在它背後所承載的深厚文化底蘊。

评分

光是翻開《新譯杜牧詩文集》(二冊)的封麵,就感受到一種莊重又親切的氣息。這本書的裝幀設計,我想應該是花瞭不少心思,不是那種隨隨便便的齣版物。紙質的感覺很舒服,摸起來有種溫潤的觸感,翻頁的時候也不會有沙沙的雜音,這對我這個老派的閱讀者來說,實在太重要瞭。我一直覺得,一本書的外在,也是它靈魂的一部分,好的裝幀能讓人在拿到手的第一刻就心生喜愛,更願意沉下心去閱讀。 我最看重的一點是,這套書的“新譯”二字,確實沒有讓我失望。我之前接觸過一些關於杜牧的譯本,有些譯文過於直白,像是把古文硬生生翻譯成現代白話,少瞭那種韻味;有些又過於“文縐縐”,讀起來拗口,像是另一個時代的産物。而這套《新譯杜牧詩文集》的譯文,我覺得拿捏得恰到好處。它既保留瞭古詩文的原意,又用現代讀者能夠理解和欣賞的語言重新詮釋,讀起來既順暢又富有詩意,仿佛能穿越時空,和杜牧本人對話一樣。特彆是那些描繪景色、抒發情感的篇章,譯者似乎深刻理解瞭杜牧的心境,用詞遣句都充滿瞭情感的張力,讓我每次讀都能有新的體會。

评分

作為一名教育工作者,我一直緻力於在學生心中播撒文學的種子。而《新譯杜牧詩文集》(二冊),絕對是我願意強烈推薦給學生的一套讀物。我曾經嘗試過用一些較為通俗的譯本,但總覺得少瞭些什麼。直到我遇到這套書,我纔找到瞭那種既能讓學生理解,又能讓他們感受到古詩文之美的橋梁。 書中的譯文,在保留瞭原文意境的同時,也注重瞭語言的流暢性和可讀性。學生們在閱讀時,不會因為晦澀的古文而望而卻步,反而會被詩歌中所描繪的畫麵所吸引。而且,書中詳實的注釋,對於學生理解詩歌的背景、典故起到瞭非常重要的作用。我經常會在課堂上引用書中的例子,給學生講解杜牧的生平,以及他詩歌創作的時代背景。這套書的二冊裝幀,也讓我覺得非常適閤作為學校圖書館的藏書,既實用又具有收藏價值。

评分

對於我這種平時生活忙碌,但又渴望在閑暇之餘能夠提升一下精神世界的人來說,《新譯杜牧詩文集》(二冊)無疑是一個絕佳的選擇。我一直覺得,古典詩文不應該是高高在上的殿堂,而是應該能夠走進尋常百姓傢,滋養我們的心靈。這套書的譯文,就做到瞭這一點。它的語言風格既不失古韻,又很貼近現代人的思維方式,讓我讀起來絲毫沒有隔閡感。 我尤其欣賞的是,書中在翻譯一些描繪愛情、友情或者離彆之情的詩篇時,譯者所傳達齣的那種細膩的情感。我不是一個特彆感性的人,但讀到一些詩句,還是會忍不住被觸動。這種觸動,不是廉價的煽情,而是對人性共通情感的深刻洞察。我記得有一首詩,寫的是朋友之間分彆的場景,譯者用詞非常講究,既有不捨,又有對未來重逢的期盼,讀完讓人心中泛起淡淡的暖意。這套書就像是一位老朋友,在寂寞的時候,與你靜靜地分享那些跨越韆年的情感。

评分

我是一位退休教師,平時喜歡沉浸在書海中,尤其是古典文學。接觸過不少關於杜牧的譯本,但《新譯杜牧詩文集》(二冊)這套書,無疑是我近年來讀到最滿意的一部。 首先,這套書的二冊裝幀,就非常有收藏價值。紙張的質感,印刷的清晰度,都達到瞭相當高的水準。更重要的是,譯文的質量。譯者對杜牧詩文的理解非常深刻,他的翻譯既保留瞭原文的韻味,又讓現代讀者能夠輕鬆理解。特彆是那些描繪社會現實,錶達政治抱負的詩篇,譯者的處理非常到位,既沒有刪減,也沒有誇大,而是忠實地呈現瞭杜牧的內心世界。

评分

我一直認為,閱讀經典,就是在和古人對話。《新譯杜牧詩文集》(二冊)這套書,給瞭我一個絕佳的機會,讓我能夠近距離地“聆聽”杜牧的聲音。我不是學文學齣身,但是這套書的翻譯,非常貼近生活,也很有啓發性。 比如,在讀到他那些描繪山水景色的詩篇時,我仿佛身臨其境,能感受到江南的煙雨,也能體會到塞外的風光。那些描繪人生際遇的篇章,更是讓我對人生的起伏有瞭更深的感悟。譯者在處理這些詩句時,不僅僅是字麵上的翻譯,更是將杜牧的情感和思想,用一種能夠引起現代人共鳴的方式錶達齣來。讓我覺得,雖然時隔韆年,但我們依然能夠理解彼此的情感。

评分

一直以來,我對唐詩都有著一種特殊的感情,覺得那是中華文化中最璀璨的一顆明珠。而杜牧,作為唐代晚期重要的詩人,他的作品總是帶著一種獨特的風骨和情懷。《新譯杜牧詩文集》(二冊)這套書,恰恰捕捉到瞭這種精髓。 我反復閱讀過好幾遍,每一次都能從中發現新的東西。有些詩,初讀時隻覺得意境優美,但隨著我對曆史和杜牧生平的瞭解逐漸加深,再迴頭讀,便能感受到其中更深層次的含義,那種傢國情懷,那種對人生際遇的感慨,都讓我深受觸動。譯文的處理非常到位,它沒有試圖去“現代化”杜牧的詩,而是用一種更加貼近原意的同時,又足夠優雅的方式呈現齣來,讀起來既有曆史的厚重感,又不失現代審美的需求。

评分

我是一個非常喜歡研究細節的人,所以一本好的書,必然要在各個方麵都經得起推敲。《新譯杜牧詩文集》(二冊)給瞭我這樣的驚喜。我注意到,在處理一些比較復雜的詩句時,譯者會提供多種可能的解讀,並給齣自己的傾嚮性解釋,同時引用相關的學術觀點。這種嚴謹的態度,讓我覺得作者在翻譯過程中,是真正走進瞭杜牧的內心世界,而不是浮光掠影地處理。 而且,這套書的排版設計也非常人性化。字的大小適中,行距也比較寬鬆,長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。我尤其喜歡它在詩文的旁邊預留瞭足夠的空白,方便我在閱讀時做一些自己的筆記和想法。這種細節上的關注,體現瞭齣版方對讀者的尊重,也讓我能夠更沉浸地進入閱讀體驗。

评分

我一直認為,一本好的文學作品,應該能夠穿越時空的限製,觸動每一個讀者的心。《新譯杜牧詩文集》(二冊)做到瞭這一點。我尤其喜歡書中對杜牧一些抒發個人情感的詩篇的翻譯。 我不是一個容易被感動的人,但讀到書中一些關於離愁彆緒,或者懷纔不遇的詩句時,還是會不自覺地紅瞭眼眶。譯者的功力在於,他能夠捕捉到杜牧情感中最細膩的部分,並用一種恰到好處的語言將其呈現齣來,既不失原作的深沉,又不過分渲染,讓人在理解的同時,也能産生共鳴。這套書就像是一杯陳年的老酒,越品越有味,越讀越能感受到其中蘊含的深邃情感。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有